© Г.В. Гарин, перевод с хинди, 2007, по заказу фонда «Джайнский Мир». (Jainworld Foundation, 715, Bellemeade place, Alpharetta, GA, 30004, USA, www.jainworld.com)
Перевод выполнен по изданию: Шри Ачарьякальпа пандита Тодармалджи из Джайпура, «Светоч на пути к освобождению» («Мокш марг пракашак»); Шри Кунд-кунд Кахан Дигамбар Джайнтиртх Суракша Траст, 302015, Е-4, Бапунагар, Джайпур, Раджастхан, Индия; 1984.
Права на публикацию русского перевода настоящего текста принадлежат Jainworld Foundation. Переиздание и воспроизведение любыми средствами возможны только с письменного разрешения Jainworld Foundation.
Редактор индийского издания: д-р Хукамчанд Бхарилл.
Адаптация языка оригинала к нормам современного литературного хинди: Шри Маганлал Джайн.
Предисловие к индийскому изданию: д-р Хукамчанд Бхарилл.
В 20-м столетии этой книге – «Светоч на пути к освобождению», довелось сыграть роль путеводной звезды, обратившей взоры многих тысяч людей, причём не только в Индии, но и далеко за её пределами, к пути к освобождению. Любой, кто сколь-либо внимательно прочтёт эту книгу, отбросит свои ложные воззрения, склонившись перед величием мудрости её автора – ачарьякальпа пандиты Тодармалджи, и примет его труд как драгоценный дар, содержащий в себе суть учений Всеведущих, и компендиум джайнской философии, и почувствует себя глубоко обязанным ему.
СОДЕРЖАНИЕ:
От издателя.
От редактора индийского издания.
Введение к английскому изданию.
Глава 1: Введение.
1.1 Молитва перед началом работы.
1.2 Характеристики архатов.
1.3 Характеристики сиддхов.
1.4 Общие характеристики джайнских монахов: ачарий, упадхьяй и садху.
1.4.1 Характеристики ачарий.
1.4.2 Характеристики упадхьяй.
1.4.3 Характеристики монахов.
1.5 Цель поклонения.
1.6 Каким образом цель достигается с помощью архатов и прочих из Пяти.
1.7 Причина совершения поклонения перед началом работы.
1.8 Аутентичность данной книги в аспекте традиции агам.
1.9 Слово о себе.
1.10 Отрицание ложных слов.
1.11 Шастры, достойные чтения и слушания.
1.12 Характеристики проповедника.
1.13 Характеристики слушателей.
1.13.1 Особые характеристики слушателей.
1.14 В чём заключается польза «Светоча на пути к освобождению»?
Глава 2: Природа сансарического бытия.
2.1 Определение связанности кармой.
2.1.1 Установление безначальности связанности кармой.
2.1.2 Различие между дживой и кармой.
2.1.3 Возможна ли связь нематериальной души с материальной кармой?
2.1.4 Омрачающая и неомрачающая карма и их функции.
2.1.5 Каким образом лишённая собственной силы и безжизненная карма омрачает природу души и формирует внешние объекты.
2.2 Процесс связывания новой кармой.
2.2.1 Вибрационная активность души (йога), природа связывания (пракрити) и количество связывания (прадеша).
2.2.2 Продолжительность и интенсивность связывания.
2.2.3 Трансформация лишённых сознания и инертных материальных частиц в форму кармической материи.
2.3 Пребывание кармы в состоянии бездействия.
2.4 Созревание плодов кармы.
2.5 Характеристики материальной и мысленной кармы.
2.6 Характеристики и функции нокармы.
2.7 Вечное и временное состояние нигоды.
2.8 Состояния дживы, возникающие вследствие её заболевания – связанности кармой.
2.8.1 Состояния, вызванные кармой, омрачающей знание, и кармой, омрачающей восприятие.
2.8.2 Зависимое функционирование знания, получаемого посредством чувств.
2.8.3 Зависимое функционирование знания, получаемого посредством слушания.
2.8.4 Знание на расстоянии, знание мыслей и всеведение.
2.8.5 Зрительное и незрительное восприятие, восприятие на расстоянии и совершенное восприятие.
2.8.6 Общие характеристики знания и восприятия.
2.9 Состояния, вызванные созреванием кармы, вводящей в заблуждение.
2.9.1 Состояния, вызванные созреванием кармы, омрачающей восприятие.
2.9.2 Состояния, вызванные созреванием кармы, омрачающей поведение.
2.10 Состояния, вызванные созреванием препятствующей кармы.
2.11 Состояния, вызванные созреванием кармы, порождающей ощущения.
2.12 Состояния, вызванные созреванием кармы, определяющей продолжительность жизни.
2.13 Состояния дживы, вызванные созреванием кармы, определяющей физическое.
2.14 Карма, определяющая статус.
Глава 3: Страдания сансары и блаженство нирваны.
3.1 Введение.
3.2 Страдания сансары и их коренная причина.
3.2А С точки зрения кармы
3.2А.1 Страдания, возникающие вследствие успокоения и разрушения кармы, омрачающей знание, и кармы, омрачающей восприятие, и освобождение от таковых.
3.2А.2 Страдания, возникающие как результат созревания кармы, вводящей в заблуждение, и освобождение от них.
3.2А.3 Страдания, возникающие как результат созревания кармы, омрачающей восприятие, и освобождение от них.
3.2А.4 Страдания, возникающие как результат созревания кармы, омрачающей поведение, и освобождение от них.
3.2А.4а Состояние, вызванное гневом.
3.2А.4б Состояние, вызванное гордостью.
3.2А.4в Состояние, вызванное лживостью.
3.2А.4г Состояние, вызванное жадностью.
3.2А.5 Страдания, возникающие как результат созревания препятствующей кармы, и освобождение от них.
3.2А.6 Страдания, возникающие как результат созревания кармы, порождающей ощущения, и освобождение от них.
3.2А.7 Страдания, возникающие как результат созревания кармы, определяющей продолжительность жизни, и освобождение от них.
3.2А.8 Страдания, возникающие как результат созревания кармы, определяющей физическое, и освобождение от них.
3.2А.9 Страдания, возникающие как результат созревания кармы, определяющей статус, и освобождение от них.
3.2Б С точки зрения различных состояний физического бытия.
3.2Б.1 Страдания существ, обладающих одним чувством.
3.2Б.2 Страдания подвижных существ, обладающих двумя, тремя и четырьмя чувствами, и неразумных существ, обладающих пятью чувствами.
3.2Б.3 Страдания разумных существ, обладающих пятью чувствами.
3.2Б.3а Страдания обитателей адов.
3.2Б.3б Страдания животных.
3.2Б.3в Страдания людей.
3.2Б.3г Страдания богов.
3.2В Общие характеристики страданий.
3.3 Блаженство нирваны и средства его достижения.
Глава 4: Ложные вера, знание и поведение.
4.1 Характеристики ложной веры.
4.2 Таттвы, содействующие и не содействующие достижению цели человека.
4.3 Ложная вера и её проявления.
4.3.1 Ложная вера в джива- и аджива-таттвы.
4.3.2 Ложная вера в асрава-таттву.
4.3.3 Ложная вера в бандха-таттву.
4.3.4 Ложная вера в самвара-таттву.
4.3.5 Ложная вера в нирджара-таттву.
4.3.6 Ложная вера в мокша-таттву.
4.3.7 Ложная вера в добродетель и грех.
4.4 Ложное знание и его проявления.
4.5 Неправильное поведение и его проявления.
4.6 Ложные концепции о желательном и нежелательном.
4.7 Структура и рост влечения и отвращения.
4.8 Величие заблуждения.
Глава 5: Обзор религиозных систем.
5.1 Введение.
5.2 Адвайта-брахмавада.
5.3 Опровержение теории Бога-творца и сотворения мира.
5.4 Подтверждение теории безначальности и бесконечности вселенной.
5.5 Опровержение происхождения человека от Брахмы.
5.6 Анализ учения об аватарах.
5.7 Анализ системы йоги.
5.7.1 Анализ бхакти-йоги.
5.7.2 Анализ джняна-йоги.
5.8 Опровержение возможности достижения освобождения с помощью практики контроля над дыханием.
5.9 Интерпретации освобождения, предлагаемые иноверцами.
5.10 Анализ теорий ислама.
5.11 Интерпретация таттв другими иноверческими школами.
5.11.1 Санкхья.
5.11.2 Шиваизм.
5.11.2а Найяика.
5.11.2б Вайшешика.
5.12 Миманса.
5.13 Школа Джаймини.
5.14 Буддизм.
5.15 Материалисты-чарваки.
5.16 Резюме по поводу иноверческих учений.
5.17 Сравнение джайнизма и других религий.
5.18 Доказательства древности и истинности джайнизма, находимые в писаниях других религий.
5.19 Анализ теории и практики традиции шветамбаров.
5.19.1 Доказательство невозможности достижения освобождения каким-либо иным путём, помимо дигамбарского.
5.19.2 Опровержение возможности достижения освобождения домохозяевами.
5.19.3 Опровержение возможности достижения освобождения женщинами.
5.19.4 Опровержение возможности достижения освобождения шудрами.
5.19.5 Опровержение учения об ачхерах.
5.19.6 Ложная интерпретация божества, учителя и учения в традиции шветамбаров.
5.19.6.1 Ложная интерпретация божества.
5.19.6.2 Ложная интерпретация учителя.
5.19.6.3 Ложная интерпретация дхармы.
5.19.7 Замечания о секте дхундхака.
5.19.8 Опровержение мнения о том, что лицо, принявшее пратимы, не становится шравакой.
5.19.9 Опровержение необходимости ношения мукхапатти.
5.19.10 Опровержение аргументов противников поклонения изображениям.
Глава 6: Опровержение ложных теорий относительно божества, учителя и учения.
6.1 Ложные божества и их опровержение.
6.1.1 Природа божеств Срединного Мира и критика поклонения им.
6.1.2 Поклонение Кшетрапалам, Падмавати и т.п.
6.2 Ложные учителя и вера в них.
6.2.1 Учитель и его социальное положение.
6.2.2 Теоретические обоснования послаблений принципов правильного поведения и их опровержение.
6.3 Ложные учения и вера в них.
Глава 7: Анализ ложных воззрений, распространённых среди последователей джайнизма.
7.1 Введение.
7.2 Заблуждения, касающиеся окончательной точки зрения.
7.2.1 Нарушения принципов правильного поведения, вызванные заблуждениями, касающимися окончательной точки зрения.
7.2.2 Нарушения принципов правильного поведения, вызванные признанием исключительно окончательной точки зрения.
7.3 Ложные интерпретации относительной точки зрения.
7.3.1 Религия и семейная традиция: есть ли у человека право называться джайном на основании рождения в джайнской семье?
7.3.2 Полезно ли слепое следование учению?
7.3.3 Допустимо ли использование религии в мирских целях?
7.3.4 Общие характеристики сторонников ложной интерпретации практической точки зрения.
7.3.5 Практика конвенциональной формы дхармы с искренней мотивацией.
7.4 Ложные интерпретации правильной веры.
7.4.1 Ложные формы поклонения божеству.
7.4.2 Ложные формы поклонения учителю.
7.4.3 Ложные формы поклонения шастрам.
7.4.4 Ложные интерпретации семи таттв.
7.4.4.1 Ложные интерпретации джива- и аджива-таттв.
7.4.4.2 Ложные интерпретации асарва-таттвы.
7.4.4.3 Ложные интерпретации бандха-таттвы.
7.4.4.4 Ложные интерпретации самвара-таттвы.
7.4.4.4а Гупти.
7.4.4.4б Самити.
7.4.4.4в Дхарма.
7.4.4.4г Анупрекша.
7.4.4.4д Паришаха-джая.
7.4.4.4е Правильное поведение.
7.4.4.5 Ложные интерпретации нирджара-таттвы.
7.4.4.6 Ложные интерпретации мокша-таттвы.
7.5 Ложная интерпретация правильного знания.
7.6 Ложная интерпретация правильного поведения.
7.7 Джайны, придерживающиеся ошибочных интерпретаций обеих точек зрения (практической и окончательной): их воззрения и практика.
7.8 Анализ воззрений джайнов, находящихся на пороге обладания совершенной религиозной истиной.
7.9 Характеристики пяти достижений.
Глава 8: Природа наставлений.
8.1 Введение.
8.2 Цель ануйог.
8.2.1 Цель пратхама-ануйоги.
8.2.2 Цель карана-ануйоги.
8.2.3 Цель чарана-ануйоги.
8.2.4 Цель дравья-ануйоги.
8.3 Методология изложения предмета в различных ануйогах.
8.3.1 Методология изложения предмета в пратхама-ануйоге.
8.3.2 Методология изложения предмета в карана-ануйоге.
8.3.3 Методология изложения предмета в чарана-ануйоге.
8.3.4 Методология изложения предмета в дравья-ануйоге.
8.4 Основные стилистические особенности изложения предмета в различных ануйогах.
8.5 Цель текстов по грамматике, логике и прочих.
8.6 Ложные концепции относительно ануйог и их опровержение.
8.6.1 Ложные концепции относительно пратхама-ануйоги.
8.6.2 Ложные концепции относительно карана-ануйоги.
8.6.3 Ложные концепции относительно чарана-ануйоги.
8.6.4 Ложные концепции относительно дравья-ануйоги.
8.7 Польза изучения грамматики, логики и т.п.
8.8 Существуют ли противоречия между ануйогами?
8.9 Последовательность изучения ануйог.
Глава 9: Природа пути к освобождению.
9.1 Введение.
9.2 Почему освобождение – единственное благо души.
9.3 Достижение освобождения возможно исключительно личными усилиями.
9.4 Природа пути к освобождению.
9.4.1 Истинные характеристики правильной веры.
9.4.1.1 Почему таттв только семь?
9.4.1.2 Анализ ошибок нераспространённости, широкой распространённости и невозможности, имеющих место в понимании характеристик веры в таттвы.
9.4.1.3 Синтез различных определений правильной веры.
9.5 Разновидности обладания совершенной религиозной истиной и их характеристики.
9.6 Восемь благих качеств правильной веры.
9.7 Двадцать пять нарушений правильной веры.
Приложения:
1. Пандит Гуманирамджи: О природе блаженной мирной смерти.
2. Пандит Тодармалджи: Письмо, исполненное тайн.
Примечания переводчика.
ОТ ИЗДАТЕЛЯ.
Предисловие к седьмому изданию.
(перевод с сокращениями)
Джайнский центр «Шри Кунд-Кунд кахан дигамбар джайнтиртх суракша траст», расположенный в джайпурском Мемориале Шри Тодармалджи, рад довести до сведения общественности, что в июле прошлого, 1983 г., основал новое, издательское отделение, под названием «Сахитья пракашан эвам прачар вибхаг», в качестве основной задачи которого ставится издание и распространение неопубликованной или малоизвестной, причём как древней, так и современной джайнской литературы. Та оперативность, с которой только что основанное отделение приступило к свой работе, достойна высочайшей похвалы, ибо буквально в считанные дни ему удалось опубликовать две важнейшие работы известнейшего из дигамбарских ачарий Кунда-Кунды, а именно Ниямасару и Панчастикаясару, а через некоторое время – и основанную на содержании другой фундаментальной работы – Самаясары, пьесу прославленного джайнского поэта Банарсидаса, известную как Самаясара-натака. Так, за истекшие два года нашему издательству удалось сделать доступными широкому кругу читателей немало ранее малораспространённой литературы.
Ныне, предлагая Вашему вниманию заслуживающее быть поставленным в один ряд с вышеуказанными работами и пользующееся величайшим авторитетом произведение прославленного ачарьякальпы пандиты Тодармалджи, известное как «Светоч на пути к освобождению», мы испытываем чувство глубочайшего почтения перед его досточтимым автором.
Вообще, популярность и распространённость настоящей книги среди лиц, интересующимися духовными вопросами весьма и весьма велика, доказательством чему служит тот факт, что эта царь-книга в течение пары столетий разошлась среди людей в сотнях тысяч экземпляров – сначала рукописных, а затем и напечатанных типографским способом, и была переведена на несколько языков. И, тем не менее, устойчивый спрос на неё наблюдается постоянно! Не это ли – наилучшее доказательство её авторитета в мире!
Языком оригинала этого царя-книги был брадж, носящий на себе отпечатки местного раджастханского наречия дхундхари. Написанный собственной рукой досточтимого пандита Тодармалджи оригинал произведения хорошо сохранился и ныне доступен широкой публике.
В целях его более широкого распространения в 1964 г. в период широких общественных празднеств по поводу основания Мемориала Шри Тодармалджи лицами, ответственными за хранение собрания рукописных сочинений ачарьякальпы Шри Тодармалджи было предложено выполнить, используя в качестве основы вышеупомянутый оригинал, единственный канонический перевод «Светоча на пути к освобождению» на современный литературный хинди (кхари-боли) и, издав его в большом количестве экземпляров, распространять от дома к дому по приемлемой цене. Сверх того, было выполнено также фотокопирование всех страниц рукописного оригинала, и копии эти в настоящее время доступны для обозрения в Джайпуре, Мумбае и Сонгадхе.
Шри Маганлалджи Джайн, взяв в качестве основы одну из упомянутых фотокопий, выполнил адаптацию исходного текста к требованиям современного литературного хинди, посвятив этой задаче немало времени и усилий, а Шри Канджи Свами, всё время находившийся радом с переводчиком, а также пандит Шри Рамджибхай Манекаченд Доши, пандит Шри Химматлал Джетхалал Шах, бакалавр естественных наук, пандит Шри Кхимчанд Джетхалал Шетх, Шри Чандулалджи, Шри Немичандджи и многие другие выполнили сверку перевода с коренным текстом. По завершении указанной работы мы решили опубликовать текст в виде книги, первое издание которой вышло тиражом 11000 экземпляров в 2023 г. эры Викрам Самват.
Немало пожеланий, исходивших от различных лиц, было учтено в период подготовки первого издания к выходу в свет, однако ввиду того что, во-первых, спрос на книгу в означенный момент был чрезвычайно велик и, во-вторых, не было возможности найти достаточно квалифицированного для выполнения такой задачи редактора, книга вышла под редакцией Шри Гулабчанджи, приложившего немало стараний и энергии для придания ей наилучшей возможной формы. А спустя три года та же самая версия была переиздана тиражом семь тысяч экземпляров.
Затем Управляющий совет Мемориального центра Шри Тодармалджи предложил двум известным специалистам в области джайнологии – д-ру гуманитарных наук Хукамчанду Бхариллу и ныне покойному Шри Чайнсукхдасджи провести на университетской базе целенаправленное научное исследование жизни Шри Тодармалджи и его главного труда – «Светоча на пути к освобождению», которое они с большим удовольствием приняли. Их глубочайшая исследовательская работа вкупе с важными розысками в иных областях привела к созданию диссертации, принесшей г-ну Бхариллу степень доктора философии Индаурского университета. Указанная работа под названием «Пандит Тодармалджи: личность и деятельность» была выпущена нашим издательством в августе 1973 г.
Достопочтенный доктор, руководствуясь собственными исследованиями и субъективными впечатлениями, по нашей просьбе написал предисловие к третьему изданию настоящей работы, отличающееся весьма многосторонним характером. Результатом стало третье по счёту издание книги, содержавшее двадцати восьмистраничное предисловие г-на Бхарилла, и так же вышедшее тиражом семь тысяч экземпляров.
В период проведения вышеупомянутых исследований доктор также смог выделить время и на редактирование ранних изданий, отнесясь к порученной задаче с большим вниманием. В частности, благодаря его усилиям были скорректированы излишне усложнённые названия параграфов, чрезмерно пространные параграфы были разбиты на более мелкие, ибо фактически упомянутые элементы оригинального текста, крайне трудные для понимания человека средних интеллектуальных способностей, служили ловушками для ума. Исправлению такого рода специфических особенностей текста доктор посвятил немало времени и внимания.
А спустя некоторое время г-н Бхарилл пришёл к неожиданному выводу, а именно что все эти заголовки, параграфы и всё прочее к самому Тодармалджи не имеют никакого отношения: ведь в самом оригинале отсутствовали даже знаки «вирама» и «ардха-вирама»! И тогда возникла новая идея: а почему бы, не подвергнув в свете вышеприведённых выводов должной корректировке сам коренной текст, издавать в дальнейшем именно его? Обсудив эту идею, мы пришли к заключению, что наилучшим образом поставленную задачу может выполнить лишь сам д-р Хукамчанд Бхарилл, ибо кто как не он обладает столь обширными и глубокими познаниями наследия автора.
Плодом этой работы достопочтенного доктора стала та самая книга, одно из переизданий которой Вы держите в руках, опубликованная «Шри дигамбар джайн свадхьяй мандир траст» в Сонгадхе, одиннадцатитысячный тираж которой разошёлся в течение полутора лет. Ввиду того, что в период проведения работы по её редактированию возникло немало вопросов, в целях разъяснения таковых д-р Хукамчанд Бхарилл был вынужден составить подробное предисловие, с которым Вы сможете ознакомиться далее. Однако работа по дальнейшей корректировке текста продолжалась, и именно она, естественно, отняла более всего сил и времени. Отредактированная с указанных позиций новая, уже пятая, версия вышла в свет в офсетной печати тиражом 5100 экземпляров, распроданным в течение двух лет, что вдохновило Мемориальный Центр Тодармалджи на очередное, шестое по счёту, издание, но на этот раз уже куда более серьёзным тиражом в 51200 экземпляров. Тираж этот разошёлся в течение одного года! Ну а сейчас, наконец, вышло в свет седьмое издание, тираж которого составляет 5200 экземпляров.
Особо следует отметить, что главная заслуга по распространению настоящей книги в буквальном смысле от дома к дому и от человека к человеку принадлежит глубокоуважаемому гурудеве Шри Канджи Свами. Его многочисленные лекции и проповеди по темам этого текста были изданы под названием «Лучи светоча на пути к освобождению». Сам гуруджи в своих публичных проповедях и частных беседах бесчисленное число раз возносил неописуемую хвалу этому царю из всех книг. В период его пребывания в Сонгадхе именно этот текст был основным предметом для изучения среди обитателей его лагеря. Говоря по правде, у нас просто нет слов, которыми можно было бы отблагодарить Шри Гуру за его неоценимую помощь.
Те невероятные усилия, приложенные д-ром Хукамчандом Бхариллом при редактировании этой книги, направленные на то, чтобы сделать её максимально отшлифованной, естественно читаемой и доступной любому уму, не поддаются никакой оценке. Нет ни малейших сомнений в том, что плодом его труда станет книга, навсегда авторитетная и прекрасная во всех отношениях, и вся заслуги за выполнение такой работы принадлежат ему. Такова единственная возможная оценка, которую мы в состоянии дать. По этому поводу глубокоуважаемому доктору было отправлено благодарственное письмо.
Следует также отметить, что неоценимую помощь в выполнении столь ответственной задачи, как редактирование настоящей книги, почтенному доктору оказал Шри Раджмалджи Джайн из «Джайпур принтерс»; мы полагаем, что без его поддержки окончательная форма издания была бы не столь полновесной. И это – не пустое преувеличение, а потому мы выражаем глубочайшую благодарность им обеим.
Кроме того, неоценимую помощь в технических вопросах выхода этой книги в свет оказали Шри Сурендракумарджи Агравал из Дели и джайндаршаначарья Шри Ракешкумарджи Джайн Шастри, за что мы приносим свою благодарность и им.
Ракеш Кумар Джайн, менеджер издательского отдела центра «Шри Кунд-Кунд кахан дигамбар джайнтиртх суракша траст».
1 мая 1984 г.
От редактора индийского издания.
Мы имеем полное право утверждать, что настоящая работа – «Светоч на пути к освобождению», принадлежащая перу великого пандиты ачарьякальпы Шри Тодармалджи из Джайпура в наш век превратилась в наиболее популярную и читаемую книгу среди сообщества дигамбаров: вы не встретите ни одной религиозной ассоциации, в доме хотя бы одного из членов которой не нашлось бы «Светоча на пути к освобождению», не найдёте ни одного мало-мальски значимого духовного кружка, в котором текст этот не изучался бы изо дня в день. Более того: несмотря на то, что книга эта, похоже, уже достигла почти каждого джайнского дома, спрос на неё продолжает возрастать.
Ещё с тех пор, когда я закончил работу над диссертацией «Ачарьякальпа пандита Тодармалджи из Джайпура: личность и деятельность», очарованный тематикой и бесподобным стилем этого произведения, я лелеял надежду на то, что когда-нибудь оно будет издано в хорошо отредактированной форме. И, хотя мне и выпала честь быть автором предисловия к изданию, вышедшему в свет в год празднования 2500-летия Нирваны Махавиры, ввиду отсутствия времени, а также ряда иных обстоятельств, осуществить его редактирование я не смог.
Редакторы всех до единого изданий, опубликованных к настоящему моменту, неизменно придерживались одного и того же метода, а именно сохранения изначальной формы оригинала в максимально незатронутом виде, в качестве же исходного текста использовались фотокопии авторской рукописи, структура которых более-менее сохранялась.
Однако, к сожалению, в рукописи автора почти полностью отсутствуют заголовки, а те, которые были вставлены в тексты ранее опубликованных версий, вполне очевидно, нуждались в серьёзном пересмотре. В частности, создавалось впечатление, что наибольшего внимания в этой связи требует структура параграфов и употребление запятых и точек с запятыми. А поэтому, имея в виду удобство читателя, прежде всего естественность и доступность восприятия им тематики произведения, некоторые заголовки подверглись исправлениям, перемещениям и дополнениям: одни были перемещены, другие удалены, а третьи, ранее отсутствовавшие, добавлены. Выполняя эту работу я, насколько позволили мои собственные силы, постарался сохранить последовательность и связность текста.
Далее, отдавая себе отчёт в том, что чрезмерно длинные абзацы могут утомлять читателя, я постарался, насколько позволяла ситуация, разбить их на меньшие. Но даже несмотря на тот факт, что передо мной стояла указанная задача, я всё-таки принял, насколько это было возможно, меры к тому, чтобы содержание страниц настоящего издания полностью или хотя бы частично соответствовало таковым более ранних, поскольку в противном случае читательская аудитория, имея перед собой несколько изданий настоящего произведения – старых и новых, могла бы столкнуться с рядом неудобств.
Осмелюсь утверждать, что некоторые заголовки были маловразумительны или вообще бессмысленны: так, в седьмой главе, в части, рассматривающей заблуждения, касающиеся окончательной точки зрения, мы встречаем заголовок «Опровержение всеведения», который не столько абсурден сам по себе, сколько вводит в заблуждение. Получается, что для автора всеведение – это не нечто такое, что стоит превыше всего, более того – его цель состоит в опровержении бытия оного, тогда как на практике всё обстоит диаметрально противоположным образом. Смысл же указанного отрывка заключается в том, что если некая заблуждающаяся джива, придерживающаяся ошибочных интерпретаций окончательной точки зрения, то ничтожное знание, коего она достигла к настоящему моменту, вообразит всеведением, то такое «всеведение» действительно достойно порицания и опровержения. И приведённый пример – не единственный в своём роде.
Кроме того, структура заголовков, применявшаяся во всех изданиях, имевших место до настоящего момента, носила обобщённый характер, в то время как некоторые из них настоятельно требуют включения подзаголовков. Ведь если применяется общий заголовок, то это вызывает у читателя ложное впечатление, что изложение предыдущей темы закончено. В качестве примера можно привести раздел «Ложные интерпретации относительной точки зрения» из седьмой главы: в то время как рассмотрение текущей темы продолжается, в середине вдруг появляется полноценный, как будто бы свидетельствующий о начале новой темы, заголовок «Религия и семейная традиция: есть ли у человека право называться джайном на основании рождения в джайнской семье?», что неизбежно наводит на мысль об окончании изложения предмета, тогда как в действительности эта тема продолжается ещё страниц 35-36, и мы видим, что на упомянутых 35-36 страницах встречаются новые заголовки, которым с практической точки зрения следовало бы быть лишь подзаголовками основного раздела.
Такая ситуация вызвала необходимость выстраивания заголовков в строгой логической последовательности, а дабы облегчить читателю задачу по их различению, было решено применить различные виды шрифтов, и тот же самый метод, облегчающий поиски необходимой темы, был применён и по отношению к оглавлению всего текста.
Ситуация с разбиением текста на параграфы также требовала внимания, поскольку если одна и та же фраза встречается в завершении нескольких различных тем, то ясно, что структура параграфов ничуть не пострадает от её удаления, и нить повествования не будет потеряна.
К примеру, на стр. 213 приводится весьма пространный ответ на одно из возможных сомнений, в котором, в частности, говорится: «На этом заканчивается анализ односторонних воззрений последователей джайнизма, придерживающихся одной лишь окончательной точки зрения». Да ведь такая фраза сгодилась бы для завершения страниц так двадцати! Так имеет. ли смысл в такой ситуации сохранение её в качестве последней фразы абзаца, в котором даётся ответ лишь на одно-единственное из возможных сомнений?
И то же самое замечание относится и к ряду других мест.
Далее, чтобы сделать содержание текста более легко доступным восприятию, главы были разделены на основные и второстепенные параграфы, в то время как параграфы, кажущиеся ненужными, были объединены с другими.
Таким образом я, фактически, пошёл на создание принципиально новой системы подразделения текста. В тех же местах, где непосредственно связанная с заголовком тема заканчивалась, а вставка нового заголовка казалась неуместной, а то и вовсе невозможной, там в целях подчёркивания различия предмета двух соседствующих отрывков был применён такого рода метод разделения текста на простые абзацы.
Впрочем, даже принимая во внимание все внесённые исправления, размер исходного текста был по возможности сохранён.
В настоящем кратком предисловии невозможно осветить все конкретные детали применявшегося метода редактирования, однако я надеюсь, что наиболее любознательные из читателей, сравнив настоящее издание с другими, найдут ответы на все соответствующие вопросы.
Должен заметить, что в период проведения работы по редактированию настоящего издания у меня сложилось стойкое впечатление, что ту гибкость и изящество языка, которые были свойственны самому пандиту Шри Тодармалджи, в переложении текста на современный язык сохранить не удастся. И, несмотря на то, что желание сохранить оригинальность стиля в неприкосновенности было велико, задачу эту выполнить не удалось за элементарным отсутствием времени.
Выражаю твёрдую уверенность в том, что это новое издание, вне всякого сомнения, в большей или меньшей мере окажет читательскому сообществу помощь в понимании сути «Светоча на пути к освобождению».
Д-р Хукамчанд Бхарилл,
1 мая 1978 г.
СПЕЦИФИКА ДЖАЙНИЗМА.
(Из английского издания.)
Джайнизм более чем любая другая религиозная система настаивает на абсолютной свободе и независимости человека. Никто не может вторгаться в действия, совершаемые нами, и как бы то ни было определять их плоды: совершённые однажды, они становятся нашими господами и должны к чему-то привести. Ну а поскольку независимость индивидуума велика, то соразмерной ей должна быть и его ответственность. Да, он вправе жить, как ему нравится, но его выбор необратим, и последствий такового он избежать не в состоянии. Именно этот принцип и отличает джайнизм от большинства других религий: христианства, ислама, индуизма. Ни Бог, ни его пророк или иной заместитель или избранник не в состоянии вмешаться в человеческую жизнь. Сама душа, и лишь она одна, ответственна за всё, что бы она ни делала.
Джагмандир Лал Джайн, Контуры джайнизма, стр. 344.
ЗАГАДКА ТВОРЕНИЯ.
Первый вопрос, возникающий в связи с идеей творения, состоит в том, почему и зачем Бог вообще сотворил этот мир? Одна система предполагает, что он сделал это просто потому, что ему хотелось сделать так; другая говорит, что, страдая от одиночества, он возжелал создать себе спутника; третья утверждает, что Бог пожелал сотворить живых существ, чтобы те превозносили его славу и поклонялись ему; четвёртая постулирует, что он сделал это ради забавы и т.д.
Однако возникает вопрос: а почему Богу должен доставлять удовольствие такой мир, где боль и страдание оказываются неизбежным уделом большинства существ? Почему бы ему не сделать своих спутников более счастливыми?
Вот в чём наиболее неопровержимый аргумент.
Чампат Рай Джайн, Ключ к знанию, стр. 135.
НАУЧНАЯ ОЦЕНКА.
«В заключение позвольте мне предложить вашему вниманию мой собственный вывод о том, что джайнизм представляет собой оригинальную систему, совершенно отличную и независимую от всех прочих, и на этом самом основании занимающую весьма важное место в вопросе изучения философской мысли и религиозной жизни Древней Индии».
Доклад д-ра Германа Якоби на 3-м Международном Конгрессе истории религий.
ПЛОДЫ НЕНАСИЛИЯ.
«Совершенная и безупречная практика ахимсы приводит человека к божественному состоянию. Она приносит с собой свет, душевный восторг, и наделяет своего искреннего и честного последователя огромной силой».
«Гандиджи имел желание практиковать высочайший вид ахимсы, став обнажённым джайнским монахом (муни). Когда Черчилль отпустил упрёк в его адрес, назвав «голым факиром», тот довёл до сведения премьера, что «Я хотел бы стать «голым факиром», но пока что не сделал этого».
Л.Фишер, Жизнь М.К. Ганди, стр. 473.
Проф. Джамналал Джайн.
Дата: 2019-12-22, просмотров: 241.