ДОНЕЦКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 

Донецкая академия внутренних дел

 

ПРОГРАММА

по подготовке к кандидатскому экзамену

Иностранный язык

(Английский язык, Французский язык)

Рекомендуется для направления подготовки кадров высшей

квалификации по направлению подготовки 40.06.01 «Юриспруденция»

ПРИНЯТО

Ученым советом

Донецкой академии внутренних дел Министерства внутренних дел

Донецкой Народной Республики

протокол № 2 от 26.09. 2018 г.

 

Донецк - 2018


Программа  подготовки кандидатского экзамена по иностранному языку для лиц, которые обучаются по программам подготовки научно-педагогических кадров в адъюнктуре, а также лиц, прикрепляемых к организации для сдачи кандидатского экзамена по иностранному языку без освоения программ подготовки научно-педагогических кадров в адъюнктуре.

 

Разработчики программы:

В.А.Ливенцова – профессор кафедры русского языка и иностранных языков Донецкой академии внутренних дел МВД ДНР, канд. фил. наук;

Н.И.Ильясова – преподаватель кафедры русского языка и иностранных языков Донецкой академии внутренних дел МВД ДНР

 

 

Программа рассмотрена на заседании кафедры русского языка и иностранных языков Донецкой академии внутренних дел МВД ДНР

Протокол № 2 от 26.09.2018 г.                                

 

 

                                                        




ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ КУРСА

Основной целью изучения иностранного языка адъюнктами (соискателями) всех специальностей является достижение практического владения этим языком, позволяющего использовать его во всех видах речевой коммуникации, в научной работе.

Практическое владение иностранным языком в рамках данного курса предполагает наличие таких умений в различных видах речевой деятельности, которые дают возможность:

свободно читать и адекватно понимать оригинальную литературу на иностранном языке в соответствующей отрасли знаний;

оформлять извлечённую из информационных источников информацию в виде перевода или резюме;

делать сообщения и доклады на иностранном языке на темы, связанные с научной работой адъюнкта (соискателя);

вести беседу по специальности и общественно-политическим вопросам.

В задачи адъюнктского курса иностранный язык входит совершенствование и дальнейшее развитие полученных в высшей школе знаний, навыков и умений по иностранному языку в различных видах речевой деятельности. Окончившие курс обучения по данной программе должны владеть орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической и стилистической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.

 

Организационно-методические указания

 

Формы занятий

1. Аудиторные групповые практические занятия под руководством преподавателя.

2. Самостоятельная работа адъюнкта/соискателя по выполнению конкретных индивидуальных заданий преподавателя.

3. Внеаудиторная работа адъюнкта/соискателя по выполнению индивидуальных заданий преподавателя (прием внеаудиторного чтения по конкретной специальности адъюнкта/соискателя).

4. Работа адъюнктов/соискателей самостоятельно или под руководством преподавателя с аудиовизуальными средствами.

5. Самостоятельное реферирование, перевод, аннотирование и обзор зарубежных первоисточников.

6. Лекции. Установочная лекция о целях и задачах адъюнктского курса, требованиях на кандидатском экзамене, организационных формах работы, об аннотировании и реферировании литературы по специальности. Лекция о важности изучения иностранных языков для современной межкультурной коммуникации.

7. Индивидуальные или групповые консультации адъюнктов/соискателей.

 

Практические занятия

На практических занятиях рекомендуется использовать языковые (лексические и грамматические) и речевые коммуникативно-направленные упражнения, обеспечивающие выполнение целей занятия, такие как: техника перевода; трансформация; дополнение, сокращение и расширение предложений; прогнозирование синтаксической структуры предложения и контекстового значения слов; восприятие языковых явлений как расчленено, так и в комплексе всего предложения; вопросно-ответные упражнения; упражнения, ставящие целью раскрытие содержания текста; нахождение в тексте отдельных мест, абзацев и предложений, иллюстрирующих то или иное положение, являющихся ответом на заранее поставленные вопросы и соответствующих заранее составленному плану; задания на установление в тексте несоответствий с предложенными положениями; самостоятельное членение текста на смысловые части и определение заглавий к ним; составление плана; сокращение абзацев и предложений; выбор тех рисунков, схем или таблиц, которые иллюстрируют данную часть текста, и т.п. Следует также практиковать упражнения на выявление логического стержня статьи, на понимание существенных и конкретных деталей, на тематическое обобщение основных мыслей.

Для достижения целевой установки в области владения устной речью необходимо использовать все типы упражнений как тренировочные, так и творческие, причем следует максимально практиковать практические задания, стимулирующие мотивированную речь. Обсуждение текста должно выходить за рамки простого воспроизведения его содержания и касаться главным образом проблем, связанных с ним. Высказывания (подготовленные и неподготовленные) должны включать объяснения на иностранном языке отдельных положений, графиков и процессов (упоминаемых в тексте), элемент критического анализа, собственные комментарии и оценку, сопоставление фактов, распределение содержания и краткие сообщения на заданную тему. В тематике для развития навыков устной речи предпочтение должно отдаваться профессиональным вопросам, связанным с научной работой и специальностью адъюнкта (соискателя), и вопросам внутренней и международной жизни нашей страны.

На индивидуальных занятиях адъюнкт (соискатель) уточняет и выясняет все вопросы, возникшие в ходе самостоятельной работы над специальным текстом, и отчитывается в этой работе. Такой отчет может иметь форму библиографической подборки, выборочного устного и письменного перевода, устных и письменных аннотаций и рефератов, обобщения материала по отдельным статьям (обзорного реферирования), кратких сообщений и докладов на родном и иностранном языках по прочитанному материалу. Частично контроль самостоятельной работы в наиболее эффективных формах, может проводиться и на групповых занятиях.

 

Лекции

В начале курса читаются две лекции (4ч.): установочная лекция о целях и задачах аспирантского курса, о требованиях на кандидатском экзамене, об организационных формах работы, об аннотировании и реферировании литературы по специальности и лекция о важности изучение иностранных языков для современной межкультурной коммуникации.

 

Консультации

В случае необходимости (пробелы в индивидуальной подготовке, сложность материала, отступления от учебного графика по объективным причинам и т.п.) предусматриваются дополнительные консультации в объеме 10% от курса. На проверку подготовленности адъюнкта (соискателя) при оформлении допуска к кандидатскому экзамену отводится не менее 2 часов.

 

Ожидаемый результат обучения иностранным языкам в адъюнктуре:

• практическое владение иностранным языком как средством общения;

• применение полученных знаний в действии в соответствии с речевым этикетом страны изучаемого языка;

• умение специалиста работать с иноязычной оригинальной юридической литературой;

• умение реферировать, аннотировать и переводить иноязычную оригинальную литературу по специальности;

• умение готовить письменные сообщения, доклады, донесения, рапорты, протоколы и др. по юридической тематике.

• умение специалиста вести деловую переписку на иностранном языке;

• умение будущего специалиста общаться с иноязычным собеседником на иностранном языке при выполнении своих профессиональных задач; изучение зарубежного опыта работы юристов в стране изучаемого языка.

 

Требования к навыкам и умениям в речевой коммуникации

 

Обучение различным видам речевой коммуникации должно осуществляться в их совокупности и взаимной связи с учетом специфики каждого из них. Управление процессом усвоения обеспечивается четкой постановкой цели на каждом конкретном этапе обучения. В данном курсе определяющим фактором в достижении установленного уровня того или иного вида речевой коммуникации является требование профессиональной направленности практического владения иностранным языком.

 

Чтение

Адъюнкт (соискатель) должен уметь читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. Адъюнкт (соискатель) должен овладеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое).

Просмотровое чтение имеет целью ознакомление с тематикой текста и предполагает умение на основе извлеченной информации кратко охарактеризовать текст с точки зрения поставленной проблемы. Ознакомительное чтение характеризуется умением проследить развитие темы и общую линию аргументации автора, понять в целом не менее 70% основной информации. Изучающее чтение предполагает полное и точное понимание содержания текста.

В качестве форм контроля понимания прочитанного и воспроизведения информативного содержания текста-источника средствами родного языка используется в зависимости от вида чтения: ответы на вопросы, подробный или обобщенный пересказ прочитанного, передача его содержания в виде перевода, реферата и аннотации. Следует уделять внимание тренировке в скорости чтения: свободному беглому чтению вслух и быстрому (ускоренному) чтению про себя, а также тренировке в чтении с использованием словаря. Все виды чтения должны служить единой конечной цели - научиться свободно читать иностранный текст по широкой и узкой специальности.

Одним из признаков зрелого чтения является умение изменять характер чтения в зависимости от его цели и сложности текста при сохранении соответствующего темпа.

Свободное зрелое чтение предусматривает формирование умений вычленять опорные смысловые блоки в читаемом, определять структурно-семантическое ядро, выделять основные мысли и факты, находить логические связи, исключать избыточную информацию, группировать и объединять выделенные положения по принципу общности, а также формирование навыка обоснованной языковой догадки (на основе контекста, словообразования, интернациональных слов и др.) и навыка прогнозирования поступающей информации.

Временным критерием сформированности навыков чтения на протяжении курса может служить приближение темпа чтения про себя к следующему уровню: для ознакомительного чтения с охватом содержания на 70% - 500 печатных знаков в минуту; для ускоренного, просмотрового чтения - 1000 печатных знаков в минуту. Для беглого чтения вслух - 600 печатных знаков в минуту. При контроле изучающего чтения следует руководствоваться нормативами, приводимыми в разделе Перевод.

 

Аудирование

Адъюнкт (соискатель) должен уметь понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.

Нормативами сформированности навыков аудирования могут служить следующие критерии: понимание на слух при темпе предъявления информации 250-280 слогов в минуту.

 

Говорение

К концу обучения адъюнкт (соискатель) должен владеть подготовленной, а также неподготовленной монологической речью, уметь делать резюме, сообщения, доклад на иностранном языке; диалогической речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью.

В целях достижения профессиональной направленности устной речи навыки аудирования и говорения должны развиваться во взаимодействии с навыками чтения. Основное внимание следует уделять коммуникативности устной речи, естественно-мотивированному высказыванию в формах монологической и диалогической речи (в виде пояснений, определений, аргументаций, выводов, оценки явлений, возражений, сравнений, противопоставлений, вопросов, просьб и т.п.

К концу курса адъюнкт (соискатель) должен владеть: навыками монологической речи на уровне самостоятельно подготовленного и неподготовленного высказывания по темам специальности и по диссертационной работе (в форме сообщения, информации, доклада); навыками диалогической речи, позволяющими ему принимать участие в обсуждении вопросов, связанных с его научной работой и специальностью, а также на общественно-политические темы. Нормативами сформированности навыков говорения могут служить следующие критерии - объем высказывания примерно 20 -25 фраз за 5 минут.

 

Письмо

Адъюнкт (соискатель) должен владеть умениями письма в пределах изученного языкового материала, в частности уметь составить план (конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме; написать сообщение или доклад по темам проводимого исследования.

 

Перевод

Устный и письменный перевод с иностранного на родной используется как средство овладения иностранным языком, как прием развития умений и навыков чтения, как наиболее эффективный способ контроля полноты и точности понимания. Для формирования определенных непрофессиональных навыков перевода необходимы некоторые сведения об особенностях научного функционального стиля, а также по теории перевода: понятие перевода; эквивалент и аналог; переводческие трансформации; компенсация потерь при переводе; контекстуальные замены; многозначность слов, словарное и контекстное значение слова; совпадение и расхождение значения интернациональных слов (ложные друзья переводчика) и т.п.

Временным критерием сформированности навыка перевода на протяжении курса может служить приближение к следующим нормам:

• письменный перевод 2000-2300 печатных знаков за 45 мин.;

• на подготовку к устному переводу текста объемом 4500-5000 печатных знаков отводится 45 минут.

 

Дата: 2019-02-02, просмотров: 267.