Этим препятствиям сопутствуют боль, отчаяние, дрожь в теле и тяжелые вздохи
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 

दुःखदौर्मनस्याङ्गमेजयत्वश्वासप्रश्वासा विक्षेपसहभुवः॥३१॥

Duḥkhadaurmanasyāṅgamejayatvaśvāsapraśvāsā vikṣepasahabhuvaḥ||31||

 

Боль (духкха), чувство убогость и ничтожество (daurmanasya), дрожь или дрожь (ejayatva) тела (aṅgam), ингаляции (śvāsa) (и) выдох --praśvāsa-- (praśvāsāḥ) появляются или возникают (bhuvaḥ) вместе с (sah) (в оный) проекций (vikṣepa)||31||

 

Для преодоления препятствий практикуется созерцание Единой Истины.

तत्प्रतिषेधार्थमेकतत्त्वाभ्यासः॥३२॥

Tatpratiṣedhārthamekatattvābhyāsaḥ||32||

 

То, что обратно, т. е. для остановки тех ментальных проекций (таt-pratiṣedha) для (artham) учета из (концентрации) единый (eka) принцип (tattvā) практика (abhyāsaḥ)||32||

 

Успокоение ума (читты) достигается искренним стремлением к дружелюбию, сопереживанию и сорадости, в равной мере и к счастливым и к страждущим и к добродетельным и к нечистивым.

 

मैत्रीकरुणामुदितोपेक्षाणां सुखदुःखपुण्यापुण्यविषयाणां भावनातश्चित्तप्रसादनम्॥३३॥

Maitrīkaruṇāmuditopekṣāṇāṁ sukhaduḥkhapuṇyāpuṇyaviṣayāṇāṁ bhāvanātaścittaprasādanam||33||

 

Мира (prasādanam) ума (читта) (достигается) по (внутренне), созерцая (bhāvanātaḥ) на (чувства) дружбы (maitrī), сострадание (karuṇā), сочувствие в радости (muditā) или равнодушие --upekṣā-- (upekṣāṇām) о (viṣayāṇām) (существа) счастливой (сукха), страдая от боли или страданий (духкха), добродетельной (puṇyā) (или) нечистые (apuṇya), (соответственно)||33||

 

Или удерживанием жизненной энергии (праны) при выдохе.

 

प्रच्छर्दनविधारणाभ्यां वा प्राणस्य॥३४॥

Pracchardanavidhāraṇābhyāṁ vā prāṇasya||34||

 

На выдохе (pracchardana) и удержание (vidhāraṇābhyām) или (vā), прана, содержащаяся в дыхании (prāṇasya)||34||

 

Или успокоение мышления появляется в результате проявления высших форм познания объектов.

 

विषयवती वा प्रवृत्तिरुत्पन्ना मनसः स्थितिनिबन्धिनी॥३५॥

Viṣayavatī vā pravṛttirutpannā manasaḥ sthitinibandhinī||35||

 

Или (vā) высшее познание (pravṛttiḥ), относящееся к объектам (viṣayavatī), он появляется (utpannā), причины (nibandhinī) покоя (стхити) разума (манасах)||35||

 

Или искоренением печали путём несения Света.

 

विशोका वा ज्योतिष्मती॥३६॥

Viśokā vā jyotiṣmatī||36||

 

Cвобода от печали (viśokā) иначе (vā) (высшее восприятие) путь Светоносности (jyotiṣmatī) 36||

 

37. Или посвятив мысли свободе от страстей (рага).

 

वीतरागविषयं वा चित्तम्॥३७॥

Vītarāgaviṣayaṁ vā cittam||37||

 

Или (vā) размышление (cittam) посвящение (viṣayam) свободный от страстей (vītarāga) (можем также произвести спокойствия ума)||37||

 

Или опираясь на знания из сновидений и глубокого сна.

स्वप्ननिद्राज्ञानालम्बनं वा॥३८॥

Svapnanidrājñānālambanaṁ vā||38||

 

Сны (svapna) сон без сновидений (nidrā) познание (jñānā) опора (ālambanam) или (vā) ||38||

 

Или медитацией на самом любимом.

 

यथाभिमतध्यानाद्वा॥३९॥

Yathābhimatadhyānādvā||39||

 

Как драгоценное (Yathа-аbhimata) медитацией (dhyānāt) или (vā).||39||

 

Так обретается власть над всем от неделимой точки до беспредельности.

 

परमाणुपरममहत्त्वान्तोऽस्य वशीकारः॥४०॥

Paramāṇuparamamahattvānto'sya vaśīkāraḥ||40||

 

Мельчайшее, неразделимое (paramāṇu) бесконечно великое (paramamahattva) до (antaḥ) над ним (аsya) мастерство (vaśīkāraḥ)||40||

 

Когда волнения ума ослаблены, осознанность становится прозрачной драгоценностью и окрашивается в цвета познающего, познаваемого и познания.

 

क्षीणवृत्तेरभिजातस्येव मणेर्ग्रहीतृग्रहणग्राह्येषु तत्स्थतदञ्जनता समापत्तिः॥४१॥

Kṣīṇavṛtterabhijātasyeva maṇergrahītṛgrahaṇagrāhyeṣu samāpattiḥ||41||

 

Ослабленное (kṣīṇa) волнения ума (vṛtteḥ) возникает как следствие (abhijātasya) как (eva) прозрачная жемчужина (maṇeḥ) познающего (grahītṛ), инструмент познания (grahaṇa) и познаваемого (grāhyeṣu) как бы цвет, или природа любой ближайшей реальности (tatsthatadañjanatā) самоосознание (samāpattiḥ)||41||

 

Сочетание смысла слов с пониманием своих идей об этом делает осознанность плодотворной.

 

शब्दार्थज्ञानविकल्पैः सङ्कीर्णा सवितर्का समापत्तिः॥४२॥

Śabdārthajñānavikalpaiḥ saṅkīrṇā savitarkā samāpattiḥ||42||

 

Слово (Śabdā) смысл (ārtha) знания (jñāna) воображаемое (vikalpaiḥ) комбинированный (saṅkīrṇā) пробуждающее, порождающее (savitarkā) осознание (samāpattiḥ) (||42||

 

Когда память очищена, и истинная природа сияет изначальной чистотой, осознанность становится безобъектной.

 

स्मृतिपरिशुद्धौ स्वरूपशून्येवार्थमात्रनिर्भासा निर्वितर्का॥४३॥

Smṛtipariśuddhau svarūpaśūnyevārthamātranirbhāsā nirvitarkā||43||

 

Память (smṛti) полное очищение (pariśuddhau) истинная природой (svarūpa) отсутствие (śūnyā) как это было (evā) объект (ārtha) в котором только (mātra) сияет (nirbhāsā) (называется) непроизводящее (nirvitarkā)||43||

 

Дата: 2018-09-13, просмотров: 513.