По структуре титульный лист может быть:
· однополосным (одинарный) ‑ занимает одну страницу книги. На одном развороте с одинарным титулом (на левой полосе) может помещаться фронтиспис;
· двухполосным (разворотным) ‑ используется в многотомных и серийных изданиях; располагается на двух смежных страницах книжного разворота. На левой странице (контртитуле) размещаются сведения, относящиеся ко всему изданию или ко всей серии в целом, на правой странице (основном титуле) – сведения, относящиеся к данному тому или данной книге. Если титул данного типа используется в переводном издании, слева на развороте помещается титульный лист на языке подлинника, справа ‑ на языке перевода;
· распашным ‑ занимает две смежные страницы книжного разворота, но, в отличие от разворотного, представляет собой целостное графическое решение: текст и другие графические элементы на левой странице разворота не повторяются на правой.
Композиция титульного листа может быть симметричной или асимметричной. При симметричной композиции все строки (и изобразительные элементы) отцентрованы по вертикальной оси, построение листа приобретает подчеркнуто упорядоченную структуру. При асиммет ричном построении информация группируется относительно правого или левого полей страницы; возможны композиционные решения, в которых элементы не имеют явной привязки к осям или полям страницы ‑ свободно расположены на плоскости титульного листа. Любое композиционное решение титульного листа должно быть обусловлено общим характером издания, назначением, стилистикой.
Классификация иллюстрации в научной и художественной литературе.
В соответствии с целями, которые выставляются в отношении иллюстрации, они подразделяются на художественно-образные (для литературно-художественных изданий в творческой интерпретации для передачи сути раскрываемого конфликта) и на научно-познавательные (изображения предметов и явлений природы, человека, научных опытов и т.п., служат для постижения окружающего мира и поэтому от них требуется безукоризненная точность).
Научно-познавательные иллюстрации как средство информации делятся на следующие группы:
1. Иллюстрации, имеющие предметный характер (рисунок ‑ иллюстрация, которую художник-график рисует с натуры или иным способом, характерно видимое сходство с реальным объектом.)
2. Научная фотография (применяется, когда необходима наибольшая наглядность и научная точность выражения содержания).
3. Иллюстрации, имеющие условный характер (чертеж, схема, карта ‑ условное изображение, не показывает объект или явление во всей полноте конкретных признаков, а лишь характеризует его с определенной стороны. Видимое сходство между реальным объектом и его условным изображением часто невелико, а то и вовсе отсутствует).
4. Иллюстрации, имеющие отвлеченный характер (график).
Ценность научно-технической иллюстрации для читателя в большой мере зависит от ее информативности. (Для тех же, кто заинтересовался этой областью работы, мы рекомендуем труд С.Ф. Добкина «Оформление книги. Редактору и автору» (М., 1985).
Особенность литературно-художественных изданий заключается в использовании преимущественно художественно-образного типа иллюстрации; в том, что при оформлении такого вида литературы главные усилия художника и художественного редактора направлены на раскрытие эмоциональных сторон литературного произведения, и в меньшей степени нуждаются в констатации фактов и точных предметных характеристик .
Общая классификация иллюстраций по значению и связи:
1. Иллюстрация как предмет изучения (текст не нужен: атлас, детская книга);
2. Иллюстрация сопровождающая текст.
3. Иллюстрация расширяющая информацию.
Эстетическая функция.
Изобразительный материал в книге является предметом искусства, а также элементом книги, который с другими элементами книги образует единый ансамбль, формируют ее эстетический образ. Соразмерность и созвучность всех элементов книги определяют ее эстетическую ценность в целом.
Композиционная организация издания определяет его эстетические достоинства и его значимость как предмета искусства, является инструментом выражения ценностной составляющей издания.
Иллюстрация для литературно-художественного произведения должна воздействовать на зрителя как полноценное художественное произведение, осознаваться как пластическая ценность. Она должна быть органично «встроена» в книгу, став частью ее общей типографической архитектоники. Если у издателя нет возможности выполнить эти требования, то лучше отказаться от иллюстраций совсем.
Например, в популярных изданиях для массового читателя иллюстрации, кроме точности, доступности и информативности, должны быть и красивыми, что еще больше расположит читателя к книге.
В справочных изданиях важно выбрать правильный масштаб изображений, ракурсов, разрезов, цветовых решений, но главное — расположить иллюстрации так, чтобы их можно было быстро найти.
Для научных изданий важна строгость оформления материала, их единство и точность, даже аскетичность.
Для детских изданий нужно избегать стереотипности иллюстраций и композиционного оформления.
Роль и задачи иллюст раций.
Книжная иллюстрация отличается от других графических и живописных изображений тем, что создается для текста, на основе текста и наиболее полно раскрывается только в контексте книги. Ее отличие заключается также в особой временной спрессованности сюжетов, показывает непродолжительное по времени действие, важное для раскрытия конфликта произведения.
Произведение художественной литературы ‑ является самостоятельным законченным произведением, обладающем собственной композиционной характеристикой, выразительными средствами, объектами – носителями идеи и др. Писатель создает свое произведение средствами художественного слова, его творчество воспринимается, прежде всего, в процессе чтения. Мы уже говорили, что рисунок конкретнее слова, и словесный образ может нести в себе многоплановое прочтение, а само литературное произведение нередко «сплетено» из нескольких линий. Художник вынужден выбрать одну из линий как главную основу изобразительного ряда и работать собирательно и обобщенно над образными характеристиками произведения. Этот момент различного прочтения произведения вносит разногласия в оценке ценности образной интерпретации произведения автором и художником. Содержание иллюстративного материала редко планируется автором книги, не являются неотъемлемой частью литературного произведения и их присутствие в книге авторы текстов воспринимают неоднозначно (на предложение издать «Мертвые души» с иллюстрациями, иллюстратором должен был стать талантливый график А. Агин, Гоголь ответил: «Я ‑ враг всяких политипажей и модных выдумок. Товар должен продаваться лицом, и нечего его подслащивать этим кондитерством»).
Известны факты интерпретации одних и тех же произведений разными иллюстраторами в различные годы. Эти факты показывают, что нет убедительных оснований для выбора лучшей и наиболее адекватной интерпретации.
Различный подход художников к одному и тому же произведению хорошо показывает история иллюстрирования классического произведения Сервантеса «Дон Кихот». Глубокие и значительные образы, созданные великим испанским писателем, позволили художникам разных стран и эпох сделать убедительные иллюстрации к роману. Известные иллюстрации к «Дон Кихоту» Гюстава Доре, французского иллюстратора XIX века, прежде всего, исторически точно показывают обстановку и внешний облик героев. Тщательно отслеживается развитие сюжета. Другой француз, Оноре Домье раскрывает философский, общечеловеческий смысл романа. В 1924 году советский график Лев Бруни создает серию иллюстраций, в которой преобладает экспрессивное комедийное начало, но есть и ноты иронической патетики и черты светлого благородства. Сальвадор Дали в иллюстрациях к «Дон Кихоту» фиксирует свое интуитивно-подсознательное переживание, невероятно динамичную стихию чувств.
Г.Доре. Иллюстрация. М. Сервантес «Дон Кихот» | С. Бродский. Иллюстрация. М. Сервантес «Дон Кихот» |
Аргентинец Карлос Алонсо старается не повторять сюжета книги, не протоколировать его, а пытается в пластике воссоздать атмосферу самой темы романа. Великолепные иллюстрации Саввы Бродского усиливают трагические ноты «Дон Кихота». Важно то, что все эти иллюстрации, отличаясь друг от друга, не вступают в противоречие с литературной основой, с самим романом.
Есть много возможностей определения направлений подготовки иллюстраций.
В истории иллюстрирования книги находим самые разнообразные концепции, отражающие различные подходы к определению взаимодействия вербального и визуального рядов издания. Так, иллюстрации могут отражать авторское начало повествования. По сути, иллюстрируется не только произведение, но и аура его создания. Иногда за основу трактовки берется не идея произведения, не язык, не средства художественного выражения, а сам жанр и его возможности.
В.А. Фаворский также считал цельность важнейшей характеристикой книги. Причем исходной посылкой в оценке визуального ряда является утверждение о том, что иллюстративный ряд должен быть подчинен литературному произведению и направлен на выявление смысла последнего. Целостность обеспечивает и общий подход к выбору объектов иллюстрирования. Целостность издания создается единством манеры оформления всех изобразительных элементов книги.
Рассматривая книгу как процесс, можно определить исходные положения оформления издания, учитывая возможности воздействия иллюстративного ряда на читателя в динамике визуального восприятия. Читательское восприятие определяется побудительными мотивами чтения, мерой усвоения информации, характером интереса читателя. Так, например, иллюстрации классической литературы или литературы XVIII-XIX вв. требуют иного подхода, чем иллюстрации современной литературы, так как та и другая литература по-разному воспринимается читателем. Причем речь идет и об общем подходе к изобразительному ряду, и о конкретных деталях. Странно выглядит книга С. Моэма «Маг», на обложке которой изображены люди в современных джинсах (роман написан в 1908 г.). Решается вопрос о том, будет ли художник отталкиваться от смысла, идеи автора или обратится к внешней стороне повествования.
Вопрос соответствия того или иного хода иллюстрирования духу и букве оригинала — самый больной в оценке иллюстраций. Планируя содержание иллюстрации, необходимо помнить о трех пластах времени, которое может найти в них отражение, — времени выхода книги, времени написания произведения, времени действия.
Здесь уместно рассмотреть связь иллюстраций с сюжетом и тек стом литературного произведения. Ведь это вопрос во многом определяющий основные композиционные параметры иллюстративного ряда. Наиболее привычны иллюстрации, непосредственно связанные с сюжетом, или сюжетно-повествовательные иллюстрации, изображающие то, что происходит в конкретный момент в определенном месте.
Следующий тип усложненной связи - изображение многоплановое во времени и пространстве. Когда в одной иллюстрации соединяются события, происходившие в разное время или в различных местах.
Иногда иллюстрации образуют как бы музыкальный аккомпанемент к литературному произведению, не отображая развитие сюжета буквально, такие ассоциативные иллюстрации особенно часто сопровождают лирические стихи.
Любое литературное произведение, даже самое маленькое, включает разнородные элементы и является сложным по составу.
Чтобы изучить произведение, необходимо систематизировать его содержание, т.е. выявить все его элементы, провести их классификацию, а затем приступить к рассмотрению элементов в их взаимосвязи и взаимообусловленности. В задачу специально-предметного анализа входят изучение и оценка содержания произведения независимо от того, в каком виде дан материал. Прежде всего в результате осмысления содержания произведения выделяются части по предметно- и проблемно-тематическому принципу. Выделив тематически самостоятельные фрагменты, можно определить, какую роль играют в произведении те или иные факты, и объединить равнозначные по содержательной нагрузке материалы. Речь идет о классификации фактического материала по содержательной значимости. Нужно найти в произведении ключевые части содержания, а также аргументы и примеры. Классификация, а затем группировка фактов дают возможность понять, как разработана тема, из каких элементов складывается произведение и методически правильно работать в дальнейшем с литературным произведением.
Последовательность событий в литературном произведении, динамика сюжета, образность художественного языка и многое другое связывает между собой композицию и форму произведения литературы. Без осмысления композиционного построения как средства организации материала невозможно ни выносить суждение о произведениях искусства, ни тем более, создавать их. Задачей композиционного построения произведения является распределение материала будущего произведения, таким образом, и в такой последовательности, в такой взаимосвязи частей произведения и всех элементов художественной формы, чтоб наилучшим образом выявить смысл и назначение произведения, создать выразительную и гармоничную художественную форму. Гармонизируя форму, композиционное построение тем самым обогащает содержание и повышает ценность произведения в целом. Через композицию осуществляется единство содержания и формы. Но, разделяя эти понятия, противопоставляя их друг другу, мы имеем возможность вычленить формальные признаки художественной формы и выявить средства, с помощью которых строится форма.
Таким образом, литературное произведение нужно рассматривать как системное образование, независимо от того, имеется сложившаяся система или нет, совершенно это образование или несовершенно. Задача ‑ выявить все содержательные элементы произведения и осмыслить фактический материал в формально упорядоченном виде.
В понимании В.А. Фаворского, книга должна становиться в руках художника стройной, строго организованной вещью, заключающей притом в себе сложный художественный мир — пространственное изображение литературного произведения. Как видим, иллюстрация рассматривается художниками как часть издания, направленная на визуальный показ содержания авторской работы.
Художник посредством иллюстрирования обеспечивают включение литературного сочинения в социокультурный контекст современности, стремясь полнее раскрыть содержание и усилить интерес читателя к основным идеям автора.
3. Особенности иллюстрирования детской книги .
Книга для детей специфична по своему оформлению. Важнейшим ее элементом является иллюстрация, причем иллюстрируется большинство книг.
С начала XX в. почти во всех странах книга для детей является областью художественного творчества крупных мастеров графики и живописи. Яркие находки в этой области связаны с деятельностью российских художников 20-х годов. Именно тогда видные реформаторы изобразительной пластики, такие, как В. Лебедев, В. Конашевич, В. Фаворский, Н. Тырса и многие другие, разрабатывают общие подходы к детской книге и воплощают их в своей художественной практике подготовки изданий для детей;энергию, свободу, высокие художественные качества «взрослого» искусства вводили в детскую книгу, естественно разделяя характер рисования для детей и взрослых. Их иллюстрации соединяли пластическую ценность искусства с особенностями детского восприятия. В целом проектирование детских книг всегда было тесно связано с состоянием современного искусства, с достижениями живописи, графики, дизайна.
В детской книге особенно важно единство познавательного, нравственного и эстетического начал. Активное воздействие иллюстрированной книги на формирующийся эстетический вкус ребенка, на его воображение и фантазию ставит перед художником высокие творческие задачи. При иллюстрировании детских книг основным художественным методом является образное раскрытие содержания, использование метафорических средств, так как образность лежит в природе детского мышления. Образные средства стимулируют развитие воображения у детей, формируют их эмоции, воспитывают культуру восприятия.
Принципы оформления и иллюстрирования книг в первую очередь обусловлены возрастными особенностями детского восприятия. Для каждого из возрастных этапов, которые проходит в своем развитии ребенок, характерны определенные особенности усвоения информации, существенно влияющие на конструкцию книги. С возрастными особенностями детей связаны и особые соединения иллюстраций и текста в книге. Важно подчеркнуть, что у ребенка каждый возраст имеет самодовлеющую ценность, представляя собой органическое целое, определяемое законами внутреннего развития. Речь не может идти о подчиненности одной фазы другой, о служебной, подготовительной роли детства по отношению к отрочеству, отрочества - к взрослому состоянию. Вместе с тем, иллюстрации и оформление книги не пассивно следуют за развитием ребенка, а продвигают, стимулируют его развитие, пробуждая в ребенке его творческие способности.
Учет возрастных особенностей развития ребенка является главным фактором, влияющим на проектирование и иллюстрирование детских книг. Поэтому в российской издательской практике введена следующая классификация:
- книги для детей дошкольного возраста;
- книги для детей младшего школьного возраста;
- книги для подростков (средний и старший школьный возраст).
Требования, предъявляемые к проектированию книг для дошкольников:
К дошкольникам относятся дети от двух до пяти и дети от пяти до семи лет.
В этом возрасте ребенок с трудом одолевает текст, складывая слова по складам. После небольшого текста, почти после каждой фразы ему хочется сделать паузу, отдохнуть, посмотреть картинку. Если ребенок не умеет читать, то он листает книгу, рассматривает картинки, текст в этом случае также воспринимается как картинка, но картинка непонятная. Поэтому художественное оформление и иллюстраций в книгах для дошкольников имеют особое значение ‑ они могут занять главное место и играть основную роль по сравнению с текстом. Допустимы и книги без текстов ‑ книжки-картинки. В этом специфика книг для малышей.
Среди качеств, близких детской психологии, необходимо отметить антропоморфизм ‑ наделение животных, растений и явлений неживой природы человеческими свойствами. Этим приемом широко пользуются авторы детских книг. Сказки про животных издавна соединяли вековые наблюдения над их повадками с уподоблением животных человеческим типам и характерам. Так возникли традиционные представления о хитрой лисе, глупом волке, трусливом зайчишке. Учитывая эту особенность детского восприятия действительности, принцип антропоморфизма должен получать последовательное художественное развитие и в работе художника-иллюстратора, раскрывающего в образной форме замысел автора книги.
Психологи выделяют как характерные признаки конкретность мышления и обобщенность восприятия у детей дошкольного возраста. Поэтому, в частности, изображенные на иллюстрациях вещи и явления не должны терять конкретность и узнаваемость. Понимание у ребенка младшего возраста часто достигается путем узнавания того, о чем идет речь в тексте, через иллюстрацию, ее наглядность. Изображение служит основой рассказа.
Психологи утверждают, что дети узнают предметы и в действительности, и на изображении по наиболее характерным деталям, аналогично тому, как запоминают, например, слова по первому и наиболее акцентированному слогу («характерным» признакам слова). Детское восприятие обращено к главному и отбрасывает все второстепенное. Как заметил Б. Житков, «... надо изобразить главное, а остальное к главному пририсовать и то лишь для пользы главного. В быке главное рога. С porов и начинают» (Ганкина Э. З. Русские художники детской книги. М., 1963.) Это требование распространяется и на работу художника с книгой для дошкольников в целом. Иллюстрация, подчеркивающая характерные детали, легче воспринимается и запоминается ребенком.
Необходимо учитывать и такую характерную черту детского сознания, как анимизм, - ребенок воспринимает реальность как одушевленную и живую. «Одеяло убежало, улетела простыня...»; «Злой огонь ревет и пышет, двух пожарных сбросил с крыши...» ‑ эти слова воспринимаются ребенком не как метафора, образ, а как живая действительность.
Формой преподнесения текста и иллюстраций, особенно близкой детям дошкольного возраста, является сказка, именно в ней наиболее ярко проявляются упомянутые выше качества ‑ антропоморфизм и анимизм. Через сказки ребенок учится построению воображаемой реальности, через сказки передаются лучшие народные традиции, народная мудрость. В сказке снимаются пространственные и временные определенности и ограничения, свойственные другим жанрам. Это и классические волшебные сказки, и те сказки, которые пишутся детям о природе, о животных, о «чудесах» окружающего мира.
Жанр сказки определяет некоторые черты, которые должны присутствовать в иллюстрациях. Это ‑ особая яркость и полнокровность красок, точное разделение моральных ценностей, светлого и темного, какое есть в тексте. Неуместны при этом неопределенности в оценке ситуаций, слишком детальный анализ и размытость изображения.
Присутствие цвета в иллюстрациях и оформлении книги - одно из главных требований, предъявляемых к книгам для дошкольников. У цветного изображения шире эмоциональные, познавательные и декоративные возможности, цветная иллюстрация легче воспринимается детьми.
Детям дошкольного возраста свойственно предметное и функциональное восприятие действительности в отличие от зрительного восприятия детей более старшего возраста и взрослых. Ребенок, воспринимая действительность, образно представляет форму предмета, его функциональность, не учитывая при этом точки зрения и всех значительных моментов восприятия, как-то: ракурсов, сокращений, загораживания предметов друг другом и т.п. Ребенок воспринимает вещь как бы сразу, со всех сторон.
В. Фаворский пишет, что и пространство ребенок также воспринимает функционально: «Пространство, которое у взрослого воспринимается как среда, ребенком понимается как земля, по которой ходят» (О художнике, о творчестве, о книге. М., 1966). Эти характерные особенности детского восприятия также должны найти конкретное отражение в работе над оформлением и иллюстрированием книг для дошкольников.
Приложение 1. Цитаты из книги В.А. Фаворского «Об искусстве, о книге, о гравюре»
О книге. «Книга может быть понята как изображение литературного произведения шрифтом, иллюстрацией, макетом, переплетом, и, следовательно, объединяет в себе и слово и целый ряд различного характера изображений на плоскости, от отвлеченных, как шрифт, до конкретных, как иллюстрация, которая к тому же может быть графичной и может быть цветной и живописной, от плоскостной орнаментации, как шрифт или форзац, до скульптурного решения с его округлостью и массивностью».
«И иллюстрации, и шрифт, и макет «иллюстрируют» литературное произведение» и в то же время это по существу отвечает на функцию чтения, на ясность рассказа, на требование гигиены восприятия и т.п. «
Об иллюстрации, о стиле и о мировоззрении. «Подходя к литературному произведению, художник книги ставит перед собой вопрос, что же он должен выразить и как. Фабула, сюжет, временная структура рассказа, зрительная материальная одежда всей фабулы могут быть еще более уяснены в строе книги, в цикле иллюстраций, но нельзя этим ограничиваться. Художник-иллюстратор, выделяющий фабулу и сюжет и только на ней сосредоточивающийся, может сослужить писателю плохую службу. К его произведению он как бы привесит гирю и будет его тянуть в частность, в случайность, к первоначальному моменту творчества. Поэтому нужно, оформляя книгу, ответить не только на сюжет, но и на стиль произведения, и очень часто литературное произведение требует больше второго, чем первого. Стиль в искусстве выражает основные моменты мировоззрения, анализ стилевой формы дает нам определенное отношение в данном искусстве предмета к пространству и определенную форму предмета и пространства».
«Можно говорить о некотором делении иллюстрации или вообще изображения на плоскости на типы, и основанием деления можно принять отношение предмета к пространству. Причем, можно утверждать, что когда пространство снижается до понятия пустоты, не имеющей никакого строя, то предмет получает наибольшую внешнюю характеристику… Освобождение предмета от пространства в скульптуре, хотя бы в игрушках, позволяет ребенку свободнее играть, ставить в различные положения предмет. Думаю, что и с предметной иллюстрацией отчасти то же самое. Если изображается какой-то рассказ, возможно предметно и без фона, то это делает все движения, все жесты фигур особенно четкими и свободными. Следовательно, сохранение предмета есть одно из главных условий детской иллюстрации».
ИЛЛЮСТРИРОВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Цель: Формирование знаний о закономерностях оформления и иллюстрирования художественной литературы; назначении и функциях внешних и внутренних элементов оформления книги; особенностях иллюстрирования детской книги.
Задачи:
1. изучить содержание понятий «иллюстрирование» и «оформление»;
2. определить виды иллюстрации;
3. изучить основные функции оформления и иллюстрирования книги, задачи иллюстрирования художественной литературы;
4. установить особенности иллюстрирования и оформления детской книги.
Вопросы:
1. Основные задачи книжной графики. Элементы оформления книги.
2. Специфика иллюстрирования художественной литературы.
3. Особенности иллюстрирования детской книги.
"Книги - это корабли мысли, странствующие по волнам времени
и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению". (Фрэнсис Бэкон)
1. Основные задачи книжной графики. Элементы оформления книги.
Отличительной особенностью книжной графики как искусства является ее непосредственная связь с технологиями печати и, следовательно, ее зависимость от уровня развития и культуры производства книги, и технической базы полиграфического производства.
Основные задачи книжной графики сформированы в соответствии с двойственностью ее функций: 1) книга должна быть эстетичной, эргономичной и достаточно прочной; 2) художественное оформление и полиграфическое исполнение книги должно способствовать раскрытию и усвоению ее содержания.
Исходя из данных задач, книжную графику подразделяют на оформление и иллюстрирование книги.
В понятие «оформление книги» входит общее художественное оформление издания, его художественная композиция, художественная форма; т.е. такое построение всех визуально воспринимаемых составляющих, которое создает внутреннее единство оформления и содержания текста, усиливая значение и одного и другого компонента книги, как литературного и художественно-полиграфического произведения искусства.
Каждое издание книги представляет собой сложное сочетание элементов, различных по замыслу, назначению, стилистике, но основными элементами художественного оформления книги являются: обложка, переплет, форзац, титульный лист, заставка, концовка, заглавные буквы (буквица, инициал), иллюстрация. В перечне дополнительных элементов художественного оформления книги обозначены следующие: футляр; суперобложка; авантитул; шмуцтитул .
Общая композиция слагается и из других компонентов, формирующих книгу как целое, к ним относятся:
- формат издания, который во многом зависит от функционального назначения (карманное издание, кабинетная книга, настольный справочник и т.д.);
- текстура и тон бумаги , на которой печатается издание;
а также компонентов полиграфического набора:
- пропорции листа и наборной полосы;
- шрифт, используемый для основного и вспомогательных текстов;
- соотношение полей книжной страницы;
- конфигурация текстового набора и способов включения иллюстративного материала;
- средства зрительного расчленения текста (абзацные отступы, инициалы (буквицы), шрифтовые и цветовые выделения, колонтитулы и др.
В понятие «иллюстрирование» книги (от лат. illustratio – наглядное изображение, описание) входит решение задач образного сопровождения литературного текста средствами изобразительного искусства.
Особенное значение здесь имеет понимание того, что в данном союзе текста и изображения важна первичность значения текста и его содержания, и вторичность изображения, задача которого содействовать усвоению содержания текста.
Данную вторичность задачи иллюстрирования не нужно понимать как упрощение задачи иллюстрирования книги для художника, сведение иллюстрации лишь к обозначению или перечислению свойств и визуальных характеристик литературных героев, объектов, предметов. Вся сложность иллюстрирования художественной литературы заключается именно в поиске взаимосвязи содержания текста и изображения фиксирующего определенный момент, состояние героя или объекта. Важна тонкость прикосновенияданной фиксацией и неподвижностью плоскостного изображения к подвижности и дальнейшему развитию сюжетной линии, образных характеристик, общего содержания литературного произведения.
И, если «оформление книги» оперирует общими характеристиками стиля и содержания, общими принципами эстетизации процесса ознакомления читателя с содержанием книги, то «иллюстрирование» всегда достаточно конкретно, оперирует конкретными характеристиками героев, привязано к определенному моменту, участку текста.
Таким образом, «иллюстрацию» можно рассматривать как категорию «частного» в художественной композиция книги, а «оформление» как категорию «общего», формирующего наиболее универсальное понимание книги как объекта, процесса, предмета культуры и искусства.
Рассмотрим подробнее элементы художественного оформления книги, их функции и значение в общей композиции книги.
Элементы художественного оформления книги подразделяются на внешние и внутренние.
К внешнимэлементам относят: обложку, переплет, форзац, суперобложку, футляр . Они несут первичную информацию об издании, выполняют несколько функций ‑ защитную, информационную, эстетическую и рекламную.
По разработанной В.Н. Ляховым (русский теоретик книжной графики) классификации типов внешнего оформления книги, они подразделяются на шрифтовые, орнаментально-декоративные, предметно-тематические, идейно-символические и сюжетно-тематические. Это разнообразие обусловлено широким диапазоном разных по характеру тематических направлений литературных произведений, что, в свою очередь, требует широты форм их отражения.
Рассмотрим каждый элемент внешнего оформления, его функции, место в книге, начиная с самых внешних ее слоев.
Футляр – элемент внешнего оформления книги, обычно представляет собой коробку из прочного каркасного материала, открытую с одного из торцов. Футляр выполняет, прежде всего, защитную функцию, а также функцию рекламы, т.к. часто несет некоторое количество информации в виде знака или названия книги; в некоторых случаях, функцию объединения нескольких книг в единое издание (например, двухтомное издание). Изначально футляр предназначался для транспортировки и хранения книги выполнялся из дерева и кожи. В настоящее время футляры выполняют из легких и прочных материалов, например, пластика, картона, картона оклеенного тканью.
Суперобложка ‑ это легкое, обычно бумажное покрытие, которое охватывает снаружи весь переплет и держится на нем при помощи клапанов. Первые суперобложки появились примерно в середине XIX века. Первоначально суперобложка служила лишь для защиты переплета от загрязнений. Она изготавливалась из плотной бумаги, без каких либо печатных элементов. Постепенно суперобложка превратилась в полноценный элемент оформления книги, решающий несколько задач: эстетического оформления, сбережения целостности более дорогой обложки, рекламы книги. На данном этапе развития полиграфического производства суперобложку выполняют из высокотехнологичных материалов, в том числе экспериментального характера, например, пластика или полупрозрачного винила. Это изменяет эстетику книги, позволяет видеть оформление переплета, надписи. На такой суперобложке тоже может быть отпечатан и текст, и рисунок.
Обложка – мягкое бумажное и иное покрытие книжного блока (то есть комплекта скрепленных между собой листов книги). Обложка из бумаги – самое простое по конструкции решение внешнего оформления книги; представляет собой лист плотной бумаги или мягкого картона, который охватывает книжный блок с фронтальной, боковой (корешок) и нижней стороны.
Отлетные части обложки, закрывающие книжный блок с его фронтальной и нижней сторон, называются «стороны обложки»; та часть, которая зафиксирована на торцевой части, называется корешком книги.
Переплет ‑ совокупность элементов внешнего покрытия книги, предназначенных для объединения отдельных страниц в единый блок, их защиты от механических повреждений, выполнения информационно-эстетической функции.
Переплет имеет более сложную конструкцию, чем обложка из бумаги, но выполняет схожие функции. Переплёт состоит из двух переплётных крышек, корешка и дополнительных функциональных элементов –форзацы , марлевые клапаны, ‑ прикрепляющие книжный блок к сторонам переплетных крышек.
Различают два основных конструктивных типа переплёта ‑ цельный и составной. Переплёт бывает мягкий и жёсткий, обрезной и с кантом, смешанный. Основным материалом для изготовления переплета является картон оклеенный покровным переплётным материалом ‑ тканью, бумагой, кожей, тканью с полимерным покрытием. Используются также пластмассовые мягкие и полужёсткие переплеты из эластичного пластика.
Обложка и переплет являются важнейшими внешними элементами книги, основное назначение которых: 1) скреплять листы книжного блока, защищать их от повреждения и загрязнений; 2) сообщать читателю общую информацию о книге. Название книги и фамилия автора ‑ это тот минимум информации, который почти всегда присутствует на обложке или переплете. Обычно это хорошо читаемый шрифт, который ассоциативно должен быть связан с содержанием книги. В зависимости от типа издания, в композицию на обложке (или переплете) часто входят и изобразительные элементы ‑ сюжетные, орнаментальные, знаковые (эмблематические). Они также сообщают о содержании книги с большей или меньшей степенью ассоциативности. Все графические элементы обложки или переплета ‑ шрифтовые, изобразительные, декоративные в хорошо подготовленном издании ‑ композиционно объединены, соразмерны формату книги, стилистически едины.
Форзац ‑ (форза́ц; нем. Vorsatz) ‑ элемент конструкции книги с переплетом, лист, соединяющий книжный блок с переплётной крышкой. Выполняет декоративно-конструктивную функцию: скрыть «изнаночную» сторону переплетной крышки и место ее крепления с книжным блоком. Форзац – связующее звено между переплетом и титульным листом.
Эта же функция возлагается и на оформление форзаца ‑ связывать в единое целое оформление переплета и титульного листа. Часто на форзацах помещают симметричное относительно сгиба изображение, а в словарях и учебниках различные справочные материалы. На форзаце также могут быть помещены орнаментальные композиции, декоративные элементы отвлеченного характера. Форзац может быть и совершенно нейтрален по отношению к примыкающим переплету и титулу, отличаться лишь плотностью бумаги и ее фактурой.
Особое место в книге занимает титульный лист (титул), расположенный на границе между ее внутренними и внешними элементами.
Ти́тульный лист (лат. titulus — «надпись, заглавие») ‑ одна из первых страниц книжного блока, выполняет организационную функцию, сообщает информацию об издании в концентрированной форме «основных выходных данных»: имя автора, название книги, место издания, название издательства, год издания.
Иногда на титульном листе располагают дополнительные сведения об организаторах данного издания (ответственный редактор, переводчик, художник-иллюстратор (в детской литературе) и т. д.); назначение издания; наименование учреждения, утвердившего книгу в качестве учебника и др.
Помимо организационной и, безусловно, эстетической функции, титульный лист решает практическую задачу: отличает книгу от прочих, служит источником для библиографического описания.
По содержанию и расположению «основные данные» титульного листа, можно разделить на четыре группы: заголовочные, надзаголовочные, подзаголовочные и выходные.
Заголовочные данные ‑ это название книги и сведения об авторе.
Данная шрифтовая группа являются определяющим элементом всей композиции титульного листа, располагается в зрительном центре листа, выполняется укрупненным шрифтом.
Выходные данные включают наименование издательства, место и год издания. Их помещают в нижней части титульного листа.
Надзаголовочные и подзаго ловочные данные содержат дополнительную информацию об издании, например, сведения об организаторах данного издания или назначении книги.
На титуле могут быть помещены и изобразительные элементы, например, фирменный знак издательства, орнамент, рисунок. Изображение должно стилистически соответствовать шрифтам титульного листа, и все элементы должны подчиняться единому гармоничному целому. Для хорошего восприятия информации титульного листа, необходимо композиционно выделить важнейшие и второстепенные смысловые группы, выявить их соподчинение и единство. Все это достигается, прежде всего, соответствующим подбором шрифтов, логичной группировкой строк и их обоснованным расположением.
Дата: 2019-02-02, просмотров: 699.