Выразительное чтение слов Фильки, обращенных к коню (в чтении передать злость мальчика, его грубость). Каким можно назвать поступок Фильки? (Назвать автора и произведение)
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

   3. Сюжета какого стихотворения представлен:

- Экспозиция: "Мы долго молча отступали…"

- Завязка: "И вот нашли большое поле…"

- Кульминация: "Ну ж был денёк!"

- Развязка: "Вот затрещали барабаны…"

 

Билет 13.

 

1. Анализ сказки В.А. Жуковского "Спящая царевна":

ü Жанр.

ü Тема.

ü Идея.

ü Система художественных образов.

ü Язык художественного произведения.

ü Сюжет.

ü Композиция.

ü Дополнительная информация о сказке.

 

Ответ.

Жанр: сказка

Тема: любовь

Идея: добро побеждает зло, любовь побеждает злое колдовство.

Система художественных образов:

Главные герои:

Царевна – главная героиня,

Двенадцатая чародейка, старуха – хромоногая, старая, злая колдунья, заколдовавшая царевну.

Царский сын – царевич, поцелуем разбудивший царевну ото сна.

 

Второстепенные герои:

Царь Матвей и царица – родители царевны,

Одиннадцать чародеек – гостьи, званные царём Матвеем на пир, одарившие царевну,

Старик – путник, рассказавший царевичу о царском дворе, царице и колдовских чарах.

Рак – предвещал царице дочь.

 

Третьестепенные герои, составляющие фон сказки:

Свита

Царская стража

Хорунжий

Повар

Звери, насекомые (собаки, лошади, мухи и т.д.)

 

Язык художественного произведения:

 

В.А. Жуковский написал сказку в стихотворной, поэтической форме, использует такие средства, как «Жил-был», числа, часто используемые в сказках, заканчивается сказка словами «Свадьба, пир, и я там был и вино на свадьбе пил; по усам вино бежало, в рот же капли не попало». Вся сказка написана в духе русской народной сказки.

Сюжет.

 

У царя Матвея и царицы не было детей. Горько переживали они из-за этого. Раз пошла царица к ручейку и горько заплакала. Вдруг выполз рак и сказал, что царевна скоро родит дочь. Так и случилось.

Родилась дочь красавицей, царь на радостях созвал пир и пригласил на него одиннадцать чародеек, а про двенадцатую и позабыл. После празднества каждая чародейка произнесла пожелания царевне, желая ей богатства, счастливой жизни, хорошего мужа. Но тут пришла двенадцатая старая, злая колдунья. Разозлилась она, что её не пригласили на пир и произнесла пророческие слова:

 

 «На шестнадцатом году

Повстречаешь ты беду;

В этом возрасте своём

Руку ты веретеном

Оцарапаешь, мой свет,

И умрёшь во цвете лет!».

 

Старая колдунья ушла, а оставшаяся добрая чародейка, чтобы спасти царевну, сказала, что царевна не умрёт от укола веретена, а только заснёт на 300 лет. А как проснётся, будет счастлива и жить без забот.

Так и случилось. Царь, испугавшись проклятия злой колдуньи, запретил садить лён, запретил прясть, веретена совсем уничтожил. И все успокоились. Прошло 15 лет, царь с царицей уехали, а юная царевна решила обойти дворец. И набрела она случайно в покои, сидит там старуха и прядёт на веретене. Только девушка шагнула в комнату, старуха протянула ей веретено, царевна укололась и уснула. Тут и отец с матерью вернулись… все погрузились в глубокий, волшебный сон… Много смельчаков пытались пробраться в царский двор, спасти царевну. Но ни у кого это не удавалось. Все, кто не приблизился бы к дворцу, пропадали бесследно. Наконец, вокруг дворца сложились страшные легенды, уже никто не решался подходить к нему близко.

Прошло 300 лет. Молодой царский сын, охотясь, увидел густой бор. Очень ему стало интересно, и спросил он старика о нём. Всё поведал ему старик. И решил царевич отправиться спасать царевну ото сна. Явился во дворец, видит, все спят колдовским сном. Зашёл во дворец, и там тихо, все спят. Увидел молодую, прекрасную царевну и замер – она была настолько великолепна, молода, красива, что ему хотя бы поцеловать её захотелось. Только он коснулся её губами, как она ожила. Ожил весь царский двор, жизнь закипела по-старому, словно не было этих трёхсот лет колдовского сна. Все были веселы, счастливы, царевна вышла замуж за храброго царевича и всё было хорошо.

 

Композиция.

События развиваются последовательно, одно за другим, но автор не описывает каждый период жизни героев, опуская некоторые события и даже целые годы: «Жил с царицею своей /Он в согласье много лет»; «Дни проходят; дочь растёт; / Расцвела, как майский цвет; /Вот уж ей пятнадцать лет»; «Время ж всё текло, текло; /Вот и триста лет прошло».

Дополнительная информация о сказке

 

Написана 26 августа —12 сентября 1831 г. Впервые напечатана в журнале «Европеец», 1832, N 1, январь, стр. 24—37, под заглавием «Сказка о спящей царевне». Сказка написана была в Царском Селе, так же как и «Сказка о царе Берендее». Источником для нее послужили публикации и литературные обработки западноевропейских — немецких и французских — сказок. Немецкую сказку под заглавием «Dornröschen» («Шиповник») опубликовали братья Гримм в указанном выше сборнике, а Жуковский напечатал перевод, озаглавленный «Царевна-шиповник», в журнале «Детский собеседник» (1826, ч. I, стр. 106—110). Французский вариант сказки литературно обработал, под заглавием «La belle au bois dormant» («Красавица, спящая в лесу»), французский писатель Шарль Перро в своем известном сборнике «Contes de Fées» («Волшебные сказки»). Жуковский объединил оба варианта сказки и переложил их четырехстопным хореем с одними мужскими парными рифмами, то есть стихом, почти тождественным стиху пушкинских сказок «О царе Салтане», «О мертвой царевне», «О золотом петушке», где, однако, мужские парные рифмы чередуются с женскими. Жуковский русифицировал сказку, введя некоторые русские народные черты; но все же литературный элемент проступает в ней очень заметно и чувствуется стилистическая близость к французскому источнику.

 

Дата: 2019-07-24, просмотров: 183.