Активная и пассивная форма глагола
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Во французском языке существуют активная и пассивная формы глагола. В активной форме глагол выражает действие, совершаемое подлежащим:

 

Mes amis m'invitent souvent.- Мои друзья меня часто приглашают.

 

В пассивной форме действие совершается не подлежащим, а дополнением, подлежащее же только испытывает это действие:

 

Je suis souvent invité par mes amis. - Я бываю часто приглашен моими друзьями.

 

Для образования любого времени пассивной формы берется вспомогательный глагол être в соответствующем времени и participe passé смыслового (спрягаемого) глагола. Participe passé согласуется в роде и числе с подлежащим. Косвенное дополнение, выполняющее действие, присоединяется к глаголу при помощи предлогов par и de:

Ce savant est estime de tous/ Au sud La France est baignee par la Mediterrannee

Ce film est tourné par l'operateur de prises de vues N.- Этот фильм снимается кинооператором Н.

Les toits sont couverts de neige. - Крыши покрыты снегом.

Cette découverte a été faite par le savant russe. - Это открытие было сделано русским ученым.

 

 

Вопросительное предложение во французском языке

 

Pronoms personnels cojoints ( odjets)

Je donne le livre à mon ami. Je le donne à mon ami. Je lui donne le livre. Je le lui donne. Je ne le lui donne pas. Est-ce que vous le lui donnez? Je vous donne le livre. Je vous le donne. Il me donne le livre. Il me le donne.
Donnez-lui le livre! Donnez-le lui! Donnez-moi le livre! Donnez-le-moi! Ne lui donnez pas le livre! Ne le lui donnez pas! Ne me donnez pas le livre! Ne me le donnez pas!

Если к одному глаголу относятся два местоимения – дополнения, то они располагаются в следующем порядке: 1) сначала прямое дополнение, а затем косвенное, если оба местоимения третьего лица (je le lui donne), 2) сначала косвенное дополнение, а затем прямое, если местоимения разного лица (il me le donne).

 

Pronoms relatifs qui, que

Относительные местоимения qui, que

Относительные местоимения во французском языке, как и в русском, служат для связи придаточных предложений с главным.

Относительное местоимение qui («который», «которая», «которое», «которые») употребляется в функции подлежащего в придаточном предложении и замещает слова, обозначающие как лица, так и неодушевленные предметы обоих родов и чисел:

La petite fille qui joue dans          Маленькая девочка, которая

la cour est ma fille                          играет во дворе, моя дочь.

Les petites filles qui jouent dans    Маленькие девочки, которые

la cour sont mes filles                     играют во дворе, мои дочери.

Le tableau qui se trouve dans         Картина, которая находится

ce musée est très beau                     в этом музее, очень красива.

Les tableaux qui se trouvent dans   Картины, которые находятся

ce musée sont très beaux                 в этом музее, очень красивы.

 

Относительное местоимение que употребляется в придаточном предложении в функции прямого дополнения и замещает слова, обозначающие лица и неодушевленные предметы обоих родов и чисел:

 

La petite fille que vous voyez                  Девочка, которую вы видите во

dans la cour est ma cousine              дворе, моя двоюродная сестра.

Les petites filles que vous voyez      Девочки, которых вы видите во

dans la cour sont mes cousines         дворе, мои двоюродные сестры.

Le tableau que vous voyez dans       Картина, которую вы видите

ce musée est très beau                       в этом музее, очень красива.

Les tableaux que vous voyez            Картины, которые вы видите

dans ce musée sont très beaux          в этом музее, очень красивы.

 

Qui

Относительное местоимение qui употребляется в качестве подлежащего придаточного определительного предложения, замещая существительное, обозначающее как лицо, так и предмет:

Regardez les jeunes filles qui entrent dans la salle.

Passez – moi le journal qui est sous le livre.

 

Примечание: Существительное, замещаемое относительным местоимением, называется антецедентом (antécédent). В приведенных выше примерах, существительные les jeunes filles и le journal являются антецедентом относительного местоимения qui.

 

Порядок слов в определеном придаточном предложении, вводимом относительным местоимением qui, прямой.

Je fais les exercices qui sont à la page onze.

 

Que

Относительное местоимение qui играет в придаточном определительном предложении роль прямого дополнения и также замещает существительное, обозначающее лицо и предмет:

C'est la personne que vous cherchez

Voilà les livr е s que vous devez prendre

! В определительном придаточном предложении, вводимом местоимением que, подлежащее, выраженное личным местоимением, стоит всегда перед сказуемым:

Citez – nous l'exemple que vous avez trouvé

Обороты c ' est ... qui и ce sont ... qui служат для выделения подлежащего. C ' est ... qui употребляется для выделения подлежащего во всех лицах и числах, кроме 3-го лица множественного число, где употребляется ce sont ... qui .

Обороты c ' est ... qui , ce sont ... qui переводятся на русский язык чаще всего путем инверсии подлежащего, либо с помощью слов именно, это.

C'est ma mère qui rentre toujours                         Первой всегда возвращается

la première                                                                                   моя мать.

Ce sont mes parents qui occuppent                      Эту комнату занимают мои

cette chambre                                                                   родители.

 

 В предложениях с оборотами c ' est ... qui , ce sont ... q ui сказуемое согласуется в роде и числе с выделяемым подлежащим.

 

C'est vous qui allez faire                            Это вы будете писать репортаж?

le roportage, n'est-ce pas?

Выделительный оборот c ' est ... que

Оборот c ' est ... que служит для выделения обстоятельств и обстоятельственных придаточных предложений.

C ' est ставится в начале предложения перед выделяемым обстоятельством или придаточным предложением, а que после них.

Оборот c ' est ... que передается на русский язык интонацией, путем изменения обычного порядка слов в предложении или лексическими средствами.    

 

C'estque nous nous                              Именно (как раз) там мы

retrouvons après les cours             и встречаемся после занятий.

C'est parce qu'il était malade        Он не смог прийти, потому

qu'il n'a pas pu venir                     что болел.

 

 

Дата: 2019-12-10, просмотров: 243.