Рассмотрим примеры: (retrieve - восстановить, сохранить)
Retrieving the necessary information from the WEB will take much time.
Retrieving the necessary information from the WEB researchers can find an answer in every field of human knowledge.
To retrieve the necessary information from the WEB is to take a series of certain steps.
To retrieve the necessary information from the WEB the researcher should take a series of certain steps.
Retrieved information can be seen on a screen in pictures, letters, graphics, etc.
В первом предложении подлежащим может быть только Retrieving.
Во 2 предложении подлежащее - researchers, значит Retrieving - обстоятельство(Adv).
В 3 предложении находим сказуемое - is to take - затем подлежащее - to retrieve
В 4 предложении подлежащим является the researcher , значит to retrieve - обстоятельство(инфинитив цели)
В 5 предложении подлежащее - information, а retrieved - определение.
Иногда перед неличной формой глагола, являющейся обстоятельством может стоять союзное слово:
when когда | while в то время когда |
after после того как | before перед |
till(until) до, пока не | on при(когда) |
provided при условии если | if если |
В таком случае определение функции неличной формы и ее перевод значительно легче:
(Before translating) If translating, unknown words should be written out and memorized.
Итак, в качестве подлежащего Subject могут выступать:
- ing-форма
- инфинитив
Способы перевода:
1. Существительным в именительном падеже
2. Инфинитивом
(To write) Writing a thesis is a complicated task – (Писать ) Написание диссертации ( ю ) – непростая задача .
В качестве обстоятельства (Adv) могут выступать:
- ing-форма
- Инфинитив
- причастие II (-ed/3форма)
Способы перевода:
1. Существительным с предлогом
Before writing a thesis you have to analyze a lot of data – Перед написанием диссертации...
2. Деепричастием
When collecting data you should be careful – Собирая данные надо быть внимательным
3. Придаточным предложением
Until collected data could not be analyzed properly – Пока данные не собраны, их нельзя проанализировать надлежащим образом
Дополнения (object) и определения (attribute), выраженные неличными формами.
Напоминаем, что дополнение Object в английском языке стоит справа от сказуемого и может иметь или не иметь перед собой предлог.
Определение Attribute выраженное -ing- формой может стоять как слева, так и справа от определяемого слова (такими словами могут быть подлежащее, дополнение и обстоятельство)
Если -ing- форма стоит справа от определяемого слова, то она в этой функции может 'иметь перед собой предлог.
Определение, выраженное инфинитивом, всегда стоит справа от определяемого слова.
Посмотрим следующие примеры: (storage – хранение, automate – автоматизировать)
1. The task of automating the process of information storage was given to computer scientists.
2. Our efforts resulted in automating the process of information storage.
3. The information to be stored, referred to the field of marine biology.
4. We were ready to retrieve information from the Web site.
5. The information preserved in this Web site has great importance.
6. The lasting importance of this work is without doubt.
В первом примере ing- форма стоит справа от подлежащего и имеет перед собой предлог of , значит это определение:
Задача автоматизации процесса (автоматизировать процесс) хранения информации поставлена перед учеными-компьютерщиками.
Во втором примере ing-форма стоит справа от сказуемого и имеет пред собой предлог, значит это дополнение:
Наши усилия привели к автоматизации хранения формации.
В третьем предложении инфинитив стоит справа от подлежащего, выраженного information, значит это определение:
Информация, которую надо сохранить, относится к области морской биологии.
В четвертом предложении инфинитив стоит справа от сказуемого, значит это дополнение:
Мы готовы скачать информацию с сайта сети.
В пятом предложении ed-форма стоит справа от подлежащего, выраженного существительным information, значит это определение:
Информация, сохраняемая на веб-сайте, имеет большое значение.
В шестом предложении ing-форма стоит слева от подлежащего, выраженного словом importance, значит это определение:
Непреходящее значение этой работы – вне всяких сомнений.
Если в предложении 2 слова с окончанием -ed следуют сразу после подлежащего и не имеют между собой запятой, то в большинстве случаев первое из них это-определение, выраженное ed-формой, а 2-ое сказуемое в прошедшем времени.
The data retrieved attracted our attention. Выведенные данные привлекли наше внимание.
The effect produced caused pain. Произведенный эффект вызвал панику.
Итак, в качестве дополнения могут употребляться инфинитив и ing-форма. На русский язык они переводятся:
- инфинитивом
- существительным (в косвенных падежах) В качестве Attribute – определения могут употребляться все неличные формы. На русский язык они переводятся:
- инфинитивом
- существительным (в косвенных падежах)
- причастием
EXERCISES
IX А-5. Определите, каким членом предложения является подчеркнутая неличная форма в каждом предложении: (construct - построить, dispatch - отправлять, отсылать)
1. Constructing indexes will take some time
2. To construct indexes search engines dispatch programs to every site
3. Constructing indexes search engines find the information asked by the user
4. To construct indexes is not a problem for a professional
5. Constructed indexes may be used as classifiers
6. Until constructed indexes cannot be used as classifiers
Неличные формы и их конструкции в предложении
(Non-finite forms and their constructions)
Конструкция с неличной формой это единый член предложения; он состоит из двух частей речи - существительного или местоимения или числительного + неличная форма; N (Pronoun, Numeral) + Non-Finite.
мы имеем
N+ Infinitive
N+ ing- form
N+ ParticipleII
Конструкция может выполнять функцию любого члена предложения:
Complex Subject (Сложное подлежащее)
Complex Object (Сложное дополнение)
Complex Attributive (Сложное определение)
Complex Adverbial (Сложное обстоятельство)
Мы называем этот член предложения сложный, потому как только что было сказано, он состоит из двух частей. Внутри самой конструкции элементы относятся друг к другу как подлежащее и сказуемое, и можно сказать, что это заготовка для предложения. Следовательно, чаще всего мы переводим такую конструкцию как придаточное предложение, где N - это подлежащее, а V - сказуемое к нему.
Некоторые N+V являются всегда только одним членом вложения и это отражается в самом их названии, другие же могут выполнять различные функции. Начнём с первых.
Сложный субъектный инфинитивный оборот
The Subject Infinitive Construction.
Этот оборот является сложным подлежащим в предложении. Научимся его распознавать.
N+V: These data on the Web are said to have been found by search engines.
Находим в сказуемое - "are said". Оно стоит в страдательном залоге. Переведем его третьим способом “говорят”. Зададим вопрос от него, чтобы найти подлежащие: Говорят что? Попробуем ответить только с помощью одного члена нашей конструкции: “...что данные...” “...что найдены...”
Мы видим, что ни тот, ни другой вариант не может быть ответом на вопрос к подлежащему “что?”. Только переводя всю конструкцию как придаточное предложение, мы получим правильный ответ. “Говорят, что эти данные в Сети найдены с помощью поисковых машин”.
Данная конструкция может существовать, если в качестве сказуемого в страдательном залоге употребляются такие глаголы как:
- описывающие мыслительную деятельность (или высказывание )
То believe, to think, to consider, to know, to say, to expect, to imagine, to assume, to suggest, to find, to understand, to see, to hear, etc.
Такие глаголы всегда стоят в страдательном залоге. Например:
S Р O
Equal rights were considered/ heard/ expected/ thought/ to be provided to all the members of the society .
Считалось что всем членам общества обеспечены равные права
t о seem - казаться to appear, to prove - оказывается
Эти глаголы всегда стоят в действительном залоге. Например:
S Р O
These calculations seem/appear/prove to be wrong
Кажется/оказывается эти вычисления неверны
В качестве сказуемого к Complex Subject могут употребляться словосочетания:
to be likely - вероятно t о be unlikely - маловероятно, to be sure, to be certain - несомненно
S P О
Automated programs are sure/likely/unlikely to identify the characteristics of a document
Несомненно/вероятно/маловероятно, что автоматизированные программы определят характеристики документа
Как распознать Complex Subject with Infinitive?
Для этого необходимо найти: - соседство одного из вышеперечисленных глаголов в страдательном залоге из группы А и инфинитива; - соседство одного из вышеперечисленных глаголов в действительном залоге и инфинитива; - соседство одного из вышеперечисленных словосочетаний из группы С и инфинитива; Если такая последовательность включает в себя любой другой глагол, например, обозначающий действие или состояние, то инфинитив будет простым обстоятельством или дополнением. Сравните: Не came here to tell the truth. Он пришел сюда, чтобы рассказать правду. Не proved to tell the truth. Оказалось, что он рассказал правду. Внимание! Не забудьте, что глаголы из группы А) должны обязательно быть в страдательном залоге; если они стоят в действительном залоге, то вышеупомянутая конструкция отсутствует. Сравните: Не is said to produce impression. He said to produce impression. Говорят, он производит впечатление. Он сказал, чтобы произвести впечатление. |
EXERCISES
Х А-1. Проанализируйте следующие предложения ; сгруппируйте их в две колонки: колонка А включает все предложения с Complex Subject with Infinitive, колонка В - все остальные. Переведите обе колонки: на русский язык. (indexing robots - quiery - запрос)
1. Indexing robots are sure to perform sophisticated analysis.
2. Search engines will do it to service your quiery.
3. Indexing robots are understood to perform sophisticated analysis.
4. Search engines thought for a while to service your quiery.
5. Search engines are thought to service your quiery.
6. Indexing robots understood this to perform sophisticated analysis.
7. Search engines are unlikely to service your quiery.
8. Indexing robots were suggested to perform sophisticated analysis.
Сложный объектный инфинитивный оборот
The Object Infinitive Construction
Этот оборот в предложении является сложным дополнением. Научимся его распознавать.
We know these data to be stored in search engine's database.
Находим сказуемое know. Дополнение, как мы знаем всегда следует за ним. Задаём вопрос к этому дополнению. Мы знаем что? Попробуем ответить на него с помощью только одного компонента N+V, “...что эти данные ...” или “...что хранятся...”. Очевидно, что ни первый, ни второй вариант не является полным ответом на вопрос, задаваемый к дополнению. Только переводя N+V как целое придаточное предложение, мы правильно ответим на наш вопрос:
Мы знаем, что эти данные хранятся в базе данных поисковой машины.
Сложный объектный инфинитивный оборот употребляется после тех же глаголов, с которыми употребляется сложное подлежащее:
believe, to think, to consider, to know, to say, , to expect, to want , to assume, to suggest, to tend, to feel*, to see*, to hear*, etc.
Но в отличие от первой конструкции они всегда стоят в действительном залоге. Если первый компонент Complex Object это - местоимение, то оно имеет такие формы как me, you, him, her, us, them . Признаком наличия Object Infinitive Construction является сказуемое в действительном залоге, выраженное одним из вышеперечисленных глаголов, за которым следует или существительное, или местоимение + инфинитив. На русский язык такое сложное дополнение лучше всего переводить придаточным предложением с союзами что, чтобы, как.
* после этих глаголов инфинитив употребляется без частицы to.
I’ve heard him play piano. Я слышал как он играет на пианино
We expect/know /want /believe him to help us
Мы ожидаем/ знаем/ хотим/ верим/ что (чтобы) он нам поможет(помог)
Если в качестве сказуемого употребляется другой глагол, не из этой группы, то Complex Object отсутствует, а инфинитив в таком случае выполняет функцию adverbial(обстоятельства).
/т.н. инфинитив цели/
S P O adver
I found this browser to make a quiery to the engine's database.
Я нашёл этот образец, чтобы сделать запрос в базе данных поисковой машины.
Если второй компонент Complex Object употребляется в страдательном залоге, т.е. является пассивным инфинитивом, то эту конструкцию часто нужно переводить простым предложением:
The librarian supposed this catalogue to be finished as soon as possible. Библиотекарь намеревался закончить этот каталог как можно быстрее.
EXERCISES
Х А-2. Проанализируйте следующие предложения, сгруппируйте их в две колонки: колонка А включит все предложения с Complex Object, колонка В - остальные. Переведите обе колонки на русский язык.
1. We expected the whole body of information in this site to grow very quickly.
2. Our library has got some standards to facilitate automated indexing.
3. He knows some standards to facilitate automated indexing.
4. User wants URL (a uniform resource location) to represent the file residence.
5. He used URL to find the file residence.
6. Operator looked through the whole body of information to find out the necessary data.
Придаточные предложения (Subordinate Clauses)
В английском языке (как и в русском сложноподчиненные предложения Complex Sentence состоят из главного и придаточного предложений Principal Clause and Subordinate Clause. Между собой они соединяются с помощью союзов. Основные типы придаточных предложений соответствуют членам предложения. Каждый такой тип придаточного предложения имеет соответствующий союз. В качестве такого слова-связки могут также выступать союзные местоимения и наречия.
Название придаточного предложения | Союзы, союзные местоимения и наречия, соединяющие его с главным предложением | Примеры придаточных предложений |
1. Придаточное предложение (The subject Clause). Подлежащее отвечает на вопросы: Кто? Что? | that – что if, whether – ли who – кто what – что, какой where – где whose – чей which – который when – когда how – как why – почему | 1. a) Whether such a test will be a success is not clear. - Будет ли иметь это испытание успех - неясно. b) That the action should fail will become evident later. - То что эта акция потерпит неудачу, станет ясно позже. |
2. Придаточное предложение (The Predicative Clause). Сказуемое отвечает на вопросы: Каково подлежащее? Что оно собой представляет? Что? Что оно такое? | 2. The result is that this inquired book will be available only next week. - Результат заключается в том, что эта запрашиваемая книга будет доступна только на следующей неделе. | |
3. Дополнительное придаточное предложение: (The Object Clause) Отвечает на вопросы: Что? О чем? На чем? | 3. He said that this failure had resulted from one initial error. - Он сказал что эта неудача произошла в результате одной ошибки. | |
4. Определительное придаточное предложение (The Attributive clause). Отвечает на вопрос: Какой? | Основные союзные слова: a) Who w hose – чей w hich, what – который (неодушевл. сущ-е) | 4. This page which was examined by the web crawlers is indexed with 5 letters. - Эта страница, которая была исследована поисковой программой сети, имеет индекс из 5 букв. |
5. Обстоятельственное придаточное предложение (The Adverbial clause). Отвечает на вопросы: - Когда? - С каких пор? - Где, куда, как, каким образом? - Несмотря на что? - Для чего? - Если что? - Почему? | a) when - когда, whenever - всякий раз когда, while - в то время как b) as - по мере того как, till (until) - пока (не), before (after) - до (после) того как c) where - где, куда, wherever - где бы ни d) because - потому что, since - т.к., as - т.к., for - т.к., либо, now that - теперь когда e) as - как, as if - как будто f) so that - т.к. g) though (although) - хотя h) so that - , in order that - для того чтобы i) if - если | Since this book is mentioned in a bibliographic reference it is easy to find it on the WEB site. – Поскольку эта книга упоминается в библиографической справке, ее легко найти на сайте Сети. A professional indexer can describe components of an individual page of all sorts wherever client asks him to fulfil it. – Профессиональный индексатор может описать компоненты отдельной страницы любых видов всякий раз, когда клиент его просит сделать это. |
EXERCISES
XII A-1. Insert connection words between the principal and subordinate clauses: wherever, which, until, so … that…, when, whether, how that, who, that.
1. I met boatmen … had taken me across the river.
2. … he came to the beach, the storm was at its height.
3. The place was … delightful … we stayed there all summer.
4. The commission, … consisted of ten members, was unanimous in its decision.
5. I should like to know … they will come or not.
6. They decided to remain in town … they received an answer to their letter.
7. The problem is … this challenge cannot be taken just now.
8. … he managed to do it remained unknown.
9. … the river made its way, the vegetation was fresh, green and luxuriant.
Особенностью английских придаточных предложений является тот факт, что некоторые их виды соединяются с главным т.н. бессоюзным способом, т.е. союз вообще отсутствует. К таким видам относятся:
- дополнительные,
- определительные,
- обстоятельственные придаточные предложения.
В дополнительных придаточных предложениях иногда союз that опускается. При переводе его надо вставить.
We believe_ similar remarks may be made concerning other theories. – Мы полагаем, что аналогичные замечания можно сделать относительно других теорий.
Формальным признаком такого соединения является наличие рядом глагола (сказуемого) и существительного или местоимения (иногда с левым определением).
В определительных придаточных предложениях союзное слово (which, that, when, etc.) иногда опускается. При переводе оно восстанавливается.
We have described some of the methods we used in conducting our research. – Мы описали некоторые методы, которые мы использовали в проведении своего исследования.
This is the place we left 20 years ago. – Это то место, которое мы покинули 20 лет тому назад.
Формальным признаком бессоюзного соединения является наличие рядом двух имен: двух существительных или существительного и местоимения. В нашем случае place we.
В придаточных предложениях условия иногда союз "если" if, provided, etc. опускается и глагол ставится на 1-ое место перед подлежащим, т.е. помимо исчезновения союза происходит т.н. инверсия.
Сравните:
1. If this book were written in English, I could read it easily. | Если бы эта книга была написана по-английски, я бы смог легко прочитать ее. |
2. Were this book written in English, I could read it easily. |
Как можно видеть, оба предложения переводятся одинаково. Бессоюзные условные предложения начинаются с глаголов, или модальных глаголов в прошедшем времени.
EXERCISES
XII A-2. Определите, является ли это придаточным или главным предложением
1. it started to rain 2. after the runner fell down 3. before the telephone was invented 4. which no one clearly understood 5. she left because of you 6. what you said to me 7. a singer performed after dinner 8. because the chicken was burned 9. she has been crying a lot 10. when you left town | 11. the cost of chicken has gone up 12. whom he saw at the theatre 13. exercise promotes health 14. walking develops leg muscles 15. winning is not everything 16. that apples are very nutritious 17. while the choir was singing 18. if prices continue to climb 19. they arrived after the deadline |
XII A-3. Определите, является ли это главным предложением, придаточным или фрагментом предложения
the water is used for irrigation 2. which is used to make chewing gum 3. a famous talk show host 4. her hopes for the future 5. the population increased greately 6. a brain infection causing jerking 7. the fourth largest city of the state 8. although the law was repealed 9. who lived in Oregon 10. several different writing systems | 11. when the radio was invented 12. the first ships were only logs 13. molluscs live in shells for protection 14. a city located near the coast 15. a boat floating down the river 16. staying busy makes the time fly 17. alligators living in Florida 18. before inflation slowed 19. because the temperature is never high 20. walking burns many calories |
XII A-4. Является ли выделенная часть главным, придаточным предложением или фрагментом предложения, переведите.
1. The aardvark, which hunts at night, feeds entirely on ants and termites.
2. In a group of African musicians, the drummer will probably serve as the leader.
3. Before he entered public service in 1794, John Quincy Adams was a successful Boston lawyer.
4. Former President Dwight Eisenhower considered himself a Kansas although he was born in Denison, Texas.
5. King Edward VIII of England abdicated his throne in 1936 because the government disapproved of his marriage plans.
6. In terms of population, Bangkok is quite a bit larger than Barcelona.
7. Adsorption, which is often confused with absorption, refers to a mixing or intermingling of two substances.
8. Through his use of the mobile, Alexander Calder created a new definition of sculpture.
9. When winter descends on North America, the weather in Acapilco, Mexico is warm and pleasant.
10. An accountant is a person who organises, maintains, analyses, and interprets business records.
11. In ancient Chinese medical procedure, acupuncture involves the insertion of thin metal needles into various parts f the human body.
12. An adult American alligator will range in length from six to twenty feet.
13. Sacramento, the capital of California, is located about ninety miles Northeast of San Francisco.
14. As the price of pocket calculators has dropped, engineering students have almost completely given up slide rulers which were once extremely popular.
15. Although growing children need up to twelve hours of sleep in some cases, many adults do well on only six hours per night.
16. The tsetse fly is primarily responsible for the transmission of the sleeping sickness from one victim to another.
17. Florida is located at about the same latitude in the northern hemisphere as parts in South Africa are in the southern hemisphere.
18. Born in Athens about 469 BC, Socrates was the son of a sculptor.
19. The sextant is an instrument that is used by navigators to find their location on the earth’s surface.
20. Saturn is the second largest planet in our solar system and the sixth from the Sun.
XII A-5. Переведите, обращая внимание на отсутствие союзных слов. Восстановите союзные слова.
1. The twenty-eight space missions the US launched in the 60’s and 70’s involved very expensive spacecraft NASA could use only once.
2. The rocket system engineers designed launched the spacecraft successfully but burned up as it fell to earth.
3. The capsule the astronauts rode in was also designed to be used only once.
4. The Space Transportation System programme President Nixon approved in 1972 called for the development of a spacecraft NASA could reuse many times.
5. The design NASA selected for the STS programme is made up of three main parts.
6. The part the astronauts can control is the cargo-carrier.
7. The first STS flight NASA had originally scheduled for April 10 finally lifted off on Sunday, April 12, 1981.
8. The first launch was delayed because of a problem with the computer system the spacecraft used.
9. The astronaut the NASA officials chose for the first STS flight had a great deal of experience because of the five other space flights he had made.
10. The STS flight NASA launched in April 1981 was intended to be the first of many shuttle flights the US would send up in the following years.
МОДУЛЬ 4. САМО-ПРЕЗЕНТАЦИЯ
Вопросы для подготовки к собеседованию по теме
“Education Background, Career History and Research
Education and research
1. Are you a full-time or a part-time postgraduate student?
2. If you are a part-time student
· why did you decide to study part-time?
· do you have any family or work commitments?
· is it difficult to combine studies and your job and home responsibilities?
3. Where did you get your first degree? Did you study at Kostroma State University of Technology or at any other university?
4. When did you graduate from university?
5. What faculty did you study at? What was your area of specialization?
6. Was the specialist knowledge you acquired as a student enough to start a successful career?
7. Were you research-active when a student? Did you do any research projects then? Did you participate in students’ academic seminars / conferences? Did you write and publish any academic papers?
8. What reasons underlie your decision to take a postgraduate course? Do you want
· to acquire deeper knowledge of your professional field?
· the postgraduate programme to contribute to your personal growth?
· to improve your employability?
· to accelerate your career development?
· to change to a different career?
9. What department are you taking a postgraduate course at?
10. Who is your supervisor / academic adviser?
11. How does (s)he help you carry out your research?
12. What have you been doing this academic year as a postgraduate student?
· Have you attended any seminars / workshops / tutorials relevant to your research interests?
· Have you been doing associated reading and data collecting?
· Have you already written any articles reflecting and summarizing your research achievements? How many? Have they been published? Where?
· Have you taken part in any academic seminars, conferences so far?
13. Have you selected the subject for your dissertation? Have you developed the research programme? Has it been agreed with your supervisor / academic adviser?
14. What is the focus of your research? What problems / issues are you going to investigate?
15. Who could benefit from your research? Is your research project biased towards the needs of industry or commerce? Is it work-oriented? Will it have any practical impact? If yes, then what on?
16. Are you going to carry out any experiments aimed at testing new methods / techniques / devices / machine tools?
17. Have you started writing your dissertation yet?
18. When are you supposed to submit your dissertation to the Dissertation Committee?
Career history
1. What do you do?
2. Is it your first job? If not, then how many jobs have you had so far?
3. How big is the company you work for? Is it a private or a state-owned company?
4. What is your current position in the company? What are you in charge of? How many people work under you?
5. Are you satisfied with your job? What do you like / don’t you like about it?
6. How would you describe your job? Is it responsible / demanding / challenging / stimulating / rewarding / exciting / motivating / interesting or dull / routine / uninteresting / repetitive / boring?
7. Do you have enough professional knowledge and skills to cope with your job responsibilities?
8. What are your career plans / ambitions? Do you intend to work for the same company all your life or would you like to find a more interesting / challenging and better-paid job?
9. Do you think that doing a postgraduate programme could help you get ahead and fulfil your career ambitions?
Дата: 2018-12-28, просмотров: 312.