1. Многозначность термина «культура речи». Аспекты культуры речи и значение коммуникативной компетенции.
2. Заимствованные слова в русском языке. Заимствования из родственных славянских и неславянских языков.
3. Социальные варианты русского языка.
4. Особенности и классификация норм русского литературного языка.
5. Языковые средства устной и письменной речи.
6. Принципы русской орфографии.
7. Основы русской пунктуации.
8. Словарь – феномен и продукт национальной культуры.
9. Теоретические основы лексикографии.
10. Классификация словарей.
11. Однозначность и многозначность как свойства слова.
12. Синонимические средства языка.
13. Интенсивность процесса заимствования иноязычных слов. Пласт интернационализмов. Фонд греческих и латинских корней.
14. Паронимы, их роль в речи. Виды паронимов.
15. Антонимия как языковое средство.
16. Тропы как средства образной речи, их виды.
17. Фигуры как средства образной речи, их виды.
18. Лексические группы слов. Омонимы. Омофония.
19. Лексические группы слов. Архаизмы, историзмы.
20. Лексические группы слов. Неологизмы.
21. Смысловая точность речи. Оценка словоупотребления.
22. Использование в речи фразеологизмов. Приёмы авторского преобразования фразеологизма.
23. Стилистическое расслоение русской лексики.
24. Основы стилистического синтаксиса.
25. Речевой этикет, его назначение и формулы.
26. Основные тактики общения.
27. Общие принципы коммуникации.
28. Особенности диалогического делового общения.
29. Особенности подготовки публичной речи.
30. Основы современной письменной деловой речи.
Требования к написанию и оформлению реферата
Содержание реферата. Реферат включает в себя следующие составляющие:
- введение;
- теоретическую часть;
- заключение;
- список использованных источников;
- приложения.
Основные требования к введению. Актуальность темы работы заключается в определении значимости исследования. Актуальность может быть аргументирована профессиональной необходимостью, значимостью этой темы в науке в целом, противоречивостью точек зрения на эту тему в научных исследованиях и т.д.
Цель работы. Цель работы должна быть конкретной и достижимой. Обычно целью работы является изучение содержания вопроса, результатов экспериментальных исследований в области дисциплины для эффективного использования их в дальнейшей профессиональной деятельности выпускника.
Задачи работы. Задачи работы должны быть четкими и измеримыми. В формулировках задач работы должна быть отражена последовательность изложения теоретического материала.
Объем введения обычно составляет 2-3 страницы текста.
Требования к основной (теоретической) части реферата. Теоретическая часть реферата содержит материал, который отобран обучающимся для рассмотрения проблемы. Средний объем основной части студенческого реферата – 10-15 страниц. Необходимо обратить внимание на обоснованное распределение материала на параграфы, умение формулировать их название, соблюдение логики изложения.
Основная часть реферата, кроме содержания, выбранного из разных литературных источников, также должна включать в себя собственное мнение обучающегося и сформулированные самостоятельные выводы, опирающиеся на приведенные факты.
Требования к заключению. Заключение - часть реферата, в которой формулируются выводы по параграфам, обращается внимание на выполнение поставленных во введении задач и целей (или цели). Заключение должно быть четким, кратким, вытекающим из основной части.
Объем заключения 2 - 3 страницы.
Требования к оформлению рефератов.
Титульный лист.В верхней части титульного листа по центру пишется, в какой организации выполняется работа (шрифт 12), далее буквами увеличенного кегля (14 шрифт) указывается тема работы, выделенная жирным шрифтом, ниже тип работы («Реферат по ….»)- 14 шрифт, ниже в правой половине листа — информация, кто выполнил и кто проверяет работу. В центре нижней части титульного листа пишется город и год выполнения.
Заголовки. Заголовки структурных элементов работы и разделов основной части следует располагать слева строки без точки в конце и печатать прописными буквами, не подчеркивая. От текста заголовки отделяются сверху и снизу двумя интервалами. Заголовки подразделов и пунктов следует начинать с абзацного отступа и печатать слева от строки с прописной буквы вразрядку, не подчеркивая, без точки в конце. Если заголовок включает несколько предложений, их разделяют точками. Переносы слов в заголовках не допускаются.
Нумерация. Страницы следует нумеровать арабскими цифрами, соблюдая сквозную нумерацию по всему тексту (титульный лист включают в общую нумерацию). Номер страницы проставляют в центре нижней части листа без точки. На титульном листе номер не проставляют.
Оформление текстовой части. Реферат должен быть выполнен на одной стороне листа белой бумаги формата А4 (210х297 мм) через полтора интервала. Цвет шрифта должен быть черным. Гарнитура шрифта основного текста — «Times New Roman», кегль (размер) от 12 до 14 пунктов. Размеры полей (не менее): правое — 15 мм, верхнее, нижнее — 20 мм, левое – 30 мм. Формат абзаца: полное выравнивание («по ширине»), отступ — 8–12 мм, одинаковый по всему тексту.
Каждый абзац должен начинаться с красной строки и содержать законченную мысль. Слишком крупный абзац затрудняет восприятие смысла и свидетельствует о неумении четко излагать мысль.
При печати работы необходимо установить запрет "висячих строк", то есть не допускается перенос на новую страницу или оставление на предыдущей странице одной строки абзаца, состоящего из нескольких строк. Следует избегать также оставления на последней строке абзаца одного слова или даже части слова. В этом случае лучше изменить формулировку предложения так, чтобы на последней строке абзаца оставалось не менее трех-четырех слов. При необходимости установки между словами неразрывного формата словосочетания необходимо совместным набором клавиш с клавиатуры набрать: Shift+Ctrl+ пробел.
(Пример неразрывного словосочетания: А. П. Чехов, т.е. при последовательном заполнении строки перед этой фразой при наборе текста, «А.П. Чехов» будет полностью переноситься на следующую строку.)
Каждая глава работы должна начинаться с новой страницы. Параграфы следуют друг за другом без вынесения нового параграфа на новую страницу. Не допускается начинать новый параграф внизу страницы, если после заголовка параграфа на странице остается три-четыре строки основного текста. В этом случае параграф необходимо начать с новой страницы.
Каждый параграф должен отделяться от предыдущего текста 2-м интервалом (15 мм). Расстояния между заголовком главы и последующим заголовком параграфа должно составлять 10 мм (1 интервал).
Заголовки глав, а также заголовки введения, заключения, содержания и списка литературы должны быть напечатаны прописными буквами и располагаться слева в строке. Заголовки параграфов начинаются с прописной буквы, последующие буквы – строчные. Заголовки параграфов начинаются с левого края страницы. Главы нумеруются арабскими цифрами (1,2,3). Слово "Глава" не пишется. Параграфы нумеруются арабскими цифрами в пределах главы (1.1, 1.2, 1.3, и т.п.). После цифры ставится точка и пишется соответствующий заголовок. Точка в конце заголовков (глав, разделов, параграфов) не ставится.
Вопросы для самоконтроля
1. Предмет и задачи дисциплины «Русский язык и культура речи».
2. Нормативный, коммуникативный и этический аспекты культуры речи.
3. Многозначность термина «культура речи». Литературный язык и понятие культуры речи.
4. Значение коммуникативной компетенции.
5. Языковой паспорт личности.
6. Русский язык среди других языков мира.
7. Судьба русского языка в ХХ веке. Русский язык периода конца XX века.
8. Заимствованные слова в русском языке. Заимствования из родственных славянских языков.
9. Заимствования из неславянских языков. Освоение заимствованных слов.
10. Социальные варианты русского языка.
11. Особенности норм русского литературного языка.
12. Нормы языка как историческое явление. Динамическая природы нормы и ее вариантность.
13. Степени нормативности (императивные и диспозитивные нормы).
14. Устная и письменная формы литературного языка. Языковые средства устной и письменной речи.
15. Связь устной и письменной форм литературного языка с различными сублексиконами (частными словарями).
16. Орфография и ее связь с графикой, словообразованием, морфологией.
17. Морфологический принцип русской орфографии.
18. Дифференцированное написание слов.
19. Грамматический принцип написания слов.
20. Общая характеристика системы норм пунктуации.
21. Тире между подлежащим и сказуемым.
22. Однородные члены предложения.
23. Обособление определений.
24. Обособление приложений.
25. Обособление обстоятельств и дополнений.
26. Обособление вводных слов и предложений.
27. Сложносочиненное предложение.
28. Сложноподчиненное предложение.
29. Бессоюзное сложное предложение.
30. Лексикография, ее теоретические основы.
31. Функции словарей.
32. Лексикография, лингвистика и другие науки.
33. Основные принципы лексикографирования.
34. Универсальный словарь.
35. Лексикографическая параметризация.
36. Микроструктура словаря.
37. Макроструктура словаря.
38. Обзорная характеристика словарей. Словари иностранных слов.
39. Словари языка писателя.
40. Словари синонимов и антонимов.
41. Словари омонимов и паронимов.
42. Исторические / этимологические словари.
43. Неография.
44. Ономастические словари.
45. Диалектные словари.
46. Ортологические словари.
47. Словари сочетаемости слов.
48. Фразеологические словари.
49. Словообразовательные словари.
50. Словари сокращений.
51. Ассоциативные словари.
52. Однозначность и многозначность как свойства слова.
53. Синонимические средства языка. Типы синонимов. 54. Роль процесса заимствования иноязычных слов в расширении русской синонимики.
55. Процесс пополнения синонимических рядов.
56. Пласт интернационализмов. Фонд греческих и латинских корней.
57. Паронимы, их роль в речи. Виды паронимов по словообразовательной структуре.
58. Антонимия как языковое средство для выражения противоположности.
59. Тропы, их виды: метафора, метонимия, синекдоха, олицетворение, эпитет, сравнение, гипербола, антономасия.
60. Фигуры речи: антитеза, перифраза, градация, эллипсис, зевгма, анафора, эпифора, симплока, оксюморон, период.
61. Лексические группы слов. Омонимы. Омофония.
62. Архаизмы, историзмы.
63. Неологизмы.
64.. Смысловая точность речи.
65. Лексическая сочетаемость.
66. Стилистическое расслоение русской лексики.
67. Фразеологический фонд русского языка.
68. Стилистический синтаксис. Порядок слов в простом предложении.
69. Согласование подлежащего и сказуемого. Некоторые случаи управления.
70. Построение текстов.
71. Речевой этикет. Назначение речевого этикета.
72. Формулы речевого этикета.
73. Обращение в русском речевом этикете.
74. Речевая культура вопросов и ответов.
75. Слушание и его активизация.
76. Речевое взаимодействие. Эффективное общение и дружелюбное общение.
77. Кооперативное и некооперативное поведение.
78. Общие принципы коммуникации.
79. Основные тактики общения.
80. Особенности делового общения. Речевая самопрезентация.
81. Деловая беседа.
82. Деловые переговоры.
83. Требования к публичной речи. Классификация речей.
84. Подготовка публичной речи.
85. Деловая документация.
86. Деловое письмо. Виды деловых писем.
87. Особенности русской и зарубежной школ делового письма.
88. Современные рекомендации по составлению деловых документов.
Рекомендуемая литература
Основная:
1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие для вузов. – Ростов н/Д, 2009.
2. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. – М., 2010.
3. Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для технических вузов. – Ростов н/Д, 2011.
4. Федосюк М.Ю. и др. Русский язык: Учеб. Пособие для студентов- нефилологов. – М., 2011.
5. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. Пособие для студентов вузов. – М., 2013.
6. Гольдин В.Е. Сиротинина О.Б., Ягубова М.А. Русский язык и культура речи. – М., 2012.
7. Русский язык и культура речи: Учебник
под ред. проф. В.И. Максимова. – М., 2010.
Дополнительная литература:
1. Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для технических вузов. – Ростов н/Д, 2011.
2. Культура русской речи: Учебник для вузов /
Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. – М., 2009.
3. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика. – М., 2011.
4. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие для студентов вузов. – М., 2013.
5. Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. – М, 2016.
6. Акишина А.А., Формановская Н.И. Этикет русского письма. – М., 2010.
7. Гольдин В.Е. Речь и этикет. – М., 2013.
8. Колесов В.В. Культура речи – культура поведения. – Л., 2013.
Словари и справочники
1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: КомКнига, 2007. – 571 с.
2. Большой толковый словарь русского языка: около 60000 слов / под
ред. Д.Н. Ушакова. – М.: АСТ: Астрель, 2009. – 1268 с.
3. Клобуков, Е.В. Краткий справочник по современному русскому языку: учебное пособие; под ред. П.А. Леканта. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк., 2006. – 407 с.
4. Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов: свыше 25 000 слов и словосочетаний / Ин-т русского языка РАН. – М.: Эксмо, 2008. – 944 с.
5. Малый академический словарь. Словарь русского языка: в 4-х т. / АНСССР, Ин-т рус.яз.; под. ред. Евгеньевой. – М.: Рус. яз., 1981–1984.
6. Русский язык. Энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. – М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. – 703 с.
7. Тихонов, А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского
языка: пособие для учащихся. – М.: Цитадель, 2002. – 575 с.
8. Этимологический словарь русского языка. Вып. 10 /
под ред. А.Ф. Журавлева, Н.М. Шанского. – М.: Изд-во МГУ, 2007. – 400 с.
9. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Г.И. Аванесова. – М.: Русский язык, 2001.
Периодическая
1. Международный научный журнал «Гуманитарный трактат»
Россия, Кемерово (РИНЦ)
Тематика: Филология, Культурология, Гуманитарные науки, Философия, Журналистика, Социология, Иностранные языки
2. Сборник научных трудов «Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в вузе и школе» Россия, Воронеж (РИНЦ)
Тематика: Филология
3. Известия Российской Академии наук. Серия литературы и языка.
Интернет – ресурсы
1. Режим доступа: http://il.rsuh.ru/ Русский филологический портал – попытка компактно представить в интернете различную информацию, касающуюся филологии как теоретической и прикладной науки. Центральным разделом портала является библиотека филологических текстов (монографий, статей, методических пособий) – Институт лингвистики Российского государственного гуманитарного университета.
2. Режим доступа: http://linguistic.ru/
Все о языках, лингвистике, переводе.
3. Режим доступа: http://yazykoznanie.ru/
Языкознание.ру – ресурс, созданный для изучающих различные лингвистические дисциплины.
4. Режим доступа: http://cognitiv.narod.ru
Сайт для ученых-языковедов всех специальностей (обмен новейшей информацией в области лингвистики; обсуждение фундаментальных и прикладных проблем языкознания, а также вопросов взаимоотношения языка, культуры и общества).
Приложение 1
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
А
Аллегория (иносказание) — выражение отвлеченного понятия или идеи в конкретном художественном образе (см., например, язык басен).
Аллитерация — один из способов звуковой организации речи (звуковые повторы), заключающийся в симметрическом повторении одних и тех же или однородных согласных звуков для усиления выразительности речи. Где он, бронзы звон или гранита грань? (В. Маяковский).
Аллюзия — стилистический прием, заключающийся в использовании намека на реальный общеизвестный, политический, исторический или литературный факт.
Анафора — стилистический прием, заключающийся в повторении одних и тех же зв уков слов, словосочетаний, предложений в начале смежных или близко расположенных строк, строф или фраз.
Аннотация — вид письменного сообщения; перечень главных мыслей сообщения; краткая, сжатая характеристика содержаниякниги, статьи, рукописи.
Антитеза — фигура речи, заключающаяся в противопоставлении понятий, сочетание антонимических понятий. Не небесам чужой отчизны — Я песни родине слагал
(Н. Некрасов).
Антоним — слова одной части речи, способные противопоставляться друг другу как противоположные по значению. Добро—зло, война—мир, далекий—близкий.
Арго — язык, применяемый обычно в устном общении отдельной социальной гуппы с целью языкового обособления от остальной части общества. Состоит из произвольно выбираемых элементов одного или нескольких языков. Арго артистическое. Арго военное. Арго картежников. Арго спортивное. Арго школьное.
Аргумент — 1. Довод, основание, приводимые в доказательство чего-либо. 2. В логике: суждение (или система суждений); предпосылка доказательства, иначе называемого основанием (или доводом) доказательства.
Аргументирующая речь (от слова «аргумент ») — речь, убеждающая в чем-либо (в правоте какого-то мнения или в необходимости какого-либо действия).
Ассонанс — повторение одинаковых или сходных гласных звуков как средство создания выразительной речи.
Афоризм — изречение, выражающее какую-либо обобщенную мысль. Для афоризма обязательны законченность мысли и отточенность формы. И дым Отечества нам сладок и приятен (А. Грибоедов).
Б
Безличное предложение — односоставное предложение, в котором действие не относится к какому-то деятелю (субъекту). Предложение, в котором нет и не может быть подлежащего. Глагольная форма не имеет значения лица. Светает. Не спится.
Бессоюзие — связь предложений, осуществляемая интонационными средствами, без союзов. В основном такая связь характерна для бессоюзных сложных предложений. Исполь-
зуется в стилистических целях. Любишь кататься — люби и саночки возить.
Богатство речи — качество хорошей речи, заключающееся в использовании разнообразных языковых средств.
В
Вводные слова — это слова, не связанные грамматически с другими словами в предложении, не являющиеся членами предложений.
Выразительность речи — качество хорошей речи, заключающееся в способности оратора (говорящего) возбуждать и поддерживать интерес аудитории (слушателя) к выбранной теме.
Высокий стиль — возвышенный, торжественный стиль.
Г
Гипербола — троп, основанный на художественном пре увеличении. Усиливает выразительность речи. Я вас не видел сто лет.
Градация — фигура речи, состоящая в таком расположении частей высказывания, что каждая последующая часть оказывается усиленной, более насыщенной, более выразительной. В аудитории установилось веселье, радостное, торжественное настроение.
Графика — 1. Раздел языкознания, изучающий принципы отражения звучащей речи на письме . 2. Принципы отражения звучащей речи на письме.
Д
Диалект — разновидность, употребляемая в качестве средства общения между людьми определенной территории.
Диалектизм — слово или оборот речи, принадлежащие какому-либо диалекту (говору).
Доказательство — 1. Неоспоримый довод или факт, подтверждающий, доказывающий что-либо. 2. Рассуждение (система умозаключений), имеющее целью обосновать истинность (или ложность) какого-либо утверждения (тезиса).
Ж
Жанр — 1. Род, разновидность произведений в составе художественной литературы, за которыми в известные исторические эпохи могла закрепляться та или иная стилистическая разновидность языка . 2. Разновидность речи, определяемая данными условиями ситуации и целью употребления. Жанр газетно–публицистический. Повествовательный.
Жаргон — см . арго.
З
Заимствование — факты одного языка, воспринятые и переработанные другим.
Залог — грамматическая категория, выражающая отношение действия к его субъекту. Различается действительный и страда тельный залог. Действительный залог — активная конструкция, актив, обозначает действие, не направленное на подлежащее. Светает. Ученик занимается, решает задачу. Страдательный залог — пассивная конструкция, пассив, обозначает действие, направленное на подлежащее со стороны реального действующего лица (творительный падеж). Задача решается учеником. Задача решена учеником.
И
Идеома — то же, что фразеологическая единица. Обладает ярко выраженными стилистическими особенностями, вносит в речь элементы игры, шутки, создает выразительность речи. У наших ушки на макушке.
Инверсия — обратный порядок слов . Изменение обычного для русского языка порядка слов с целью привлечь внимание к выделенному, переставленному слову. Таким образом, инверсия — это стилистическая фигура речи. Ср.: Пушки с пристани палят и Палят пушки с пристани.
Информирующая речь — сообщение о положении дел в какой-либо области, о каких-либо событиях и т. п.
Ирония — троп, заключающийся в употреблении слова в значении, противоположном прямому, с целью насмешки; насмешка облекается в форм у положительной оценки. Ну ты и умник (при обращении к человеку, совершившему глупость).
К
Канцеляризм — речевой штамп, характерный для официально–делового стиля. Во исполнение приказа, согласно распоряжению.
Клише — стандартные образцы словоупотребления, типовые схемы словосочетаний, синтаксических конструкций. Стереотипные выражения, воспроизведенные в стандартных ситуациях.
Кодификация — в лингвистике: упорядочение и фиксация языковых норм; нормирование.
Коммуникация — в лингвистике: общение, сообщение; функционирование языка как средства человеческого общения.
Красноречие — наука и умение говорить красно (красиво), убедительно, увлекательно; ораторское мастерство.
Краткость речи — качество хорошей речи, проявляющееся в отсутствии лишней информации, не относящейся к теме разговора.
Культура речи (речевая культура) — степень соответствия речи человека литературным нормам, умение следовать в своей речи образцам.
Л
Лексема — слово как элемент языка, слово во всех его значениях.
Литературный язык — язык нормализованный (соответствующий нормам, установленным в данном языке), образцовый язык. Существует в письменной и устной форме.
Литота — троп, заключающийся в художественном преуменьшении. Мальчик с пальчик. Тонкий, как былиночка.
Логичность речи — качество хорошей речи, заключающееся в последовательном изложении мыслей.
М
Междометия — особый класс слов в системе частей речи. Слова выражают чувства, воле-
изъявления, не называя их (Ой! Ах! У!). Не имеют грамматических значений, не изменяются, не являются членами предложения, характерны для устной речи. Встреча ются в художественной литературе, отражающей устную речь.
Метафора — троп, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном значении на основании сходства предметов, явлений. Лекарство это — ключ к выздоровлению.
Метонимия — троп, основанный на использовании переносного значения слова, при котором происходит замена прямого названия другим по смежности. Стол у них был богатый (стол =еда).
Монография — исследование, посвященное какой-либо научной проблеме.
Морфология — раздел грамматики, в котором изучаются части речи, грамматические категории, им свойственные, характер изменения слов (система форм).
Н
Научный стиль — стиль, который используется в области науки и техники, в неоднородных по жанрам видах литературы (научный доклад, реферат, монография, учебник и т. д.).
Нейтральная лексика — слова, употребляемые, допустимые в любом стиле речи. Обще употребительные слова.
Норма — принятое в обществе речевое употребление языковых единиц; совокупность правил, упорядочивающих употребление языковых единиц.
Нормы лексические — это нормы, определяющие правильность выбора слова и уместность его употреблении в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях.
Нормы морфологические — это совокупность правил, регламентирующих употребление форм разных частей речи, способы выражения грамматических значений.
Нормы орфоэпические — это нормы произносительные, правила единообразного произношения.
Нормы синтаксические — это нормы построения словосочетаний и предложений.
О
Окказионализм — слово, не вошедшее в язык; слово, употребляемое говорящим или пи-
шущим в определенной речевой ситуации, в определенном контексте. Молоткастый, серпастый (у В. Маяковского ).
Оксюморон — фигура речи (стилистическая), заключающаяся в соединении двух слов, противоречащих друг другу по смыслу. Живой труп. Старый новый год. Слезы радости.
Олицетворение — троп, состоящий в том, что неодушевленным предметам приписываются свойства и признаки живых (людей, животных). Дремлет чуткий камыш.
Омонимы — два (или более ) слова, совпадающие по форме (по звучанию и написанию ), но имеющие разные значения. Ключ (родник), ключ (от замка).
Орфография — 1. Раздел языкознания, изучающий систему правил единообразного написания слов и их форм . 2. Правила написания слов и их форм.
Орфоэпия — 1. Раздел языкознания, изучающий нормы произношения звуков. 2. Сово-
купность правил произношения звуков.
Официально–деловой стиль — это стиль любых официальных документов.
П
Памфлет — художественно–публицистическое произведение сатирического — нередко полемического — характера, направленное против какого-либо политического или общественного явления или отдельного лица .
Параллелизм — одинаковое расположение сходных членов предложения в двух или нескольких предложениях текста; одинаковое расположение сходных языковых единиц.
Паронимы — слова, имеющие сходство в звучании и частично в морфемном строении, но расходящиеся (полностью или частично) по значению. Иногда они смешиваются непреднамеренно (речевая ошибка), но могут быть использованы в стилистических целях (каламбур). Надеть—одеть, советчик—советник.
Парцелляция — стилистический прием расчленения предложения, фразы на части или даже на отдельные слова с целью придать речи интонационную экспрессию путем ее отрывистого произнесения.
Перифраз(а) — фигура речи (стилистическая), описательный оборот речи, применяемый для замены слова или гуппы слов, чтобы избежать повторения, придать повествованию большую выразительность. Петербург — град Петра, Северная Пальмира.
Плеоназм — избыточность выражения значения. Взаимно помогать друг другу.
Полисемия — многозначность слова, языковой единицы.
Правильность речи — соответствие речи литературным нормам.
Просторечие — слово, форма слова, словосочетания, не соответствующие литературной норме, недопустимые в литературном языке.
Публицистический стиль — стиль, характерный для всех жанров с общественно –политической тематикой .
Пунктуация — раздел языкознания, изучающий правила постановки знаков препинания на письме; система знаков препинания в языке.
Р
Разговорный стиль — свойственный устной речи, характерный для обиходного общения.
Речевая ситуация — совокупность обстоятельств, в которых реализуется общение; система речевых и неречевых условий, необходимых и достаточных для совершения речевого действия.
Речевое поведение — форма взаимодействия человека и мира, выраженная в речи.
Речевое событие — основная единица коммуникации, состоящая из речевого поведения и речевой ситуации.
Речь — исторически сложившаяся форма общения; способ создания и высказывания мыслей мыслей посредством языка в процессе общения; процесс и результат речемыслительной деятельности.
Риторика — теория красноречия, наука об ораторском искусстве.
Риторический вопрос — фигура речи, состоящая в том, что утверждению или отрицанию придается вопросительная форма с целью привлечь внимание слушателей, читателей, усилить выразительность речи. Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи! (Н. Гоголь).
С
Синекдоха — троп, основанный на переносном употреблении слова вместо другого слова по признаку количественных отношений между словами (название части вместо целого, единичного вместо множественного и наоборот).
Синонимы — 1. Слова, относящиеся к одной части речи, близкие по значению, различающиеся оттенками значения (идеографические синонимы) или стилистическими особенностями (стилистические синонимы). 2. Синонимы функционально–речевые, или контекстуальные, — слова, совпадающие по значению только в данном контексте.
Синтаксис — 1. Раздел языкознания, изучающий словосочетания и предложения. 2. Сово-
купность типов сочетания слов и моделей построения словосочетаний и предложений.
Сленг — 1. Разговорный вариант профессиональной речи. 2. То же, что жаргон . 3. Сово-
купность жаргонизмов, относящихся к разговорной речи людей определенной
группы (профессиональной, социальной), отражающих грубовато–фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Употребляется обычно в условиях непринужденного общения.
Сравнение — троп, основанный на сопоставлении одного предмета с другим.
Стилистика — раздел языкознания, изучающий функциональные стили речи и языковые особенности стилей.
Стилистическая норма — правила употребления лексико–фразеологических единиц в соответствии со стилевой принадлежностью текста.
Стиль функциональный — в лингвистике: разновидность языка, закрепленная в данном обществе традицией за одной из наиболее общих сфер социальной жизни и частично отличающаяся от других разновидностей того же языка по всем основным параметрам — лексикой, грамматикой, фонетикой.
Т
Тавтология — содержательная избыточность высказывания, проявляющаяся в смысловом дублировании целого или его части. Относится к речевым ошибкам. Предвидение будущего.
Тезис — 1. Утверждение в споре или изложении некоторой теории. Основополагающее утверждение, принцип . 2. В логике: положение, требующее доказательства.
Термин — слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности.
Точность речи — употребление слов и выражений в соответствии с их языковой семантикой и обозначаемыми явлениями действительности.
Тропы — обороты речи, основанные на употреблении слова или сочетания слов в переносном значении и используемые для усиления изобразительности и выразительности речи. К тропам, например, относятся аллегория, гипербола, ирония, метафора, метонимия, литота, олицетворение, синекдоха, эпитет.
У
Уместность речи — соответствие предмета речи речевой ситуации.
Ф
Фигура речи (стилистическая) — оборот речи, особое сочетание слов, особое синтаксическое построение, используемые для усиления выразительности высказывания. К фигурам речи относятся, например, анафора, антитеза, бессоюзие, градация, инверсия, оксюморон, перифраза, параллелизм, риторический вопрос, восклицание, эпифора.
Фонетика — 1. Акустические и артикуляционные свойства звуков данного языка . 2. Раздел языкознания, изучающий фонетический строй языка.
Фразеологизм (фразеологическая единица) — общее название сочетаний слов и предложений, неразложимых по значению, которые в отличие от свободных синтаксических сочетаний воспроизводятся в речи как готовые единицы, а не создаются по правилам сочетаемости слов в языке. Преобладающее большинство фразеологизмов обладают экспрессивно окрашенным значением, потому исполь-
зуются в стилистических целях. Знать, где собака зарыта. Водить за нос. Сыграть в ящик.
Э
Экспрессия — выразительно–изобразительные качества речи, отличающие ее (речь ) от стилистически нейтральной и придающие ей образность, эмоциональную окрашенность.
Эмоциональный — относящийся к выражению чувств, настроений, субъективного отношения.
Эпидейктическая речь — «речь на случай»: торжественная речь на юбилеях и других торжественных актах, в дружеском кругу.
Эпитет — вид тропа, разновидность определения — художественное определение, отличающееся от обычного экспрессивностью, переносным характером определения. Отговорила роща золотая березовым веселым языком (С. Есенин).
Эпифора — фигура речи, состоящая в повторении слова, слово - или звукосочетания в конце нескольких предложений в целях создания выразительной речи (чаще поэтической).
Этикет речевой — это система правил речевого поведения, представленная совокупностью устойчивых формул вежливого общения, имеющая национально–культурную специфику.
Приложение 2
Материаля для изучения темы 1.1. Русский язык и культура речи как учебная дисциплина. Культура общения и культура речи. Входной контроль.
План
1. Предмет и задачи дисциплины «Русский язык и культура речи».
2. Нормативный, коммуникативный и этический аспекты культуры речи.
3. Многозначность термина «культура речи». Литературный язык и понятие культуры речи.
4. Значение коммуникативной компетенции.
5. Языковой паспорт личности.
1. Предмет и задачи дисциплины «Русский язык и культура речи».
Дисциплина «Русский язык и культура речи» изучается в высших учебных заведениях как составная часть цикла гуманитарных дисциплин, предназначенного для студентов всех специальностей.
В современную эпоху высшее образование имеет особо важное значение для обеспечения устойчивого развития общества на пути экономических реформ, построения правового государства и гуманизации социальных отношений.
Предметом русского языка и культуры речи как учебной дисциплины являются нормы литературного языка, виды общения, его принципы и правила, этические нормы общения, функциональные стили речи, основы искусства речи, а также трудности применения речевых норм и проблемы современного состояния речевой культуры общества.
Важнейшими задачами дисциплины являются:
- закрепление и совершенствование навыков владения нормами русского литературного языка;
- формирование коммуникативной компетенции специалиста;
- обучение профессиональному общению в области избранной специальности;
- развитие навыков поиска и оценки информации;
- развитие речевого мастерства для подготовки к сложным профессиональным ситуациям общения (ведение переговоров, дискуссии и т.п.);
- повышение культуры разговорной речи, обучение речевым средствам установления и поддержания доброжелательных личных отношений.
Главной целью курса является формирование образцовой языковой личности высокообразованного специалиста, речь которого соответствует принятым в образованной среде нормам, отличается своей выразительностью и красотой.
Курс «Русский язык и культура речи» нацелен на формирование и развитие у будущего специалиста - участника профессионального общения - комплексной коммуникативной компетенции на русском языке, представляющей собой совокупность знаний, умений, способностей, инициатив личности, необходимых для установления межличностного контакта в социально-культурной, профессиональной (учебной, научной, производственной и др.) сферах и ситуациях человеческой деятельности.
Достижение этой цели в полном объёме требует не только внимательного изучения литературы по темам курса, но и дальнейшего самообразования, с методами которого знакомит данный курс.
2. Нормативный, коммуникативный и этический аспекты культуры речи.
Культура речи включает три аспекта:
- Нормативный;
- Коммуникативный;
- Этический.
Нормативный аспект культуры речи - один из важнейших, но не единственный. Он предполагает знание литературных норм и умение их применять в речи. Однако эффективность общения не всегда достигается одной правильностью речи. Важно учитывать, кому адресован текст, принимать во внимание осведомленность и интересы адресата. Язык располагает богатым арсеналом средств, позволяющим найти нужные слова для объяснения сути дела любому человеку. Среди языковых средств необходимо выбирать такие, которые с максимальной эффективностью выполняют поставленные задачи общения. Навыки отбора таких средств составляют коммуникативный аспект культуры речи.
Соблюдение норм поведения, уважение к участникам общения, доброжелательность, тактичность составляют этическую сторону общения.
Этические нормы составляют необходимую часть культуры речи, а культура речи, в свою очередь, является важной частью общей культуры человека.
"Итак, культура речи - это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определённой ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач" - так определяет понятие культуры речи известный современный лингвист Е.Н.Ширяев (Ширяев Е.Н. Что такое культура речи // Мы сохраним тебя, русская речь. М.: Наука, 1995, С. 9-10).
3. Многозначность термина «культура речи». Литературный язык и понятие культуры речи.
•Термин культура речи многозначен. Среди его основных значений выделяют следующие:
- "Культура речи - это совокупность знаний, умений и навыков, обеспечивающих автору речи незатруднённое построение речевых высказываний для оптимального решения задач общения" (Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 15);
- "Культура речи - это совокупность и система свойств и качеств речи, говорящих о её совершенстве" (там же, С. 15);
- "Культура речи - это область лингвистических знаний о системе коммуникативных качеств речи" (там же, С. 16).
С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи – своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и телевидения, менеджеров, журналистов.
Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится об их здоровье, оказывает людям различные услуги.
Термин «культура речи» означает:
1) владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи;
2) раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью
совершенствования языка как орудия культуры.
(Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М. 1998)
Под культурой речи понимается:
• владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах;
• умение выбрать и организовать языковые средства, которые в определенной ситуации общения способствуют достижению поставленных задач коммуникации;
• соблюдение этики общения.
Таким образом, культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный и этический.
Культура речи предполагает, прежде всего, правильность речи, то есть соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями (говорящими и пишущими) в качестве «идеала», образца. Языковая норма - это центральное понятие языковой культуры, а нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших. «Умение правильно говорить – еще не заслуга, а неумение - уже позор, - писал знаменитый Цицерон, - потому что правильная речь не столько достоинство хорошего оратора, сколько свойство каждого гражданина».
Однако культура речи не может быть сведена к перечню запретов и определений «правильно-неправильно». Понятие «культура речи» связано с закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя и предоставляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения адекватную языковую форму.
Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор необходимых для данной цели языковых средств - основа коммуникативного аспекта культуры речи.
Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами. К ним относятся: точность, логичность, богатство и разнообразие речи, ее чистота, выразительность.
Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопроса, благодарности, поздравления и т. п.;
обращение на «ты» и «вы»; выбор полного или сокращенного имени, формулы обращения и др.).
На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленного речевого действия), их социальный статус, характер отношений между ними (официальный, неофициальный, дружеский, интимный), время и место речевого взаимодействия и т. д.
Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на «повышенных тонах».
4. Значение коммуникативной компетенции.
Общение играет важную роль в жизни каждого человека и человеческого общества в целом, является одной из главных потребностей личности и пронизывает всю нашу материальную и духовную деятельность. Именно в общении и с помощью него человек усваивает общественные нормы, нормы языка, культуры. В процессе общения происходит вхождение человека в коллектив, в общество, другими словами, происходит его социализация.
В науке наряду с термином общение используется термин коммуникация (от фр. слова communication, которое само восходит к лат. communicātio – ‘сообщение, передача’).
В ХХ в. термин коммуникация получил особенно широкое распространение в связи с развитием техники связи и созданием теории коммуникации, изучающей информационные процессы и средства их осуществления. Сейчас термины общение и коммуникация употребляются как синонимы.
Поскольку общение занимает в нашей жизни важное место, то многое в ней зависит от наших коммуникативных знаний, умений, навыков, то есть от нашей коммуникативной компетенции. Именно от уровня коммуникативной компетенции человека, от умения человека правильно общаться часто зависят его успехи в профессиональной деятельности и личной жизни. Более того, иногда даже жизнь и судьба человека зависят от слов.
Существует древняя восточная легенда о том, как выбор слова определил судьбу человека. Один правитель велел звездочету предсказать будущее. Долго изучал звездочет звездное небо, а затем сказал: «О, досточтимый правитель! Нескоро умрут твои родители, затем умрут твои братья и сестры, но позже всех умрешь ты сам». Предсказание не понравилось правителю, и он приказал отрубить звездочету голову. Через некоторое время во дворец был приглашен другой звездочет. Он долго изучал звездное небо, а затем сказал: «О, досточтимый правитель! Вот что рассказали звезды о твоей судьбе. Очень долго будут жить твои родители, еще дольше будут жить твои братья и сестры, но дольше всех будешь жить ты сам». Это предсказание пришлось по душе правителю, и он щедро наградил звездочета.
В этой легенде оба звездочета предсказали одно и то же, но выразили это по-разному: один говорил о смерти, другой – о жизни. Выбор слов определил судьбу предсказателей. Особенно важным умение правильно общаться становится в современном обществе, в котором роль информационных процессов настолько усилилась, что многие философы называют его «информационным» обществом.
Естественно, каждый человек хочет, чтобы его общение было эффективным, чтобы его всегда понимали правильно. Но, к сожалению, это не всегда удается. В таком случае мы имеем дело с коммуникативной неудачей. Причины коммуникативной неудачи могут быть самыми разными: незнание правил общения, неточная формулировка своих мыслей, недостаточное владение родным языком и т.д.
5. Языковой паспорт личности.
Интересно, что очень часто многое о человеке можно узнать по его речи, например, можно определить возраст человека, его пол, размеры тела (худой, средней полноты, полный), рост (маленький, средний, высокий), профессию, иностранец ли он, а иногда даже и его национальность или регион, откуда он приехал – по специфическим особенностям его произношения, отдельным словам и выражениям. Региональные особенности произношения дают представление о том, где человек родился или где прошла большая часть его жизни.
Известен случай, который произошел с выдающимся русским ученым, создателем знаменитого толкового словаря русского языка Владимиром Ивановичем Далем. Однажды он встретил монаха и спросил его:
– Какого монастыря, батюшка?
– Соловецкого, родненький.
– Ярославской губернии? (В.И. Даль знал, что слова родненький, родименький часто употреблялись в Ярославской губернии).
– Нетути, родненький, тамо-ди в Соловецком живу.
– Да еще из Ростовского уезда?
Монах упал в ноги:
– Не погуби!
Оказалось, что это был беглый солдат из Ростовского уезда Ярославской губернии, выдававший себя за монаха.
В процессе общения человек бессознательно, «автоматически» сообщает окружающим о себе некоторую информацию. Такая информация называется языковым паспортом личности.
По языковому паспорту можно судить и об уровне общей культуры человека, и об уровне его воспитанности. Свой языковой паспорт человек предъявляет всем окружающим, как только он начинает говорить. Поэтому необходимо, чтобы языковой паспорт был благоприятным. Если мы соблюдаем правила речевого этикета – наш языковой паспорт благоприятный, мы производим положительное впечатление на людей, с нами хотят общаться, готовы помочь, выполнить просьбу. На самом деле: кто же захочет вступать в
общение с грубияном, помогать хаму, невоспитанному человеку, говорящему всем «ты», использующему грубые повелительные интонации и т.д.?
Следить за своим языковым паспортом – трудная задача, но каждый человек должен помнить о важности этой задачи и работать над своим языковым паспортом, придавая ему положительные черты.
Таким образом, чтобы правильно и эффективно общаться, избегать коммуникативных неудач, производить благоприятное впечатление на окружающих, человек должен владеть культурой общения, а особенно – культурой речевого общения, или культурой речи, являющейся неотъемлемой частью культуры общения. Каждый человек должен специально обучаться культуре общения и культуре речи.
Очень емкое и точное определение того, что представляет собой культура речи, дает известный специалист по культуре речи Е.Н. Ширяев: «Культура речи – это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач».
Как следует из этого определения, современное представление о культуре речи включает в нее не только соблюдение языковых норм (норм орфографии, пунктуации, произношения, словоупотребления, формообразования и фразообразования), но и соблюдение этических и стилистических норм, умение правильно выбирать языковые средства в зависимости от ситуации общения и поставленных коммуникативных задач.
Чтобы сделать представление о культуре речи более понятным, рассмотрим конкретный пример. Представьте себе, что вы рассказываете об одном и том же событии, например, о своей командировке, но рассказываете об этом разным людям, в различных местах и с различными целями. Ваша речь, несомненно, будет различна: вы будете выбирать те или иные языковые средства в зависимости от ситуации общения, от того, кто является вашим собеседником, и от тех целей, которые вы перед собой ставите (разговор с другом – поделиться впечатлениями, разговор с начальником – изложить результаты поездки и т.д.).
Но при этом независимо от ситуации общения вы обязательно должны соблюдать языковые нормы (говорить или писать правильно) и этические нормы (не грубить собеседнику, не оскорблять его, быть вежливым и т.д.).
Рассказ одного и того же лица о научной командировке будет звучать по-разному:
1. И вот эту протоплазму надо было… нет, не примеры даже или что… найти, а всю картотеку облазить. Причем черт их знает, может их вообще нет там, этих терминов (беседа с друзьями).
2. Неважно съездила: у меня ведь не было списка слов, надо было как-то исхитриться и разыскать в картотеке не отдельные термины, а всю группу терминов. Причем никто – ни завкартотекой, ни я сама – не знали, есть ли они там вообще (разговор с сослуживцами).
3. Очень трудно было отыскать в картотеке необходимые мне термины: я не имела точного списка, пришлось в значительной степени идти на ощупь (устный отчет о командировке на заседании отдела).
4. Во время командировки я собирала материал об исследуемой мною группе терминов.
Несмотря на трудности – отсутствие точного списка слов и недостаточности информации о наличии терминов интересующей меня тематики в картотеке, мне удалось найти ряд лингвистически содержательных примеров (из официального письменного отчета о командировке).
Достаточно серьезные отличия наблюдаются между устной и письменной речью, поэтому очень грубой ошибкой является смешение норм устной и письменной речи. Такую ошибку допускают люди, которые «говорят, как пишут» или «пишут, как говорят».
Сравните следующие фразы:
Мы вчера гуляли в лесном массиве и купались в водоеме (из разговора с друзьями).
Анна Керн была девушкой Пушкина (из школьного сочинения).
В первом случае в разговорной речи употребляются такие слова и конструкции (водоем, лесной массив), которые характерны только для письменной речи. Во втором случае, наоборот, в письменном тексте употреблено разговорное выражение (быть девушкой кого-то).
Таким образом, очень важно помнить о том, что хорошая или культурная речь не может быть одинаковой в разных коммуникативных ситуациях. Хорошая это речь или плохая, нельзя решать без учета ситуации и поставленных говорящим (пишущим) коммуникативных задач. Но это обязательно такая речь, которая соответствует представлениям о современных языковых нормах, этике общения и может способствовать достижению наибольшего эффекта.
Приложение 3
Материалы для изучения темы 1.2. Русский язык среди других языков мира. Характеристика русского языка XX века. Заимствованные слова. Социальные варианты русского языка
Дата: 2018-11-18, просмотров: 416.