Ex.6 Translate the following sentences from English into Russian
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

1. Typically marketing PR activity is usually undertaken in conjunction with other persuasive disciplines, such as advertising and sales promotion, often under the banner of marcoms.

2. A useful analogy is to think of marcoms tools as akin to instruments in an orchestra.

3. The list of ten instruments is by no means exhaustive.

4. Despite the need, and often genuine desire, to work together there are sometimes turf wars within the marketing communications industry.

5. Advertising involves paid-for space in the media and elsewhere, and traditionally such space is clearly distinguished from editorial space which is where PR aims to gain coverage.

6. They are often very big and expensive things, or large consignments, so the purchaser likes to know the company they are buying from is reputable.

7. Many products or services are sold through intermediaries.

8. Building a positive image may simply be to increase consumers’ propensity to select your product or brand over a competition.

9. It can also be used to help attract good staff, offset pressure group criticism and impress trade customers.

10. In most countries one of the biggest advertisers is the government, constant exhorting citizens to drive safely, drink les, exercise more, recycle waste and so forth.

11. Another way that advertising can be categorized is as display versus classified.

12. Classified advertising is for specific one-off products such as houses, cars or jobs.

13. Advertising attempts to bridge the credibility gap by featuring celebrities and experts in adds.

14. Advertising’s visibility and transparent modus operandi make it easier to regulate.

15. The way PR works is more opaque and much harder to regulate.

16. PR usually only comes into contact with direct mail when the mailing agency wants to include some positive coverage secured by PR in one of its mailshots.

17. There seems to be a trade-off between levels of integration and the expertise provided by different agencies.

 

Ex.7 Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary.

1. Большая часть форм маркетинговых коммуникаций борется за господство в пространстве цифровой коммуникации.

2. Если начинается выпуск нового продукта или предоставление новой услуги, PR стартует первым, чтобы обеспечить будущим рекламным сообщениям поддержку третьих лиц, которая заслуживает доверие. 

3. Если рекламное сообщение само по себе превосходно и необычно, со стороны рекламной команды может последовать то, что называется усилением рекламы.

4. Реклама может вступить в конфликт с PR, хоть и незначительный, из-за информирующих рекламных сообщений.

5. Реклама пытается укрепить доверие, привлекая известных личностей и специалистов.  

6. PR-специалисты утверждают, что это их поле деятельности, поскольку они являются экспертами в редакционной сфере.

7. Прямую рассылку часто называют прямым маркетингом.

8. Те, кто работает в сфере продвижения продаж, утверждают, что PR-профессионалы не вполне осознают юридические последствия конкуренции, организованной в СМИ.

9. Такого рода споры редко выходят на поверхность, но продолжают медленно кипеть и могут привести к возмущению.

10. Специализированные агентства цифровых технологий, как и организации, занимающиеся продвижением продаж, и даже рекламные фирмы требуют проведения экспертизы, когда речь идёт о взаимодействии с социальными сетями, установлении связей и партнёрских отношений.

11. Цифровые технологии связаны с деньгами, поэтому все формы деятельности стремятся заявить о своих правах на них.

12. Вышеуказанные действия явятся основой для работы большинства PR-команд в области маркетинга.

13. Другие пути описания брэнда включают известность имени, наглядность и характерный набор ценностей, которые находят отклик у целевой аудитории.

Дата: 2018-12-21, просмотров: 253.