Судебное красноречие в дореволюционной России

Из всех великих реформ в России в 60-х годах XIX века одной из самых значительных была судебная реформа. Основные положения этой реформы заложены в Судебных уставах 1864 года: отделение суда от администрации и независимость суда; создание всесословного суда и равенство всех перед судом; состязательность и гласность судебного разбирательства; учреждение института присяжных заседателей и адвокатуры, выборность мировых судей и присяжных заседателей, несменяемость судей и следователей.

Между обвинением и защитой теперь происходил публичные состязания, вызывающие интерес общественности. Многие судебные процессы освещались в печати. Все это способствовало быстрому развитию и совершенствованию судебного красноречия. Судебные речи привлекали всеобщее внимание, ведь в них поднимались злободневные вопросы, волновавшие многих.

Освобожденная от крепостного права Русь, не избалованная «красноречием» городничих и исправников, жадно внимала ярким речам, раздававшимся в новом суде. Такой результат был бы немыслим в условиях царского самодержавия, если бы судебные ораторы не владели мастерски искусством слова. Они достигли такого совершенства, таких вершин, что, говоря о русском красноречии вообще или о русских ораторах прошлого века, мы говорим прежде всего о судебном красноречии. Ораторы-юристы XIX века в сущности создали современное русское ораторское искусство.

Все, кто обращались к русскому судебному красноречию, отмечали прежде всего такие его качества, как точность, простоту и выразительность речи. Оно смогло избежать двух крайностей: словесной пышности французов и сухого формализма немецких ораторов. Русские ораторы, стремясь исследовать существо дела, оставались на строгой фактической основе. На такой почве фальшивые «цветы красноречия» не прививаются. Русские юристы умело заставляли говорить факты, создавали эмоциональный фон для надлежащего их восприятия.

Федор Никифорович Плевако (1842-1908/1909)

Среди дореволюционных адвокатов выделялся Ф.Н. Плевако. Современники сходились на мысли, что Плевако был прекрасным юристом. Но оратором - несравненным, вне конкуренции. О нем слагались легенды, рассказы, анекдоты. Плевако был известен всей стране и как судебный оратор, и как член 3-й Государственной думы.

Его речи отличались большой психологической глубиной, доходчивостью и простотой. Содержанием и формой своих речей Плевако создавал настроение слушателей, тонко воздействуя на аудиторию. Как правило, речи Плевако были кратки и остры, стилизованы под простую, непринужденную беседу. В ситуациях практически безнадежных для защиты он умел найти такой довод, который оказывался решающим для исхода дела. Плевако уделял главное внимание психологическим факторам. Он считал, что логика логикой, а судят люди, и доказать - еще не значит убедить. В его судебных речах преобладали выразительные риторические приемы, создающие эмоциональную атмосферу сочувствия к подсудимому. Тем самым защитник добивался для него снисхождения.

Судили священника, совершившего тяжкое преступление, в котором он полностью изобличался. Не отрицал вины и подсудимый.

После громовой речи прокурора выступил Плевако. Он медленно поднялся, бледный, взволнованный. Речь его состояла всего из нескольких фраз:

«Господа присяжные заседатели, дело ясное. Прокурор во всем совершенно прав. Все эти преступления подсудимый совершил и в них сознался. О чем тут спорить? Но я обращаю ваше внимание вот на что. Перед вами сидит человек, который тридцать лет отпускал на исповеди все ваши грехи. Теперь он ждет от вас: отпустите ли вы ему его грех?» Присяжные оправдали священника.

Выступал защитником на крупных политических процессах: дело люторических крестьян (1880), дело севских крестьян (1905), дело о стачке рабочих фабрики С.Морозова (1886) и др.

Владимир Данилович Спасович (1829-1906).

Русский юрист, специалист по международному праву, уголовному праву и процессу. Основные труды – «Учебник уголовного права» (1863).

Если речи Ф.Н. Плевако походят на впечатляющие художественные произведения, то речи В.Д.Спасовича восхищали тщательностью анализа обстоятельств дела, строгой логичностью умозаключений. Он убедительно доказывал закономерность событий - они должны были развиваться именно так, как произошли. Даже при описании состояния обвиняемого Спасович психологический анализ заменял логическим. Он говорил не о том, что чувствовал его подзащитный, а о том, что он должен был чувствовать. При опровержении показаний противостоящей стороны Спасович прежде всего находил противоречия в их утверждениях.

Спасовича заслуженно называли «королем русской адвокатуры», много сделавшим для того, чтобы защита велась на научной основе. Он был активным творцом основ русского судебного ораторского искусства, одним из создателей школы русского судебного красноречия.

Петр Акимович Александров (1838-1893).

Великолепным оратором был адвокат П.А. Александров. Его речи всегда считались деловыми, строг логическими, остроумными, полными добродушного юмора, но чаще - сарказма. Про сарказм Александрова говорили, что он, как разрывная пуля, убивает наповал. Защитительная речь Александрова по делу Веры Засулич явилась крупным событием общественной жизни.

Николай Платонович Карабчевский (1851-1925).

Замечательным судебным оратором показал себя адвокат Н.П. Карабчевский. Его речи отличались строгостью изложения. При этом использовались разнообразные логические и тактические ходы, неожиданные повороты и переходы.

Свободная, громкая речь адвоката неслась словно русская тройка. Судебные речи его отличались страстностью и художественным изображением событий дела.

Сергей Аркадьевич Андреевский (1847-1918).

Товарищ прокурора Петербургского окружного суда, затем известный защитник С.А. Андреевский был тонким психологом. Смелый оратор, верящий в силу свободного слова, довел до совершенства стиль своих выступлений. Особенностью его речей был упор на личность подсудимого, условия его жизни и обстоятельства, вызывающие порицание или снисхождение.

Анатолий Федорович Кони (1844-1927).

Ценный опыт публичных выступлений обобщен выдающимся юристом и судебным оратором, почетным академиком Петербургской Академии наук А.Ф, Кони. Он оставил практические рекомендации, которые касаются подготовки и произнесения речи. А.Ф. Кони подчеркивал огромное значение предварительной подготовки для успешности выступления. Подготовка должна состоять и в отборе материала, и в выработке плана, по которому надо предварительно несколько раз «пройтись», и в создании полного текста речи. Много советов высказано относительно тона выступления, использования жестов, выбора языковых средств. Кони был большим мастером рисовать портреты людей. В своих речах давал тонкий психологический анализ обстоятельств дела. Мысли выражал простыми, тщательно подобранными словами, которые не оставляли равнодушными ум и сердце слушателей. Тон речей у Кони ровный, спокойный, сдержанный, полный достоинства.

Что такое уместность речи?

Уместность — это особое коммуникативное качество речи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному — положительно или отрицательно. Например, писатель не сумеет создать «местный колорит», передать речевые особенности лиц определенной профессии, строго следуя требованиям чистоты речи, значит, в таком случае положительно будет оцениваться не соблюдение требований чистоты речи, а, наоборот, их нарушение.

Под уместностью речи понимают строгое соответствие ее структуры условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностях автора и адресата.

Соблюдение уместности речи предполагает прежде всего знание стилистической системы языка, закономерностей употребления языковых средств в том или ином функциональном стиле, что позволяет найти наиболее целесообразный способ выражения мысли, передачи информации.

Необходимым условием уместности, так же как и других коммуникативных качеств речи, является хорошее знание и осмысление предмета информации, ее объема и характера, задач и целей. Кроме того, немаловажное значение имеет общая культура говорящего (пишущего), его нравственный облик, отношение к адресату, умение быстро ориентироваться в меняющихся условиях общения и приводить структуру речи в соответствие с ними и т. п.

Уместность речи охватывает разные уровни языка, и, в связи с этим, различают уместность:

стилевую,

контекстуальную,

ситуативную,

личностно-психологическую

Стилевая уместность состоит в использовании отдельного слова, оборота, синтаксической конструкции в соответствии с целями того или иного стиля (научного, официально-делового, публицистического, разговорного и художественного). Например, речевые штампы, канцелярские выражения характерны для официально-делового стиля. Они не уместны ни в научном стиле, ни в разговорной речи, и, если попадают в эти стили, то разрушают систему и приводят к речевым ошибкам.

Нарушается критерий уместности и в том случае, когда в художественной речи писатель увлекается технической терминологией, штампами деловой речи:

Виктор понимал, что само бурение дает бригаде выгоды гораздо больше, нежели откачка. Основные деньги шли за погонаж, хотя времени на бурение тратилось меньше, чем на монтаж водопроводного оборудования. Вот и получалось, что все зависело от совести мастера.

Виктор хотел предположить отцу новый буровой станок, полученный СМУ по разнарядке. Станок был принципиально новый, бурение на нем производилось с помощью сжатого воздуха без глинистой промывочной жидкости.

Какая необходимость вводить в художественную речь обилие технических, профессиональных терминов, значение которых непонятно без специальных словарей и которые никакой эстетической функции не выполняют? Они здесь функционально нецелесообразны, а поэтому и неуместны.

Уместность контекстуальная– это уместность использования слова в контексте с учетом речевого окружения.

Например, для разговорной речи характерны конструкции-стереотипы: "Где авоська тут лежала?", "Московский вокзал, как мне пройти?", "Талант – это когда веришь в себя". Использование таких конструкций за пределами разговорной речи – это нарушение современной грамматической нормы.

Однако в художественном стиле, в поэзии такие конструкции встречаются:

Грусть – это когда

Пресной станет вода,

Яблоки горчат,

Табачный дым как чад.

(Л. Мартынов)

Уместность ситуативная– это уместность использования речевых средств в определенных речевых ситуациях.

Скажем, на остановке вместо "Вот наконец-то и наш автобус" уместно ли использовать энциклопедические сведения и построить следующую фразу: "Вот наконец-то и наш многоместный автомобиль с кузовом вагонного типа, со скоростью 60-100 км/ч" ?!

В таких случаях следует рассматривать уместность в определенных речевых системах, в ситуациях речи, в стиле художественного произведения в целом.

Уместность личностно-психологическая– это уместность использования речевых средств отдельным человеком в соответствии с культурой его мышления, с его чутким, доброжелательным и уважительным отношением к людям, в соответствии с его идейной позицией и убежденностью.

Говоря с собеседником, выступая перед аудиторией, мы не только сообщаем информацию, но и вольно или невольно передаем наше отношение к действительности, к окружающим нас людям. Поэтому важно позаботиться о том, как наша речь подействует на собеседника – не травмирует ли она грубостью, не унизит ли его достоинства.

Уместность речи – качество очень важное в социальном аспекте, так как она регулирует все наше речевое поведение.

Умение найти нужные слова, интонацию в той или иной ситуации общения – залог успешного взаимоотношения собеседников, возникновения обратной связи, залог морального и даже физического здоровья людей.

Например, в словах "спасибо, пожалуйста, извините" скрыта власть над нашим настроением. Каждому приятно получать знаки внимания, за "спасибо" многие из нас готовы отлично работать. Нет таких знаков внимания – и настроение портится, возникает обида.

В редакцию одной из газет пришло следующее письмо:

"Сегодня я получила паспорт – вроде бы торжественный день в жизни, а у меня на глазах слезы обиды. Мне трудно писать об этом, но этот день надолго запомнится, к сожалению, не с лучшей стороны. Конечно, я надеялась, что человек, который будет вручать паспорт, скажет: "Поздравляю! Теперь вы гражданка России!", и почувствовать пожатие крепкой руки. А я услышала: "Давай 80 рублей, вот тебе паспорт и иди".

Неуместно резкое слово, неуместно брошенное замечание; металлические интонации и категоричность суждений могут стать причиной тяжелой душевной травмы человека.

Нарушение критерия уместности всегда остро ощущается и в речи устной, и в речи письменной. Как избавить речь от ошибок? Это не дается человеку от рождения; способность менять характер речи применительно к содержанию, условиям и задачам общения воспитывается и переходит в прочный навык, если человек понимает необходимость и добивается этого.

Дата: 2018-12-28, просмотров: 11.