Входящее (выходящее) судно | Inward (outward) vessel |
Входить в порт ... | То enter port... |
Выходить из порта ... | To leave port (to get out of port)... |
Заходить в ... (промежуточный порт) | To call at... (to touch at) |
Направляться в ... | To be bound for... (I am bound for...) |
Отправляться в ... | To start for... |
Отходить, уходить на /в ... | To sail for (to leave for...) |
Отходить из ... | To leave port (to depart from.... to get out of...) |
Подходить к ... (порту)/причалу (борту) | To approach.., (to get alongside) |
Приближаться, сближаться | To near... (to get closer) |
Прибывать, приходить в порт, прибывать в страну | To arrive at port, to arrive in... |
Прибывать, приходить из ... | To come from.., |
Проходить (мимо, через, по) ... | To pass (by, through, across)... |
Следовать, следовать за ... | To proceed to... |
Сниматься на / из ... | To sail for... (to sail from...) |
Швартоваться | To berth (to moor, to get moored, to get alongside) |
Уходить (уезжать) в ... | To leave for... |
Мы полагаем прибыть в Ваш порт в воскресенье | We expect to arrive at your port on Sunday |
Мы полагаем сняться из Одессы в понедельник | We expect to sail from Odessa on Monday |
Мы не смогли сняться из Одессы 15-го числа сего месяца | We were unable to leave Odessa on the 15th inst. |
Мы отходим из Одессы 16-го числа | We depart from Odessa on the 16th |
Мы отходим завтра | We are leaving tomorrow |
Мы выходим в море | We are getting out into the sea |
Они ушли из Одессы 3 месяца назад | They went Odessa three months ago |
В какой порт заходили? | What port touched at? |
В какие порты заходило судно? | What are the ship's ports of call? |
Заходит ли судно в Стамбул? | Does the ship call at Istanbul? |
Судно не могло зайти в порт | The ship could not enter the port |
Порт назначения (прихода, прибытия) | Port of destination (arrival) |
Порт отхода (отправления) | Port of departure (sailing) |
Порт передачи судна в тайм чартере | Port of delivery (redelivery) |
Порт захода | Port of call (touch) |
Порт-убежище | Port of refuge (harbour of refuge) |
Конечный (последний) порт рейса | Ultimate port |
Из какого порта прибыли? | Port arrived from? |
Порт погрузки | Port of loading |
Порт выгрузки | Port of discharging (unloading) |
Порт приписки (регистрации) | Port of registry |
Куда вы следуете? | Where are you bound for? |
Откуда вы идете? | Where are you bound from? |
Я следую в,.. из... | I am bound for... from... |
МОРСКАЯ ПРАКТИКА
СУДНО
Аварийное Distressed , disabled
Буксируемое Towed, being towed, tow
Буксируемое лагом Being towed alongside
Буксирующее Towing, towing astern
Буксирующее лагом Towing alongside
Буксируемый дракон Dracon being towed
Буксир-толкач Pusher (tug)
Быстроходное High-speed
Водометное Jet-propel led v., hydro-jet
Входящее Inward
Выброшенное на... V. thrown on...
Выходящее Outward
Двухвинтовое Twin-screw
• Догоняемое Overtaken
Занятое водолазными работами Engaged in diving operations
Занятое дноуглублением Engaged in dredging operations
Занятое ловом рыбы Engaged in fishing
Занятое минным тралением Engaged in mine clearance
Занятое тралением Engaged in trawling
Затонувшее Wreck, sunken
Изменяющее курс Altering her course
Каботажное Coaster, coastwise
Карантинное Quarantine
Лишенное возможности Not under command управляться
Мореходное Seaworthy , seafaring
На мели Aground
На ходу Ship under way, making way
Немореходное Unseaworthy
He на ходу Ship not underway
Неограниченного плавания Ocean - going
Несамоходное Non-propelled
Обгоняемое Being overtaken
Обгоняющее Overtaking
Обеспечения Support
Обязанное уступить, дорогу The give-way obligated
Одновинтовое Single-screw
Однотипное Sistership
Ограниченное в возможности маневрировать Ship restricted in her ability to manoeuvre, hampered
Озерное Lake
Остановившееся Stopped
Отставшее Straggler
Отходящее Leaving, ship leaving
Отшвартованное Moored
Перегруженное Overloaded
Переоборудованное Converted
Пересекающее курс Crossing
Поврежденное Striken, crippled
Покинутое Derelict, abandoned ship
Потерявшее управление Lost steerage, disabled ship
Приближающееся Nearing, getting closer
Приближающееся к изгибу Nearing a bend
Производящее гидрографические работы Ship carrying out hydrographic survey
Проходящее Passing
Разворачивающееся Turning, ship turning
Следующее за вами Following you
Сохраняющее свой курс Keeping her present course
Спасающее Salving
Стесненное своей осадкой Constrained by her draught
Стоящее на мели Ship aground, stranded
Стоящее на приколе Idle ( inactive )
Стоящее на рейде Reader
Терпящее бедствие Ship in distress, distressed
Толкаемое Ship being pushed ahead
Тонущее Sinking
Топить судно Sink the vessel
Трех винтовое Triple-screw (-propeller)
Которому обязаны уступить дорогу Privileged
Которому уступают Stand - on дорогу
Уступающее дорогу Give - way
Спускать судно на воду Launch a ship
Прибывать на судно Join a ship
ТИПЫ СУДОВ
Аварийно-спасательное Salvage and rescue
Авианосец Aircraft carrier
Балкер Bulk carrier
Баржа Barge
Буксир Tug
Буксир-толкач Pusher (tug)
Бункеровщик Refueling, bunkering,
Водолазное Diving vessel
Водолей, водоналивное Water boat, water-carrier, water barge
Военный корабль Warship, man-of-war, naval
Вспомогательное Auxiliary, service
Газовоз Liquefied gas, gas carrier
Гидрографическое Hydrographical, surveying,
Грузовое Cargo, freighter
Грузопассажирское Cargo and passenger
Железобетонное Stone (concrete), ferroconcrete
Зверобойное Sealer
Земснаряд, землечерпалка Dredger
Кабеле прокладчик Cable
Катамаран Catamaran
Катер Boat, launch
Китобоец Whaler
Китобойное судно Whale, whaling
Китобойная база Whale factory
Контейнеровоз Container
Крейсер Cruiser
Ледокол Icebreaker
Лихтер Lighter
Лихтеровоз Lash (Lighter aboard ship), seabee
Лоцманский бот Pilot boat
Лоцманское Pilot
Мусорная баржа Ash boat; refuse-removal
На воздушной подушке Air - cushion , cushion
На подводных крыльях Hydrofoil
Научно-исследовательское Research
Океанографическое Oceanographic , ocean survey
Обслуживающее буровые установки Rig tender
Паром Ferry (boat)
Парусное Sailing
Пассажирское Passenger
Плавбаза Tender, floating base, deport
Плав-кран Floating crane
Плав-мастерская Repair ship
Плавмаяк Light, lightship
Подводная лодка Submarine
Пожарное Fire-fighting
Поисково-спасательное Search and rescue
Посыльный катер Dispatch launch
Промысловое Seal-hunter
Рефрижераторное Refrigerator
Ролкер (ро-ро) Ro-ro (Roll-on/roll-off)
Рыболовное Fishing boat
Само отвозящий дноуглубительный снаряд Hopper dredger
Саморазгружающееся Self-discharging
Самоходное Power-driven, self-propel led
С бортовыми гребными Side - paddle колесами
Сейнер Fishing boat
Си-Би Seabee, или Barge carrying
Скотовоз Cattle, cattle carrier
Океанского плавания Sea - going
Сухогрузное Dry cargo, freighter
Спасательное Salvage, rescue ship
Танкер Tanker
Торговое Merchant, trade
Тральщик Sweeper, trawler
Траулер Trawler
Швартовный катер Mooring boat
Эжекционный (земснаряд) Jet dredger
ДАННЫЕ О СУДНЕ
Брутто регистровый тоннаж Gross Register Tonnage ( GRT )
Вес (масса) порожнем Weight of light ship
Вместимость Capacity
Водоизмещение (в грузу/порожнем) Displacement (load, light)
Высота борта (теоретическая) Depth ( moulded )
Высота надводного борта Freeboard
Высота наивысшей точки судна над водой Air draught , height
Грузовместимость (Cubic) Cargo-carrying capacity
Грузоподъемность (Weight) Carrying capacity, tonnage
Грузоподъемность крана/стрелы Rated load capacity
Давление Pressure, compression
Дедвейт Deadweight
Диаметральная плоскость Center line (for-and-aft line)
Дифферент Trim
Длина Length ( L )
Длина между перпендикулярами Length between perpendiculars
Длина наибольшая Length overall (Lex)
Допустимая нагрузка Working strain
Допустимый кренящий момент Permissible heeling moment
Дрейф Drift, leeway
Живучесть Survivability, vitality
Запас плавучести Reserve buoyancy
Изгибающий момент Bending moment
Индикаторная мощность Indicated Horsepower,
Крен List, heel
Курс (истинный, компасный) Course (true, compass)
Курсовой угол Relative bearing
Маневренность Maneuverability
Марки углубления Draught (draft) marks
Метацентрическая высота Metacentric height ( GM )
Метацентрический радиус Metacentric involute
Мидельшпангоут / мидель Midship section
Мореходность Seaworthiness
Мощность Power
Мощность на валу Shaft horsepower
Надводный борт Freeboard
Начальная метацентрическая высота The initial Metacentric height
Нетто регистровый тоннаж Net Register Tonnage
Осадка Draught, draft
Осадка максимальная Maximum (extreme draught, draft)
Осадка на ровный киль Even keel
Осадка расчетная Design draught (draft)
Осадка средняя Mean draught (draft)
Осадка порожнем Light draught (draft)
Остойчивость Stability
Перегиб Hog(ing)
Перерезывающая сила Cut-off force
Плавучесть Buoyancy
Поворотливость Turning effect, helm handiness
Полная регистровая вместимость Gross Register Tonnage ( GRT )
Пояс переменной ватерлинии Boottop
Прогиб Sag ( ing )
Прочность Ship ' s strength
Продольная прочность Longitudinal strength
Профиль седловатости Sheer profile
Разрывное усилие Breaking strength
Седловатость Sheer
Скорость эксплуатационная Service (commercial) speed
Точка росы Dew - point
Угол заливания Angle of flooding
Угол крена Angle of heel / List
Угол перекладки руля Rudder angle
Удельный погрузочный Stowage factor объем
Управляемость Ship's steering quality
Центр тяжести Centre of gravity
Чистая регистровая вместимость Net Register Tonnage
Ширина Breadth, width (B)
Ширина наибольшая Extreme breadth ( Bgx )
Ширина теоретическая Moulded breadth, beam moulded
Коэффициент общей полноты (б) Block coefficient
Коэффициент полноты мидель-шпангоута Midship section coefficient
Коэффициент полноты площади ватерлинии Water plan coefficient
Коэффициент продольной полноты Prismatic longitudinal coefficient
Коэффициент вертикаль ной полноты Prismatic vertical coefficient
МАНЕВРЕННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ СУДНА
Безопасная скорость Safe speed
Вести судно Navigate the ship
Время и расстояние остановки судна Time and distance to stop from full speed, run-out
с полного хода (выбег)
Дальность плавания Sea endurance
Диаграмма циркуляции Turning circle diagram
Диаметр тактической циркуляции Tactical diameter
Диаметр установившейся циркуляции Final diameter
Движение Movement, motion
Замедлять скорость Decelerate, reduce speed / slow down
Изменение курса Altering course, change of course
Маневр, маневрировать Manoeuvre
Маневренная информация Manoeuvring information
Маневренность Maneuverability
Мореходность Seaworthiness
Наименьшая скорость, при которой судно слушается руля Steerage Way
Обнажать винт на качке Expose a ship ' s screw
Описывать циркуляцию Describe circle
Остановить судно Take way off
Отрицательное ускорение, замедление Deceleration , retarded motion
Поворотливость Turning effect, ability
Погашение инерции Dead the ship's inertion
Рулевое устройство Steerage
Рыскать Yaw
Сбавлять ход Lose the way
Слеминг Slamming
Сохранять движение Keep under way
Таблица соответствия оборотов винта и скорости Table of shaft revolution for representative speeds
Тактический диаметр циркуляции Diameter tactical
Терять управление То lose steerage
Тормозить. Торможение Retard . Retarding
Таблица маневренных Manoeuvring fact sheet элементов
Увеличение скорости Acceleration, increase speed
Угол перекладки руля Rudder angle
Управляемость Steering quality
Циркуляция Turning circle
Эксплуатационная Service speed скорость
ГРУЗОВАЯ МАРКА
Надводный борт Free board
Палубная линия Deck line
Марки углублений Draft marks, draught marks
Осадка Draught, draft (USA)
Мидель Midship
Верхняя кромка киля Top of keel
Диск Плимсоля Plimsoll disk
Летняя ватерлиния Summer waterline
Летняя грузовая марка Summer load line
Зимняя грузовая марка Winter load line
Тропическая грузовая марка Tropical load Line
Пресная грузовая марка Fresh water load line
Тропическая пресная грузовая марка Tropical freshwater load line
Зимняя Североатлантическая грузовая марка Winter North Atlantic load line
Лесная летняя грузовая марка Summer timber load line
Лесная зимняя грузовая марка Winter timber load line
Лесная тропическая грузовая марка Tropical timber load line
Лесная зимняя Североатлантическая Winter North Atlantic timber load line
грузовая марка
Минимальный надводный борт Minimum freeboard
Летний (зимний) надводный борт Summer ( winter ) freeboard
Зимние сезонные зоны и районы Winter seasonal zones and areas
Южная зимняя сезонная зона Southern winter seasonal zone
Летняя зона Summer zone
Тропическая зона Tropical zone
Сезонный тропический район Seasonal tropical area
Тоннажная марка Tonnage mark
Соленость Salinity, saltiness
Удельный вес Specific gravity
Плотность Density
Плавучесть Buoyancy
Ровный киль Even keel
ОСТОЙЧИВОСТЬ СУДНА
Водоизмещение Displacement
Водоизмещение судна порожнем Lightship displacement
Возвышение центра тяжести (ЦТ) над килем Zg Height of the С. of gravity (Gr.) above keel (KG)
Возвышение метацентра (МЦ) над килем Zm Height of the MC above keel (KM)
Возвышение центра величины (ЦВ) над килем Zc Height of the C. of B. above keel (КС)
Восстанавливающий момент ( Mb ) Heighting moment
Высота уровня груза Cargo height
Дедвейт Deadweight
Диаграмма динамической остойчивости Dynamic stability curve
Диаграмма статической остойчивости Static stability curve
Допустимая метацентрическая высота Allowable Metacentric height
Допустимая нагрузка Working strain
Запас плавучести Reserve buoyancy
Запасы Stores
Заполненный отсек Filled compartment
Заполненный частично Partly filled
Информация об остойчивости Stability information
Крен List, heel
Кренящий момент Heeling moment ..
Кривая, диаграмма curve
Кривая кренящих моментов Curve of heeling moments
Кривые плеч опрокидывающего момента Upsetting arm curve
Кривые плеч остойчивости формы Curves of form stability arm
Кривые плеч статической остойчивости Righting arm curve
Кривые элементов теоретического чертежа Curves of form
Максимальное плечо статической остойчивости Maximum righting arm ( GZ )
Метацентр Metacenter
Метацентрическая высота ( h ) Metacentric height ( GM ) .
Метацентрическая высота с учетом поправки Metacentric height corrected
Метацентрический радиус Metacentric involute
Мидельшпангоут (конструктивный) Midship section
Момент, изменяющий дифферент на 1 см Moment of change trim by 1 cm
Начальная метацентрическая высота ( h ) The initial Metacentric height ( GM )
Нулевая плавучесть Zero buoyancy
"Объемный кренящий момент Volumetric heeling moment
Опрокидывающее плечо Upsetting arm (lever)
Опрокидывающий момент Upsetting moment
Остаточная остойчивость Residual stability
Остойчивость судна Stability of the ship
Отрицательная плавучесть Negative buoyancy
Пантокарены Gross curves (of stability)
Питатели Feeders
План загрузки The loading plan
Плечо Arm
Плечо кренящего момента Heeling arm, lever arm
Плечо опрокидывающего Upsetting arm момента
Плечо статической остойчивости Righting arm , Metacentric arm ( GZ )
Положительная плавучесть Positive buoyancy
Поправка на влияние свободных поверхностей
жидкостей в танках Surface effects of liquids in tanks
Потеря или уменьшение остойчивости Loss or reduction of stability
Предотвращение смещения груза То prevent the shifting of cargo
Разжижаемость. Разжижение груза Liquefy . Cargo liquefying
Размещение груза Cargo distribution
Разравнивание Levering
Расчет остойчивости Stability calculation
Смещение груза Shifting of cargo, a shift of cargo
Строппинг-метод Strapping of lashing
Судно порожнем Light ship
Точка заката Upsetting point
Типовой вариант загрузки Typical loaded service
Угол естественного откоса Angle of repose
Угол заката Upsetting angle
Угол заката диаграммы статической Angle of vanishing stability остойчивости
Угол заливания Angle of flooding
Угол крена Angle of heel
Угол крена из-за смещения груза Angle of heel due to grain shift
Удельный погрузочный объем Stowage factor ( SF )
Укладка Stowage
Центр величины Center of buoyancy (KB)
Центр тяжести Center of gravity
Штивка Trimming
БУНКЕРОВОЧНАЯ ОПЕРАЦИЯ
Аварийное прекращение бункеровочной операции Аварийные процедуры, в том числе оповещение, локализация и уборка разлитой нефти Безопасные места для курения были выделены В отношении котельных и камбузных топок были приняты меры безопасности Шпигаты и забортные стоки закрыты или заткнуты Отливные клапаны в машинном отделении, в помповом помещении или подобных помещениях закрыты, закреплены и опломбированы в закрытом положении Грузовые шланги и бункеровочные рукава имеют достаточную длину для намеченной бункеровки Бункеровочный рукав надежно поддерживается для ослабления напряжения во фланцевых соединениях. Грузовой шланг в хорошем состоянии, и данные о проведении его испытаний записаны в журнале испытаний. Грузовые шланги и бункеровочные рукава подсоединены к трубопроводу с использованием прокладок и болта в каждом отверстии (минимум 4 болта) Достаточное количество поддонов под соединительные фланцы обеспечено Достаточное освещение судовых и причальных мест работы и района трубопровода Договоренность (соглашение) о перетяжке судна. Перед началом бункеровки ответственные лица должны провести предварительное совещание. Договоренность (соглашение) о начале бункеровки Забортные или отливные клапаны опломбированы или закреплены в закрытом положении Забортные сбросы (откачки) Капитану (стармеху) понятно, что если судно не сможет полностью принять заказанное количество топлива или если судно задержит бункеровку по любой причине, то все дополнительные расходы, понесенные бункеровочной фирмой, относятся за счет судна На судовой контрольной станции находится один человек, который бегло говорит на языке береговой контрольной станции. Английский должен быть языком этой бункеровки Обеспечена система связи между бункеровщиком и судном - ручное радио, мегафон Оповещение перед уходом с бункеровочной станции Постоянно не менее двух клапанов будут не допускать выброс бункерной нефти в море Представитель судна будет фиксировать показания приборов до___после____итог Предупредительные знаки и красные сигналы выставлены Приборы контроля Процедуры связи между ответственными лицами установлены и поняты Разрешение на ремонтную работу, если таковая имеется, получено Система аварийной остановки бункеровки имеется, она в рабочем состоянии Система бункеровки должным образом налажена для выдачи или приема нефтепродуктов Соединения и сальники уплотнены Состояние бункеровочного шланга (рукава)... Судно приглашено фиксировать показания приборов и/или счетчика бункеровочной баржи Судно получит образцы всех сортов принимаемого топлива Технические данные и допустимые давления систем сдачи и приема бункерного топлива Швартовные концы соответствуют всем возможным условиям Шланг и бункеровочный рукав имеют маркировки об испытании Я заявляю, что прочитал, понял и согласен с вышеуказанным Я заявляю, что лично проверил это оборудование или судно в соответствии с требованиями Команды, рекомендуемые при бункеровочной операции: 1. Приготовиться 2. Начать бункеровку 3. Увеличить подачу до нормы 4. Уменьшить подачу 5. Остановить подачу 6. Срочно остановить подачу Протест по недодаче бункерного топлива: Господа! Я, стармех т/х ..., недополучил ... тонн ... (сорт топлива) из ... тонн заказанного ... (дата приема топлива), топливо было выдано бункеровщиком.., (наименование бункеровщика) ... (дата) . . . (место). Я настоящим заявляй протест против недодачи. С уважением, старший механик т/х ... | Emergency shutdown Emergency procedures including notification, containment and clean-up of oil spills Safe smoking spaces have been designated Boilers and galley fires safety precautions have been taken All scuppers or other overboard drains are closed or plugged All suction valves in the engine room, pump room or similar compartment are closed, lashed and sealed in the closed position Cargo hoses and loading arms are long enough for intended use Cargo hose is adequately supported to prevent undue strain on the coup lings Cargo hose is in good condition and test data is maintained in a test log The cargo hoses and/or loading arms are connected to the manifold using gaskets and a bolt in every other hole (minimum of 4 bolts) Adequate spill containment have been provided for couplings Adequate lighting of the vessels and terminal work areas and manifold areas is provided Watch and shift arrangements Persons in charge have held a pre-transfer conference Agreement to begin transfer The overboard or sea suction valves are sealed or lashed in the closed position Overboard discharges it is completely understood by the Master (Chief Engineer) that, if the vessel cannot take delivery of the full quantity ordered or if the vessel delays the delivery for any reason, then all additional expenses incurred by Bunkering Firm are for the vessel's account One person at the vessel control station is present who fluently speaks the language of the terminal control station (English shall be spoken for this transfer) A communication system is provided between facility and the vessel. Handheld radio, sound power phone Notification before leaving bunker station At all times not less than two valves will prevent overboard discharging of bunkeroil into the sea An authorized representative wi11 witness guages____Before___After____ Declined Warning signs and red warning signals have been posted Monitoring devices Communication procedures are established and understood between person in charge Repair work authorization has been obtained if applicable Emergency shutdown system is available and operable The transfer system is properly lined up for discharging or receiving oil Connections and gland tight Transfer hose condition The vessel has been invited to witness guages and/or meter setting of the barge delivery The vessel will receive a sample of all grades of product to be delivered Particulars and constrains of the transferring and receiving system The mooring lines are adequate for all anticipated conditions Hose and loading arm have the test markings I certify that I have read, understand and agree with the foregoing as marked I do certify that I have personally inspected this facility or vessel with reference to the requirements Bunkering orders: 1. Stand by 2. Start bunker 3. Full speed bunker or increase pressure 4. Slow down or easy down 5. Stop bunker or stop 6. Emergency stop Note of protest for bunkering operation on... (date) I, Chief Engineer of m/v,.. (name of vessel) short received...tonnes of ... (grade of bunkers) out of the ... tonnes requested for on ... (date of bunker received) . The bunkers were supplied by bunker barge/tanker... (name of barge/tanker) -SB No:... on... (date) at ... (location). I hereby lodge a protest against the short delivery. Yours faithfully Chief Engineer of m/v... |
Дата: 2019-07-24, просмотров: 243.