ЗАКРЕПЛЕНИЕ ЛЕКСИКИ И ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ШАБЛОНОВ
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 

(11). Переведите термины и словосочетания в быстром темпе:

Соглашение о мерах по уменьшению опасности возникновения ядерной войны; accidental missile launching; технические меры по предупреждению случайного применения ядерного оружия; the Agreement on Measures to Reduce the Risk of Outbreak of Nuclear War; случайный запуск; technical safeguards against; заблаговременное уведомление; the nuclear accidents Agreement; запланированные пуски; unauthorised use of nuclear weapons; экспериментальные пуски; launched missiles; уничтожение своих запущенных ракет; experimental launchings; в направлении другой стороны; the Agreement on the Prevention of Incidents on and over the High Seas; ошибка в расчетах; misinterpretation of any naval accident; предоставление определенной информации; within national territory; ликвидация ракет средней и меньшей дальности; Nuclear Risk Reduction Centres; поддержание связи между вооруженными силами; confidence-building measures; военные столкновения; by accident, miscalculation or misunderstanding; опасная военная деятельность; the Treaty on the elimination of intermediate-range and shorter-range missiles; меры no укреплению доверия; missile launches; неправильное толкование; the Agreement on the Prevention of Dangerous Military Activities; Соглашение о ядерных инцидентах; inadvertent military confrontations.

 

(12). Переведите шаблонные выражения в быстром темпе:

Соглашение, известное как Соглашение о ядерных инцидентах; to notify the other side immediately if there is any accidental missile launching; обе страны обязались совершенствовать свои технические меры по; to undertake to destroy its own launched missiles; обязательство немедленно уведомлять друг друга; both countries pledge to improve their own technical safeguards against; принять меры по уничтожению

 

67

 

своих запущенных ракет; to give advance notification of any deliberate experimental launchings; не менее чем за 24 часа; accidental or unauthorised use of nuclear weapons; уничтожение своих запущенных ракет; beyond national territory; это положение было распространено на; to reduce the risks of misinterpretation of any naval accident; для уменьшения риска развязывания ядерной войны; to stay within national territory; это соглашение предусматривает; these centres serve as confidence-building measures; с целью предотвращения опасной военной деятельности; they also play a role in exchanging certain data; военные столкновения, вызванные непреднамеренными действиями; under the terms of the 1987 Treaty; заблаговременно уведомлять другую сторону о любых запланированных экспери­ментальных пусках; that might be initiated by accident, miscalculation or misunderstanding; поддержание связи между вооруженными силами обеих сторон; to give each other at least 24 hours advance notification of missile launches; оперативное разрешение любого инцидента; to reduce the risk of inadvertent military confrontations; предоставление определенной информации; establish and maintain communications.

 

68

Урок 10

 

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ

 

(1). Найдите адекватную замену английским пословицам:

11.In unity there is the strength.                             16. Dog eats dog.

12.If the mountain will not come to Mohammed, 17. The pot calls the kettle black.

Mohammed will go to the mountain.                18. You never miss the water till

13.Even Homer sometimes nods.                                   the well runs dry.

14.The Emperor has no clothes on.                      19. You must spoil before you spin.

15.Easy come, easy go.                                       20. You may go farther and fare

                                                                                worse.

 

    (2). Приведите английские и русские соответствия следующих крылатых выражений:

17. altera pars (L)                                                           20. Ars longa, vita brevis. (L)

18. Amicus Plato, sed magis arnica est Veritas (L)  21. audiatur et altera pars (L)

19. Apres nous le deluge. (F)                                        22. aurea mediocritas (L)

 

(3). Составьте no пять предложений (ситуаций) со следующими устойчивыми словосочетаниями с глаголом to hold:

to hold one’s ground — не поддаваться; проводить (гнуть) свою линию; стоять на своем;

to hold sth in check — контролировать, держать под контролем:

to hold someone in high regard/esteem — глубоко уважать кого-л.. относиться к кому-л. с большим уважением;

to hold one's own — защищать свою точку зрения; стоять на своем:

to hold true — продолжать соответствовать (принципу, норме, подходу); оставаться в силе.

69

 

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ С ОСНОВНЫМ ТЕКСТОМ

 

(4). Выучите термины и выражения:

Договор о частичном запрещении испытаний — the Partial Test-Ban Treaty ядерного оружия                                                                                          (PTBT)

в космическом пространстве                                  — in outer space

национальные технические средства                   — national technical means

(контроля) (НТСК)                                             (of verification) (NTM)

инспекция на местах                                                 — on-site inspection (OSI)

 

(5). Переведите термины и словосочетания:

underground nuclear-weapon tests; reliability; further refinement; further spread of nuclear weapons; the Partial Test-Ban Treaty; in outer space; radioactive fall-out; the State conducting the test; national technical means of verification; the comprehensive test ban.

 

(6). Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:

to be generally associated with; maintaining the reliability of older nuclear weapons; the Treaty negotiated by the USSR, the UK and the US; tests that would result in; beyond the borders of the State conducting the test; to be verified by national technical means of verification without on-site inspection; to become a party to a treaty; to conduct underground tests; it stated formally that.


Тренировка скорописи

 

(7). Запишите предложения вертикально, сокращая слова:

1. Наибольшее число предложений было посвящено статье V о проведении консультаций, статье VI о рассмотрении жалоб и статье X о сотрудничестве в мирном использовании бактериологических агентов.

2. Редакционный комитет провел интенсивные переговоры в целях разработки такого приемлемого для всех текста, в котором нашел бы свое отражение широкий круг взглядов и предложений, выдвинутых государствами-участниками, и содержались бы рекомендации, предложения и запросы в плане последующей деятельности.

 

70

3. Хотя в целом согласованный текст напоминает принятый первой Конференцией по рассмотрению действия Конвенции, в ряде случаев в нем содержатся более конкретные установки в отношении осуществления некоторых положений Конвенции, что является отражением мнений, высказанных в холе общих прений и на заседаниях Комитета полного состава.

4. В преамбуле проекта заключительной декларации государства-участники подтвердили свою решительную поддержку Конвенции, непоколебимую приверженность ее принципам и целям и обязательство в соответствии с международным правом выполнять и строго соблюдать ее положения.

 

(8). Запишите символами конкретные и абстрактные понятия:

ядерные испытания; разработка нового ядерного оружия; распространение ядерного оружия; Договор о частичном запрещении испытаний ядерного оружия; испытания ядерного оружия в атмосфере; испытания ядерного оружия в космическом пространстве; подземные ядерные испытания; испытания ядерного оружия под водой; радиоактивные осадки; проведение инспекций на местах; обязательство сторон; всеобъемлющее запрещение испытаний ядерного оружия: присоеди­ниться к Договору.

 

(9). Запишите с помощью УПС следующие предложения, обращая вни­мание на правильное отображение различных логических связей:

1)  Этот договор запрещает любые подземные испытания ядерного оружия мощностью свыше 150 килотонн и ограничивает проведение испытаний конкретно указанными районами. Каждая сторона согласилась использовать свои нацио­нальные технические средства контроля и не чинить помех средствам контроля другой стороны.

2)  Этот договор регулирует взрывы, которые они могут проводить за пределами своих испытательных полигонов ядерного оружия и которые, таким образом, могут рассматриваться в качестве испытаний в мирных целях.

3)  В целях обеспечения того, чтобы взрывы, объявленные взрывами в мирных целях, не использовались для получения военных выгод, которые не могут дать испытания оружия, запрещенные Договором о пороговом запрещении испы­таний, в новом договоре для взрывов в» мирных целях был установлен тот же са­мый порог мощности, что и для испытаний в военных целях, т.е. 150 килотонн.

4)  Мощность любого группового взрыва также ограничена 150 килотоннами, за исключением тех случаев, когда каждый из отдельных взрывов, составляющих групповой взрыв, может быть идентифицирован и его мощность, согласно замерам, составляет не более 150 килотонн, а их совокупная мощность не превышает полутора мегатонн.

 

71

(10). Определите тему и рему в каждом из следующих предложений:

1. Эти тревоги обусловлены как опасностью возникновения крупных аварий, подобных аварии в Чернобыле, так и проблемой удаления радиоактивных отходов.

2. Current development efforts in reactor technology are to a large extent related to safety.

3. После вывода в 1957 году на орбиту Земли первого спутника развитие космических средств шло в основном по четырем направлениям: космические транспортные средства, чувствительные элементы, космические летательные аппараты и наземное оборудование.

4. Many of these capabilities are unique and cannot be duplicated by airborne or ground-based systems.

 


ОСНОВНОЙ ТЕКСТ

Дома:

Дата: 2018-09-13, просмотров: 477.