Babson , Eunice / Юнис Бэбсон
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

С.Т. Джоши, Дэвид И. Шульц

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ Г.Ф. ЛАВКРАФТА

Предварительный перевод, часть 3

(текст ещё будет редактироваться)

B

Babson , Eunice / Юнис Бэбсон

В рассказе «Тварь на пороге», служанка Эдварда и Асенат Дерби. Будучи уволенной Эдвардом, она, похоже, шантажировала его.

 

Baird , Edwin (1886-1957) / Эдвин Бэрд (1886-1957)

Первый редактор «WT» (Март 1923 – Апрель 1924).

Бэрд был писателем и печатался в популярных журналах в первые десятилетия 20-го века (ГФЛ предположительно читал некоторые из его рассказов в журналах Munsey). Владелец «WT» Дж.К. Хеннебергер нанял Бэрда для редактирования своего журнала, хотя у Бэрда, казалось, не имелось особого опыта в сверхъестественной фантастике.

Бэрд принял пять рассказов ГФЛ, когда тот прислал их в мае 1923 года (см. SL 1.227), но настаивал на том, чтобы ГФЛ перепечатал их с двойным интервалом; ГФЛ неохотно сделал это. Несмотря на то, что Бэрд был отстранён от должности редактора «WT», он продолжал редактировать «Detective Tales» Хеннебергера, и в этом качестве отверг в июле 1925 года рассказ ГФЛ «Заброшенный дом».

 

Balbutius , Cn [aeus] / Бальбутий

В «Очень древнем народе» легат римской провинции Ближняя Испания, который не хочет расследовать сообщения о необычных событиях в холмах над Таррако, но ему приказывает этим заняться проконсул П. Скрибоний Ливон.

 

Baldwin , Franklin Lee (1913-1987) / Франклин Ли Болдуин (1913-1987)

Поклонник сверхъестественной фантастики и корреспондент ГФЛ (1933-36).

Болдуин впервые написал ГФЛ осенью 1933 года, предложив выпустить «Сияние извне» в виде брошюры. ГФЛ слегка переправил рассказ для предполагаемой публикации, но этот план так и не был реализован.

В начале 1934 года ГФЛ свёл Болдуина с Дуэйном У. Римэлем, который по случайному стечению обстоятельств жил в том же маленьком городке (Асотин, Вашингтон). Эти двое пересылали друг другу письма Лавкрафта.

Болдуин написал две колонки новостных заметок для «Fantasy Fan»: «Косые взгляды» (Апрель, Май, Сентябрь 1934 г.) и «Внутри круга» (Июнь, Июль, Август, Октябрь, Ноябрь 1934 г., Январь, Февраль 1935 г.), большая часть информация для которых была получена из писем ГФЛ к нему, а также важную раннюю статью «Г.Ф. Лавкрафт: Биографический очерк». Она должна была изначально появиться в «Fantasy Fan», но после смерти этого журнала, её опубликовали в «Fantasy Magazine» (Апрель 1935 года). Болдуин позже переработал эту статью в «Некоторые бортовые огни Лавкрафта» («Fantasy Commentator», весна 1948 года). Выдержки из одного письма (теперь в JHL) были опубликованы под названием «Лавкрафт как иллюстратор» (Acolyte, лето, 1943).

См. Кеннет У. Фейг, мл., «Внутри круга: Памяти Ф. Ли Болдуина» (Moshassuck Press, 1988).

 

«Ballade of Patrick von Flynn; or, The Hibernio-German-American England-Hater, Ye.» / «Баллада Патрика фон Флинна или Иберо-Германо-Американский Англо-Ненавистник»

Стихотворение (60 строк); написано не позднее 23 апреля, 1915. Впервые опубликовано в «Conservative» (Апрель, 1916).

Грубая сатира, в которой группа анти-английских ирландцев встречается с некоторыми немцами, они начинают пьянствовать и угрожают объединить силы, чтобы оклеветать Англию. ГФЛ бестактно отправил это стихотворение американцу ирландского происхождения Джону Т. Данну, реакцию которого можно оценить по комментарию ГФЛ: «Я... едва ли удивлен, что баллада «фон Флинна» оказалась менее чем приятной» (ГФЛ – Джону Т. Данну, 28 июня 1916 года; «Books at Brown» 38-39 [1991-92]: 182).

Стихотворение странным образом предсказуемо, так как оно было опубликовано в самый разгар восстания в Дублине, когда некоторые ирландские повстанцы объединили свои силы с немцами, чтобы свергнуть британское правление в Ирландии. ГФЛ продолжал говорить об угрозе непатриотичных ирландских американцев в «Литературных произведениях Лавкрафтианы» (1921).

 

Barry , Denys / Денис Барри

В рассказе «Лунное болото» – американец, который покупает и восстанавливает свой родовой замок в Килдерри, Ирландия. Когда он пытается осушить близлежащее болото, духи, которые там живут, мстят ему.

Как и Барри, ГФЛ всегда надеялся выкупить свой родовой дом (что было нереально).

 

Batta / Батта

В рассказе «Крылатая смерть» слуга д-ра Томаса Слоунвайта. Доктор намеренно создал ситуацию, при которой слугу укусило странное насекомое. Он хотел проверить: приведёт ли укус к смертельному исходу при отсутствии лечения? Опыт показал, что укус насекомого действительно смертелен.

 

«Battle That Ended the Century, The» / « Битва , завершившая столетие »

Рассказ (1200 слов); написан в соавторстве с Р.Х. Барлоу, в Июне 1934 года. Впервые опубликован в виде отпечатанный на мимеографе листовки (Июнь 1934 года); повтор в Acolyte (осень 1944 г.); впервые вошло в сборник Cats; исправленный текст – в MW.

Накануне 2001 года происходит великий бой в супертяжёлом весе между Бобом-Два-Пистолета, Ужасом Равнин и Нокаутом Берни, Диким Волком Западного Шокана. После нескольких раундов Боб-Два-Пистолета объявлен победителем, но Всемирный Суд отменяет вердикт, а Дикий Волк объявляется истинным победителем.

Этот пасквиль был задуман, когда ГФЛ гостил у Барлоу во Флориде летом 1934 года. Автором выступил, очевидно, Барлоу, так как сохранились напечатанные им черновики, в которых ГФЛ от руки написал множественные исправления. Идея заключалась в том, чтобы упомянуть как можно больше общих коллег ГФЛ и Барлоу в различных комических ситуациях, связанных с их личностями или реально существующими литературными произведениями. Барлоу изначально написал их настоящие имена, но ГФЛ чувствовал, что это будет не очень интересно, поэтому он придумал пародийные или каламбурные прозвища для этих товарищей: Фрэнк Спящий Колокол Коротышка – намёк на Фрэнка Белнапа Лонга, сам ГФЛ – Лошадиная Сила Искусства Ненависти.

Барлоу и ГФЛ затем распространили это причудливое сочинение, но таким образом, чтобы никто сразу не понял, кто его автор. План был такой: Барлоу напечатает рассказ на мимеографе (копии существуют на двух листках формата 8,5х14 дюймов, текст на каждом только с одной стороны), а затем копии надо разослать почтой, но из такого города, который никак нельзя будет связать с Барлоу или ГФЛ. Похоже, что пятьдесят одинаковых копий были подготовлены к середине Июня и отправились в Вашингтон, округ Колумбия, оттуда их разослали почтовой службой (возможно, это сделала Элизабет Толдридж, коллега и ГФЛ, и Барлоу, но не связанная с кружком любителей сверхъестественной фантастики). Вероятно, это произошло до того, как ГФЛ покинул Де Лэнд и отправился на север, так что сочинение попадёт в руки коллег к тому времени, когда ГФЛ достигнет Вашингтона.

Обмениваясь письмами, оба автора в духе заговорщиков обсуждают, как их приятели отреагировали на это анонимное сочинение: «Обратите внимание на подпись – Спящий Колокол Коротышка – что указывает на то, что наша подделка раскрыта и что он [Лонг], по крайней мере, думает, что я видел это сочинение. Помните, что если бы вы ничего об этом не знали, вы бы сочли это просто причудливым трюком – и что, если бы вы просто увидели письмо, вы бы не подумали, что его стоит комментировать. Я игнорирую этот вопрос в моём ответе» (ГФЛ к Р.Х. Барлоу, 29 июня 1934 г., мс, JHL).

Некоторые коллеги были удивлены, но другие не очень. ГФЛ отмечает: «Уондри точно не был в ярости, но (по словам Белнапа) отправил письмо Десмонду Холлу (помощнику редактора «Astounding Stories») с вялым комментарием: «Вот, что может вас заинтересовать, а меня это не интересует» (ГФЛ к Р.Х. Барлоу, 21 июля 1934 г.; ms., JHL).

 

Bayboro / Бэйборо

Вымышленный город в штате Мэн, придуман либо ГФЛ, либо К.М. Эдди; упоминается в рассказах «Любимые мертвецы» (1923) и «Глухой, немой и слепой» (1924).

 

«Beast in the Cave, The» / « Зверь в пещере »

Юношеский рассказ (2500 слов); первый черновик написан весной 1904 года; окончательный – 21 апреля 1905 года. Впервые опубликован в «Vagrant» (Июнь 1918 года); в первый раз в составе сборника – Marginalia; исправленный текст в – D.

Мужчина постепенно осознаёт, что он заблудился в Мамонтовой пещере, и его могут никогда не найти. Он колеблется между примирением с судьбой и желанием спастись; но когда он начинает кричать, чтобы привлечь к себе внимание, он призывает не гида, который вёл его экскурсионную группу, а ковыляющего зверя, которого герой рассказа не может видеть в темноте пещеры, но может только слышать. Пытаясь защитить себя от этого существа, мужчина бросает в его сторону камни и, похоже, смертельно ранит его. Убегая с места происшествия, он встречает гида и ведёт его к тому месту, где он столкнулся со зверем. «Зверь» оказывается человеком, который в течение многих лет блуждал в пещере.

ГФЛ отмечает, что он «целые дни просиживал в библиотеке» (т.е. в Публичной Библиотеке Провиденса), изучая местность для своего рассказа – Мамонтовую Пещеру в Кентукки. Это, возможно, своего рода зеркальное отображение «Убийства на улице Морг» Э. По: в том рассказе действия, которые воспринимаются как действия человека, оказываются делом рук обезьяны, тогда как у Лавкрафта обезьяна оказывается человеком. На последней странице авторской рукописи есть запись

Страшные истории

I. Зверь в Пещере

Г.Ф. Лавкрафт

(Наше время)

Мы не знаем, какие другие рассказы должны были войти в этот том.

 

Blandot / Бландо

В «Музыке Эриха Цанна» «разбитый параличом» хозяин покосившегося дома на улице д'Осейль, где проживают Цанн и рассказчик.

 

Bolton / Болтон

Реальный город в восточно-центральном Массачусетсе, упоминаемый ГФЛ в рассказах: «Герберт Уэст – реаниматор» (1921-22), «Крысы в стенах» (1923) и «Сияние извне» (1927).

В более ранней истории Болтона упоминаются фабрики по производству шерсти, но эта заметка вызывает недоумение, поскольку во времена ГФЛ Болтон был крошечной сельскохозяйственной деревушкой, не имеющей никаких признаков промышленности. Это навело Роберта Д. Мартена на мысль (см. статью «Аркхэм»), что ГФЛ придумал Болтон, не подозревая о настоящем городе с таким названием. Похоже, что этот город находится недалеко от Аркхэма (Салем), в то время как настоящий Болтон далеко от Салема. ГФЛ упоминал, что проезжал через Болтон в Октябре 1934 года, поэтому он, возможно, знал об этом городе раньше.

 

Продолжение следует

Перевод: Алексей Черепанов

Декабрь, 2018

С.Т. Джоши, Дэвид И. Шульц

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ Г.Ф. ЛАВКРАФТА

Предварительный перевод, часть 3

(текст ещё будет редактироваться)

B

Babson , Eunice / Юнис Бэбсон

В рассказе «Тварь на пороге», служанка Эдварда и Асенат Дерби. Будучи уволенной Эдвардом, она, похоже, шантажировала его.

 

Дата: 2019-02-02, просмотров: 223.