Биномы глагольно-наречного разряда
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 

Парадигматизация аналитических конструкций как глагольных словообразовательных моделей представляет собой фрагмент системных количественно-качественных преобразований лексико-семантического кода, инициированных суперсистемой развития «язык-этнос». Включаясь в существующую словообразовательную парадигму, глагольные аналитические конструкции уподобляются её «цельнооформленным» членам, сохраняя при этом свойства словосочетания. Так, биномы (И.В. Шапошникова, 1999:143) состоят из двух элементов, каждый из которых представляет собой слово (одно- или двусложное). Аналитические биномы строятся по правилам сильного примыкания, что отражает тесную семантическую связь компонентов. Аналитические биномы представляют собой наилучшие (первичные) способы номинации глагольных действий, структурированных по некоторым ключевым параметрам хронотопного цикла. Важно, что оба компонента глагольного бинома сохраняют свою лексическую значимость, основная же грамматическая нагрузка распределяется в разных типах биномов по-разному, существенную роль в этом плане играет сама синтаксическая конструкция, копирующая глагольную синтагму (И.В. Шапошникова, 1999).

Регулярным способом создания наименований действий, структурированных по параметру пространственно-направительных характеристик, стала модель бинома V + adv.

Статус второго элемента вызывает споры среди лингвистов и в настоящее время, так как нет еще точного определения того, чем этот компонент является. Многие ученые считают второй компонент модели “V+adv” предлогом или послелогом. Но термин «послелог» не выражает сущности обозначаемого им явления. Предлогом данный компонент также не является, так как он не выражает отношения между членами предложения. Традиционно под «наречием» понимают «часть речи, обозначающую признак действия, другого признака (качества, свойства, реже предмета)» (С.И. Ожегов, 1996:382).

 Тот факт, что второй компонент модели - пространственное наречие, пусть и в ослабленном виде дополняет, уточняет значение глагола (основная функция наречия), позволяет считать второй компонент аналитической конструкции типа “V+adv” именно наречием.

Отсутствие у многих древнеанглийских префиксов исконных пространственных значений имело своим следствием выдвижение пространственных наречий в качестве основного средства выражения отдельных видов направленности действия и увеличение в связи с этим числа глагольно-наречных словосочетаний определенного состава. Естественно, что древние сочетания глаголов с наречиями в дальнейшем составили исходную базу для формирования значительной части аналитических глагольно-адвербиальных конструкций современного английского языка.

Глаголы обычно демонстрируют особую гибкость в сочетаниях с наречиями. Это проявляется как в количестве аналитических биномов на базе каждого конкретного глагола (у глаголов возможны сочетания практически со всеми пространственно-направительными наречиями), так и в количестве значений в семантической структуре каждого из них. У некоторых биномов в словарях можно насчитать свыше двадцати значений. Чем менее конкретизирован способ перемещения в семантике глагольного компонента, тем больше биномов с наречиями может быть образовано и тем больше значений развивается у каждой конструкции. Так, у глагола get словари фразовых глаголов фиксируют биномы со всеми пространственными наречиями, как-то: about, across, ahead, along, around, away, back, behind, by, down, in, off, on, out, over, round, through, under, up. Все они многозначны. Так у get out, например, насчитывается до двадцати значений.

Глаголы go и соте также сочетаются со всеми вышеупомянутыми наречиями и дают широкоупотребительные биномы с многозначной семантической структурой. Например, у go in фиксируется до семи значений, у соте in - до восемнадцати. В то же время, глаголы roll, ride, swim в семантической структуре которых структурируется способ перемещения, в составе биномов ведут себя несколько иначе. Roll называет способ перемещения, доступный предметам определённой формы; ride подразумевает передвижение на каких-то конкретных средствах; а swim называет перемещение, доступное ограниченному кругу предметов в строго определённой среде. Чем больше ограничений на способ перемещения имплицируется в семантике глагольного компонента, тем меньше биномов можно образовать на его базе по типу «V + аdv», поскольку меньшее количество наречий может быть семантически совместимо с такими глаголами. Соответственно уменьшается и количество значений у каждого отдельно взятого бинома, если многозначность возможна для него вообще. Тем не менее, у ride out в словарях даётся три значения, у roll out - шесть, но у roll in - два, а у ride out - три. Наблюдения показывают, что многозначность - одно из самых типичных свойств биномов типа «V + аdv».

В зависимости от того, какое наречие используется для модификации глагольного действия по пространственно-направительному параметру, выделяется несколько семантических типов биномов. Абсолютное большинство моделей биномов разных семантических типов, несмотря на наличие переносных значений, сохраняют способность употребляться в исходном прямом значении. Таким образом, в семантической структуре бинома ощущается связь с семантическим архетипом, который служит мотивационной базой для переносных значений. Поэтому моделироваться могут не только семантические архетипы, но и возникшие в результате их модификации типы с переносными значениями. Однако для воспроизводящих семантический архетип конструкций будет характерна большая наполняемость модели (со стороны замены глагольного компонента). В тех случаях, когда всё сочетание «V + аdv» приобретает индивидуальный идиоматический характер и порождение новых, аналогичных по структуре и семантике образований исключено, оно становится достоянием фразеологической подсистемы языка (И.В. Шапошникова, 1999: 31).

Каждый семантический тип бинома имеет регулярное соответствие в русском языке, как правило, в сфере аффиксации.

Таким образом, в английском и русском языках одна и та же по сути информация «упаковывается» по-разному. Английские аналитические биномы остаются синтаксическими сочетаниями, элементы которых, не утрачивая словность, моделируют определённый семантический тип, способный воспроизводиться в большом количестве аналогичных единиц.

 

Дата: 2019-05-28, просмотров: 240.