Кандидатского экзамена по иностранному языку
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения и научной деятельности.

Аспиранты (соискатели) должны владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, представленных в сфере научного общения.

Говорение. На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований.

Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.

Чтение. Аспиранты (соискатели) должны продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.

Объектом контроля на экзамене кандидатского минимума являются навыки изучающего и беглого чтения.

В первом случае оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для последующего перевода на язык обучения, а также составления резюме на иностранном языке.

Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода. То есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов.

Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и правильности извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного намерения, содержательности, логичности, смысловой и структурной завершенности, нормативности текста.

При беглом чтении оценивается умение в течение короткого времени (1-2 минут) определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора.

Передача извлеченной информации может осуществляться на иностранном языке (гуманитарные специальности) или на языке обучения (естественно-научные специальности).

Оценивается объем и правильность извлеченной информации.

 

 

Рекомендуемая структура экзамена

 

Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа: на первом этапе аспирант (соискатель) выполняет письменный перевод научного текста по специальности на язык обучения. Объем текста – 15000 печатных знаков.

Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе. Второй этап экзамена проводится устно и включает в себя три задания:

1) Изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем 2000-3000 печатных знаков. Время выполнения работы – 45-60 минут. Форма проверки – передача основного содержания текста на иностранном языке в форме резюме.

2) Беглое чтение оригинального текста по специальности. Объем – 1000-1500 печатных знаков. Время выполнения – 1-2 минуты. Форма проверки – передача извлеченной информации на иностранном языке (гуманитарные специальности) и на языке обучения (естественно-научные специальности).

3) Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя).

Результаты экзамена оцениваются по пятибалльной системе.

 

 

Методические указания

К программе кандидатского экзамена

По иностранному языку

Учебные цели. Основной целью изучения иностранного языка аспирантами (соискателями) всех специальностей является достижение практического владения языком, позволяющего использовать его в научной работе.

Практическое владение иностранным языком в рамках данного курса предполагает наличие таких умений в различных видах речевой коммуникации, которые дают возможность:

- свободно читать оригинальную литературу на иностранном языке в соответствующей отрасли знаний;

- оформлять извлеченную из иностранных источников информацию в виде перевода или резюме;

- делать сообщения и доклады на иностранном языке на темы, связанные с научной работой аспиранта (соискателя), и вести беседу по специальности.

В задачи аспирантского курса «иностранный язык» входит совершенствование и дальнейшее развитие полученных в высшей школе знаний, навыков и умений по иностранному языку в различных видах речевой коммуникации.

Обучение видам речевой коммуникации. Обучение различным видам речевой коммуникации должно осуществляться в их совокупности и взаимной связи с учетом специфики каждого из них. Управление процессом усвоения обеспечивается четкой постановкой цели на каждом конкретном этапе обучения. В данном курсе определяющим фактором в достижении установленного уровня того или иного вида речевой коммуникации является требование профессиональной направленности практического владения иностранным языком.

Чтение. Совершенствование навыков чтения на иностранном языке предполагает овладение видами чтения с различной степенью полноты и точности понимания: просмотровым, ознакомительным и изучающим. Просмотровое чтение имеет целью ознакомление с тематикой текста и предполагает умение на основе извлеченной информации кратко охарактеризовать текст с точки зрения поставленной проблемы. Ознакомительное чтение характеризуется умением проследить развитие темы и общую линию аргументации автора, понять в целом не менее 70% основной информации. Изучающее чтение предполагает полное и точное понимание содержания текста.

В качестве форм контроля понимания прочитанного и воспроизведения информативного содержания текста-источника используются в зависимости от вида чтения: ответы на вопросы, подробный или обобщенный пересказ прочитанного, передача его содержания в виде перевода, реферата или аннотации. Следует уделять внимание тренировке в скорости чтения: свободному беглому чтению вслух и быстрому (ускоренному) чтению про себя, а также тренировке в чтении с использованием словаря. Все виды чтения должны служить единой конечной цели – научиться свободно читать иностранный текст по специальности.

Одним из признаков зрелого чтения является умение изменять характер в зависимости от его цели и сложности текста при сохранении соответствующего темпа.

Свободное, зрелое чтение предусматривает формирование умений вычленять опорные смысловые блоки в читаемом, определять структурно-семантическое ядро, выделять основные мысли и факты, находить логические связи, исключать избыточную информацию, группировать и объединять выделенные положения по принципу общности, а также формирование навыка обоснованной языковой догадки (на основе контекста, словообразования, интернациональных слов и др.) и навыка прогнозирования поступающей информации.

Временным критерием сформированности навыков чтения на протяжении курса может служить приближение темпа чтения про себя к следующему уровню: для ознакомительного чтения с охватом содержания на 70% - 500 печ. знаков в минуту; для ускоренного, просмотрового чтения – 1000 печ. знаков в минуту; для беглого чтения вслух – 600 печ. знаков в минуту.

Аудирование и говорение. В целях достижения профессиональной направленности устной речи навыки аудирования и говорения должны развиваться во взаимодействии с навыками чтения.

Основное внимание следует уделять коммуникативности устной речи, естественно-мотивированному высказыванию в формах монологической и диалогической речи (в виде пояснений, определений, аргументации, выводов, оценки явлений, возражений, сравнений, противопоставлений, вопросов, просьб и т.д.).

К концу курса аспирант (соискатель) должен владеть:

- навыками монологической речи на уровне самостоятельно подготовленного и неподготовленного высказывания по темам специальности и по диссертационной работе (в форме сообщения, информации, доклада);

- навыками диалогической речи, позволяющими ему принимать участие в обсуждении вопросов, связанных с его научной работой и специальностью.

Перевод. Устный и письменный перевод с иностранного языка на язык обучения используется как средство овладения иностранным языком, как прием развития умений и навыков чтения, как наиболее эффективный способ контроля полноты и точности понимания. Для формирования определенных непрофессиональных навыков перевода необходимы некоторые сведения об особенностях научного функционального стиля, а также по теории перевода: понятие перевода; эквивалент и аналог; переводческие трансформации; компенсация потерь при переводе; контекстуальные замены; многозначность слов, словарное и контекстное значение слова; совпадение и расхождение значения интернациональных слов («ложные друзья» переводчика) и т.п.

Письмо. Известное значение для различных речевых умений и навыков имеет также развитие навыков письма на иностранном языке. В данном курсе письмо рассматривается как средство активизации усвоения языкового материала. Следует периодически практиковать письменные упражнения на грамматическом и лексическом материале, составление плана или конспекта к прочитанному, изложение содержания прочитанного в письменном виде (в том числе в форме резюме, реферата и аннотации), написание докладов и сообщений по темам специальности аспиранта (соискателя) и т.п.

Работа над языковым материалом. Овладение всеми видами речевой деятельности ведется комплексно, в тесном единстве с овладением определенным фонетическим, лексическим и грамматическим материалом.

Языковой материал должен рассматриваться не только в виде частных явлений, но и в системе, в форме обобщения и обзора групп родственных явлений и сопоставления их.

Фонетика. Продолжается работа по коррекции произношения, по совершенствованию произносительных умений и навыков при чтении вслух и устном высказывании. Первостепенное значение придается смыслоразличительным факторам:

- интонационному оформлению предложения (деление на интонационно-смысловые группы-синтагмы, правильная расстановка фразового и в том числе логического ударения, мелодия паузация);

- словесному ударению (в двусложных и много сложных словах, в том числе в производных и сложных словах; перенос ударения при конверсии);

- противопоставлению долготы и краткости, закрытости и открытости гласных звуков, назализации гласных (для французского языка), звонкости и глухости конечных согласных (для английского языка).

Работа над произношением ведется как на материале текстов для чтения, так и на специальных фонетических упражнениях и лабораторных работах.

Лексика. При работе над лексикой обращается внимание на специфику лексических средств выражения содержания текстов по специальности аспиранта (соискателя), на многозначность служебных и общенаучных слов, на механизмы словообразования (в том числе терминов и интернациональных слов), на явления синонимии и омонимии.

Аспирант (соискатель) должен знать употребительные фразеологические сочетания, часто встречающиеся в письменной речи изучаемого им подъязыка, а также слова, словосочетания и фразеологизмы, характерные для устной речи в ситуациях делового общения.

Необходимо также знание сокращений и условных обозначений и умение правильно прочитать формулы и символы и т.п.

Аспирант (соискатель) должен вести рабочий словарь терминов и слов, которые имеют свои оттенки значений в изучаемом подъязыке.

Грамматика. Программа предполагает знание и практическое владение грамматическим минимум вузовского курса по иностранному языку. При углублении и систематизации знаний грамматического материала, необходимого для чтения и перевода научной литературы по специальности, основное внимание уделяется средствам выражения и распознавания главных членов предложения, определению границ членов предложения (синтаксическое членение предложения); сложным синтаксическим конструкциям, типичным для стиля научной речи: оборотам на основе неличных глагольных форм, пассивным конструкциям, многоэлементным определениям (атрибутным комплексам), усеченным грамматическим конструкциям (бессоюзным придаточным и т.п.); эмфатическим и инверсионным структурам; средствам выражения смыслового (логического) центра предложения и модальности. Первостепенное значение имеет овладение особенностями и приемами перевода указанных явлений.

При развитии навыков устной речи особое внимание уделяется порядку слов как в аспекте коммуникативных типов предложений, так и внутри повествовательного предложения (например, владение инверсионными структурами типа there is, il y(a), es gibt; it is…that, c’est…qui, es ist…der); употреблению строевых грамматических элементов (местоимений, вспомогательных глаголов, наречий, предлогов, союзов); глагольным формам, типичным для устной речи; степени сравнения прилагательных и наречий; средствам выражения модальности.

Учебные тексты. В качестве учебных текстов и литературы для чтения используется оригинальная монографическая и периодическая литература по тематике широкого профиля вуза (научного учреждения), по узкой специальности аспиранта (соискателя) и статьи из газет и журналов, издаваемых за рубежом.

Для развития навыков устной речи привлекаются тексты по специальности, используемые для чтения, специализированные учебные пособия для аспирантов по развитию навыков устной речи.

Общий объем литературы за полный курс по всем видам работ, учитывая временные критерии при различных целях, должен составлять примерно 600000-750000 печ. знаков (то есть 240-300 стр.). Распределение учебного материала для аудиторной и внеаудиторной проработки осуществляется кафедрами в соответствии с принятым учебным графиком.

 

Структура и содержание вступительного экзамена в аспирантуру

Письменная часть.

1. Перевод текста по специальности объёмом 1200 печатных    

  знаков со словарем. Время выполнения 45 минут.

2. Ознакомительное чтение общенаучного текста объёмом 1200 

  печатных знаков без словаря. Время выполнения 10 минут.

3. Лексико-грамматический текст. Время выполнения 20 минут.

      

Устная часть.

Беседа по теме “Educational Background”

Образцы текстов и тестов

  Test 1

Choose the right answers:

1. The robbers … as soon as they left the bank.

a) were arrested b) have been arrested c) had been arrested d) arrested

2. If the machine … you press the button.

a) stops         b) will stop              c) stopped              d) would stop

3. Why didn’t you tell me? If you … me, I would have helped you.

a) told         b) had told               c) tell            d) have told

4. I can’t do this on … own. … you give me some advice?

a) his/could    b) my/could             c) mine/should d) me/shall

5. Did you enjoy … at the beach, Joe?

a) yourself            b) yourselves    c) yourselve d) youself

6. We haven’t decided yet, but we … of moving house.

     a) think        b) are thinking  c) have thought     d) had thought

7. I’ve been waiting in the rain … hours!

a) during        b) since            c) for             d) from

1. That … be Tom coming home now. Go and open the door for him, will you?

a) can        b) ought to      c) shall          d) would

2. Helen … leave the meeting early because she had a train to catch.

a) must        b) should           c) had to          d) was to

10. When they got home, the fence between the two houses … but no-one knew     

     who was responsible.

     a)was removed b)had been removed c)were removed d)has been removed

11. E-mail is … efficient than sending a fax.

a) a lot more b) a much more c) a little       d) slightly

12. The film was not … good as I had expected.

     a) such          b) so             c) very          d) -

13. I would be glad to answer … questions.

     a) some        b) every        c) any            d) the

14. Unfortunately, there was … we could do to help the old man.

     a) much        b) a lot          c) a little        d) little

15. … that I wouldn’t pass the exam, I didn’t bother to take it.

     a) I know      b) Knowing   c) I knew       d) Have known

16. … our meal, we had a cup of coffee.

     a) Finished b) Have finished c) Having finished d) Having been finished

17. You’ve got three sisters, …?

     a) have you got b) don’t you c) haven’t you d) do you?

18. It … be weeks before the building is actually finished.

     a) must          b) would       c) could         d) ought to

19. I can’t come tonight - … my sister-in-law.

     a) I visit        b) I will visit c) I am visiting  d) I have visited

20. Australia is … I’ve ever been.

    a) the further  b) the furthest c) the farther d) as far

 

                                     Text 1

Aspirin is one of the safest and most effective drugs ever invented. Many people take aspirin when they have a headache. It is effective in relieving other pains, too. Aspirin, in short, is truly the 20th century wonder drug. But it is also the leading cause of poisoning among children. It has side effects that although relatively mild, are largely unrecognized among users.

Although aspirin was first sold by a German company in 1899, it has been around much longer than that. Hippocrates, in ancient Greece, understood the medical value of the leaves and tree bark which today are known to contain salicylates, the chemical in aspirin. During the I9th century, there was a lot of experimentation in Europe with this chemical and it led to the development of aspirin. By 1915, aspirin tablets were available in the United States.

A small quantity of aspirin can relieve minor pain. It also reduces fever by intefering with some of the body's reactions. Basically, aspirin seems to slow down the formation of chemicals that cause pain and the complex chemical reactions that cause fever.

Aspirin is very irritating to the stomach and many aspirin takers complain about upset stomachs. There is a right way and a wrong way to take aspirin. The best way is to chew the tablets before swallowing them with water, but few people can stand the bitter taste. Some people suggest crushing the tablets in milk or orange juice and drinking that.

 

1. The text is about ............................

a) the most effective 20th century wonder drug.

b) a popular all-purpose medicine.

c) the medical value of some plants.

d) pain-killers and their side effects.

2. Why is aspirin called the 20th century wonder drug?

a) Only aspirin can help when you have a headache.

b) Aspirin can help to cure children of drug poisoning.

c) It's the most effective pain-killer.

d) Aspirin helps in many cases when you don't feel well.

3. What does the text say about the history of aspirin?

a) Since ancient times there has been a lot of experimentation with
salicylates.

b) People didn't know about the medical value of aspirin until the
I9th century.

c) The medical qualities of the chemical in aspirin were known in

ancient times.

d) Aspirin was first produced and used by famous Hippocrates.

 

4. How does aspirin work?

a) It works against chemical processes that cause pain and fever.

b) It helps to form new chemicals in a human body.

c) It helps to drop the body's temperature if taken in a small quantity.

d) It slows down all processes in a human organism which is ill.

 

5. What is bad about aspirin?

a) It can make your stomach hurt.

b) It has a very bitter taste.

c) It is very hard and difficult to chew.
d) It must always be taken with milk.

 




Test 2

Choose the right answers:

 1. There is nothing … in this.

a) so surprised     b) very surprising              c) as surprising d)very surprisingly

2. When we were … the south we stayed … a small hotel … the coast.

a) in/ at/ on b) on/ in/ on            c) at/ at/ on    d) in/ into/ on

3. … the guests were extremely pleased.

a) None    b) Some                   c) Neither       d) All

4. I'm sorry, you're in my light. I … see what I … .

a) can/ must do    b) can't/ shall do c) can't/ am doing d) cannot/ do

5. It was … fault, not … .

a) its/hers            b) his/our                 c) hers/his      d) his/hers

6. John was having dinner … the telephone rang.

a) as                  b) before                 c) when         d) while

7. I like such dresses. I think I … this one.

a) am going to buy b) 'll buy         c) won't buy    d) 'm buying

8. He felt that he … do something.

a) had b) must c) didn't have to d) had to e) couldn't f) hadn't

9. He … us to the party.

a) was invited b) inviting    c) invited d) didn't invited e) wasn't invited

10. They didn't know what to do. There was … to go.

a) not somewhere b) nowhere c) any place d) not place
11. There's nobody in, … ?

a) isn't there       b) is there c) isn't nobody d) is he  e) is she

12. Three weeks later he was better and could look after … .
a) him       b) by himself c) he     d) himself e) on his own

13. This picture … by a friend of my mother's.

a) is painting       b)is painted    c)was painting d)was painted

14. She's an old friend. I … her … years.

a) 've known/ for  b) know/ for   c) 've known/ since   d) know/ since

15. She's … University teacher.
a)—             b) the           c) a                  d) an

16. We met when we … in France.

a) studied b) were studying c) were to study d) have studied e) had studied

17. You can leave as soon as you … .

a) will finish b) are finishing c) finish d) will have finished e) finished

18. She's got a sister … Jane.                                                          

a) called   b) calling        c) having called        d) being

19. The match … at nine, so I … at home by ten.

a) is finishing/ will be b) finishes/ come c) finishes/ will be d)will finish/ come

20. … the party?

a) Will you enjoy b) Do you enjoy c) Are you enjoying d) Can you enjoy




Text 2

After inventing dynamite Swedish-born Alfred Nobel became a very rich man. However, he foresaw its universally destructive powers too late. Nobel preferred not to be remembered as the inventor of dynamite, so in 1895, just two weeks before his death, he created a fund to be used for awarding prizes to people who had made worthwhile contributions to mankind. Originally there were five awards: literature, physics, chemistry, medicine and peace.

Economics was added in 1968, just sixty-seven years after the first awards ceremony. Nobel’s original legacy of nine million dollars was invested, and the interest of this sum is used for the awards which vary from $30,0000 to $125,000.

Every year on December 10, the anniversary of Nobel’s death, the awards (gold medal, illuminated diploma, and money) are presented to the winners. Sometimes politics plays an important role in the judges’ dicisions. Americans have won numerous science awards, but relatively few literature prices. No awards were presented from 1940 to 1942 at the beginning of World War II. Some people have won two prices, but this is rare; others have shared their prices.

 

1. When did the first award ceremony take place?

a) 1985      b) 1901           c) 1962           d) 1968

 

2. Why was the Nobel prize established?

a) to recognize worthwhile contributions to humanity

b) to resolve political differences

c) to honor the inventor of dynamite

d) to spend money

 

3. Which of the following is true?

a) Nobel didn’t remember the invention of dynamite.

b) The prizes are bestowed in five fields.

c) Nobel foresaw destructive powers of dynamite too early.

d) The most awards Americans received were scientific ones.

 

4. All the statements are true, except

a) Awards vary in monetary value.

b) Ceremonies are held on December 10 to commemorate Nobel’s invention.

c) Politics can play an important role in selecting the winners.

d) A few individuals have won two awards.

 

5. How much money is used for the awards?

a) nine million dollars

b) more than 30,000 dollars

c) about 30,000 dollars

d) less than 20,000 dollars

 

Test 3

Choose the right answers:

l. A copy of contract … to him.

a) sent b) was sent   c) was sending d) have been sent

2. When I was a child I … a lot of bad dreams.
a) was having      b) had had               c) had             d) have had

3. The film this evening … at 10.00.

a) starts            b) has started         c) start          d) is starting

4. Your hotel bill … in the office.

a) being checked b) is being checked c) is checking d) were checked

5. I’m exhausted. I worked/ have been working all day, and I hadn’t/ haven’t

a             b                                 c      d

finished yet.

6. I … some shopping yesterday when I … that Dutch friend of yours.

a) did/ saw b) were doing/ saw c) was doing/ have seen d) was doing/ saw

7. She … take a taxi; it is only five minutes’ walk to the house.

 a) needn’t b) mustn’t     c) ought to    d) should

8. … not we buy the tickets in advance?

a) Needn’t b) Must         c) Ought        d) Should

9. If you want to contact … of them, try to do so before lunch.

a) some              b) no             c) any            d) none

10. I wasn’t … before the interview … I usually am.

a) as nervous/ as b) not so nervous/ as     c) such nervous/ as d) nervous/ when

11 .At school he was … shy, nervous … boy who hated … games.

 a) — ,the, the            b) the, —, the c) a, — , the d) a, —, —

12.The glasses you bought for me … fit me.

a) don’t                b) isn’t      c) doesn’t d) aren’t

13.Yesterday … saw this new exhibition with … own eyes.

a) they/ our         b) we/ our               c) he/ her        d) we / ours

14. I’m staying here … a week.

a) while                      b) during      c) in             d) for

15. She’s not a very good player. I’m … player … .

a) best/ than she is        b) a better/ than her

c) as good/ as she is      d) better / than her

16. If Liz didn’t go to bed so late, she … tired all the time.

a) won’t be b) will be       c) would be    d) wouldn’t be

17. The professor showed us … samples of volcanic rock which dates back seven    

hundred years.

a) a few              b) a lot            c) much          d) a little

18.1 felt I was an unexpecting/ unexpected visitor.

a           b

19.He’d never met her before, … he?

a) wouldn’t   b) had       c) hadn’t           d) would

20. She always gives … on how to survive.

a) many advices b) many advice c) much advices d) much advice

 

 

                                                 Text 3

1. On December 27, 1991, a Scandinavian Airlines System (SAS) flight bound for Warsaw, Poland, with a stop in Copenhagen, Denmark, left Stockholm, Sweden, with 129 people aboard. Unfortunately, the plane did not reach either

destination.

2. Just moments after the plane had taken off, the pilot, Captain Stefan Rasmussen, reported engine trouble. At an altitude of 2,000 feet the plane had lost power in both engines. As the plane was going down, the pilot tried to find a suitable landing site. He flew through the tops of some trees to slow down the plane. Just a minute before the final crash, the plane was traveling at about 155 miles per hour (250 kilometers per hour).

3. The plane crashed in an icy field. Because of all the ice and snow in the field, the plane slid for about 100 yards (90 meters). The plane broke into three sections. Although the fuel tanks were almost full, there was no fire.

4. Amazingly, no one died. Most of the 122 passengers and 7 crew members walked away unaided. Many of them got out of the plane through the gaps between the three pieces. About 40 people were injured, 7 of them seriously. Captain Rasmussen had head and neck injuries.

5. The captain had to make many sudden decisions that affected the outcome of this event. The fuel tanks were almost full. The plane had lost power in both engines. In spite of these factors, everyone survived the crash. It is a miracle.

        

1. The main idea of paragraph 4 is

  a) Captain Rasmussen, the SAS pilot of this flight, had some injuries.

  b) some people were injured, but no one died in this accident.

  c) because the plane broke into three pieces, nobody was killed.

2. The word gaps paragraph 4 means

  a) holes, cracks

  b) sections, pieces

  c) windows, doors

3. The cause of the crash of this flight is

  a) weather

  b) a mistake by the pilot

  c) not stated in the story

4. The flight itinerary for this flight was

  a) Stockholm, Copenhagen, Warsaw

  b) Stockholm, Warsaw, Copenhagen

  c) Copenhagen, Stockholm, Warsaw

5. In this plane accident, about one-third of the crew and passengers

  a) were hurt

  b) crashed in an icy field

  c) did not survive

 


РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

 

1. Астафурова Т.Н. Ключ к успешному сотрудничеству. – Волгоград: 1995.

2. Бгашев В.Н., Долматовская Е.Ю., Ручкина Г.А., Швыковская Л.Н. Учебник для машиностроительных специальностей, вузов. (Английский язык). – М.: Высшая школа, 1990.

3. Бланк Л.Д. Пособие по работе над гпзетными текстами. – М.: Наука, 1973.

4. Борковская И.Б. и др. Пособие для научных работников по развитию навыков устной речи. (Английский язык). – Л.: Наука, 1970.

5. Бух М.А., Обухова В.М. Учебник английского языка. – М.: Военное изд-во МО СССР, 1976.

6. Вавилова М.Г. Так говорят по-английски. – М.: МГИМО, 1996.

7. Вознесенский И.Б. Пособие для корреспонденции на английском языке. Проведение и организация научной конференции. – Л.: Наука, 1981.

8. Григоров В.Б. Английский язык (учебное пособие для технических вузов). –М.: Высшая школа, 1991.

9. Дубровская С.В. Биосфера и человек. Пособие по английскому языку. – М.: Высшая школа, 1994

10. Зиберман Л.И. Пособие по обучению чтению английской научной литературы (структурно-семантический анализ текста). –М.: Наука, 1981.

11. Капина С.М. О науке языком науки. – Л.: Наука, 1981.

12. Ковальницкая О.В., Лихачева Н.К., Труева О.Н. Русско-английские эквиваленты выражения величины. – Л.: Наука. 1979.

13. Крупаткин Я.Б. Читайте английские научные тексты. – М.: Высшая школа, 1991.

14. Кузьмина –Тарасова Л.А., Козырева А.И. Электротехника: Сборник текстов на английском языке. – М.: Наука, 1978.

15. Курашвили Е.И. Английский язык (пособие по чтению и устной речи для технических вузов_. – М.: Высшая школа, 1991.

16. Куценко Л.И., Тимофеева Г.И. Английский язык. – М.: Москов. Юридический институт (МВД РФ), 1996.

17. Мальчевская Т.Н. Сборник упражнений по переводу гуманитарных текстов с английского языка на русский. – М.: Наука, 1978.

18. Мешков О.Д., Москалева И.Н. Сборник научно-популярных текстов на английском языке. – М.: Наука, 1978.

19. Михельсон Т.Н., Успенская Н.В. Сборник упражнений по основным разделам грамматики английского языка. – Л.: Наука, 1978.

20. Михельсон Т.Н., Успенская Н.В. Пособие по составлению рефератов на английском языке. _Л.: Наука, 1980.

21. Новоселова И.З., Александрова Е.С., Кедрова М.О. и др. Учебник английского языка для сельскохозяйственных и лесотехнических вузов. – М.: Высшая школа, 1994 (переиздано).

22. Носенко И.А., Горбунов Е.В. Пособие по переводу научно-технической литературы с английского языка на русский. – М.: высшая школа, 1974.

23. Орловская И.В. и др. Учебник английского языка (для технических вузов). – М.: МВТУ, 1995.

24. Пароятникова А.Д., Полевая М.Ю. Английский язык (для гуманитарных факультетов университетов). – М.: Высшая школа, 1990.

25. Пумлянский А.Л. Чтение и перевод научной и технической литературы (лексика, грамматика, фонетика). – М.: Наука, 1968.

26. Рейман Е.А., Константинова Н.А. Обороты речи английской обзорной научной статьи. – Л.: Наука, 1978.

27. Резник Р.В., Сорокина Т.С., Казарицкая Т.А. Практическая грамматика английского языка. – М.: Флинта, Наука, 1996.

28. Савинова Е.С. и др. Словарь-минимум для чтения научной литературы на английском языке. М.: Наука. 1979.

29. Савинова Е.С. Как читать по-английски: математические, химические и другие символы, формулы, сокращения. –М.: Наука, 1966.

30. Стрельцова В.И. Сборник упражнений по грамматике английского языка для биологов. – Л.: Наука, 1975.

31. Смирнова Л.Н. Курс английского языка для научных работников. – Л.: Наука, 1971.

32. Трущенко И.А. Учитесь говорить по своей специальности. Космические исследования. – М.: Наука, 1981.

33. Шахова Н.И. и др. Курс английского языка для аспирантов. – М.: Наука, 1980.

34. Шевякова В.Е. Актуальное чтение предложения (пособие по адекватности перевода). – М.: Наука, 1976.

35. Шевякова В.Е. Коррективный курс английского языка. – М.: Наука, 1968.

 

 


МОДУЛЬ 2. ФОНЕТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА


Английский алфавит

Фонетическая транскрипция

    Главными помощниками в освоении правил чтения в английском языке являются теоретическая и практическая фонетика, а также система спеллинга слов, то есть – их произношение по каждой букве при написании.

Для того чтобы научиться читать быстро, правильно и красиво, необходимо усвоить некоторые языковые и фонетические уставы. Правила чтения гласных и согласных звуков, а также произношение их парного симбиоза являются самыми основополагающими ступенями в фонетической стране слов английского языка.

Для начала необходимо определиться с видами составных классификаций звуков, а потом уже применять данные правила на практике. Чем больше и чаще будут закрепляться правила, тем быстрее начинающий ученик освоить правильное чтение транскрипций. Зная то, как правильно читаются транскрипции слов, можно быть уверенным в том, что залог правильного чтения гарантирован.

Слова делятся на слоги, а слоги, в свою очередь, бывают двух видов: открытые, они же, заканчивающиеся на гласную, и закрытые – окончание слога приходится на согласную букву. Следовательно, в иностранном языке будет наличие таких видов звуков, как монофтонг (один гласный звук) и дифтонг (сложный звук, состоящий из двух — гласного и полугласного — звуков).

Согласные буквы бывают глухими, звонкими и сонорными (произношение которых заключается в преобладании голоса над шумом).

Ниже рассмотрим основные правила чтения по транскрипции, как ее правильно читать, если в составе ее находятся разные виды звуков. Ключевые правила и особенности приводятся в таблицах:

Для начала усвоим 4 основных типа чтения гласных E, A, Y , U ,O, I в ударных слогах в английском языке

4 основных типа чтения гласных

I тип чтения – открытый слог (открытым считается слог, оканчивающийся на гласную, даже если она не произносится)

Обратите внимание на первую строку таблицы. Слова same, note, he, fine, my, cube как и все слова этой категории оканчиваются на немую гласную, а чтение гласных в корне слова совпадает с названием букв согласно алфавиту. Таким образом, слова с немыми гласными на конце, т.е. слова 1 типа чтения same, note, he, fine, my, cube, будут звучать как «сейм, ноут, хи, файн, май, кьюб»

Закрепим чтение гласных в ударном слоге следующим упражнением:

Note, lone, mice, rice, type, tune, shy, lay, say, he, hay, name, same, nine, nice, game, came, make, Kate, Pete, five, tie, life, eve, me, size, no, cope, smoke, rose, nose, spine, sly, cry, vine, maze, home, tube, made, fume, cube, pace, lace, sky, hale, spine.

II тип чтения – закрытый слог (закрытым считается слог, оканчивающийся на согласную). Это вторая строка по таблице. Обратите внимание на слова rat, hot, red, bit, myth, run, на конце которых отсутствует немая гласная. Эти слова звучат как «рэт, хот, ред, бит, мисс, ран».

Cap, pen, bed, ten, not, spot, lot, bad, rat, sit, send, test, pit, in, send, spell, tin, less, ban, mad, fat, Sam, land, did, fit, sat, pet, tin, slip, sad, glad, bag, jam, gap, lag, can, kin, Jim, Jack, yes, ink, cup, run, cod, spin, not, doll, hop, hot, bank, rank, spin, up, us, bus, bun, cut, fun, vet, well, but, nut.

III тип чтения – гласная + буква “r”, которая влияет на звучание гласной в корне слова, придавая ей некоторую протяжность. Так слова car, sort, term, fir, Byrd, fur звучат как «ка: со:т, те:м, фё: бе:д, фе: ».

Дата: 2018-12-28, просмотров: 301.