India opens retail sector to foreign investment - an analysis
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

The Indian Government has finally taken baby steps towards opening up the retail sector to foreign investment. In a recent announcement, the Government stated its intention to permit foreign investment in ‘single brand’ retail up to 51% with the remaining 49% to be owned by Indians. Permission of the Foreign Investment Promotion Board, the agency responsible for approving foreign investments into the country, is required before any investment is made.

'Single brand' retail implies that a retail store with foreign investment can only sell one brand. For example, if Adidas were to obtain permission to retail its flagship brand in India, those retail outlets could only sell products under the Adidas brand and not the Reebok brand, for which separate permission is required. If granted permission, Adidas could sell products under the Reebok brand in separate outlets. Retailers would be able to sell multiple products under the same brand and not be limited to one or two products.

A lot of foreign retailers will be pleased to hear the news. Companies which have a policy of owning its own outlets will just need to find an Indian partner to own 49% of the equity and can expect to expand rapidly. In most cases, it should not be a problem to find a way to keep control of the operational aspects of the business. Indian partners would be most happy to oblige if profits are generated.
For those brands which adopt the franchising route as a matter of policy, this new announcement will not make any difference. They would have preferred that the Government liberalize rules for maximizing their royalty and franchise fees. They must still rely on innovative structuring of franchise arrangements to maximize their returns. Consumer durable majors such as LG and Samsung, which have exclusive franchisee owned stores, are unlikely to shift from the preferred route right away.
For those companies which wish to take advantage of the new regulations, there are a number of issues which they must be aware of while considering an investment in this sector.

First, the foreign investor must make an application to the Government for approval.  

 

XI. Match the proper translation from the right column to the necessary term from the left column :



Criminal law

Abuse of power заключённый
Arson инспектор, наблюдающий за поведением условно осужденных преступников
Assault прокурор
Attorney for defence наказание
Attorney for the plaintiff изнасилование
Bailiff ответственность
Blackmail уличный грабёж
Breaking and entering House-breaking Burglary приговор
Bribe Briber Bribetaker магазинная кража
Claimant/plaintiff клевета
Contempt of court Court; trial превышение дозволенной скорости
Crime, criminality Crime, offence Criminal, offender повестка в суд
Death penalty, capital punishment самоубийство
Defendant мошенничество/ жульничество
Disorderly conduct кража вор
Embezzlement обвинять/обвинить (в чём)
Felony арестовывать/арестовать
Forgery избивать/избить
Fraud привести иск
Guilty (of) Innocent (of), not guilty (of) совершать/совершить преступление
Jury приговаривать/приговорить к смерти
Kidnapping   подавать жалобу
Mugging допрашивать/допросить
Murder Manslaughter/homicide выдать кому-то вызов
Misdemeanor покончить с собой
Perjury убивать/убить
Petty offence признать себя виновным
Prison, jail наказывать/наказать
Prisoner, convict заключать/заключить в тюрьму
Probation officer красть/украсть
Prosecutor вандализм
Punishment ордер на арест
Rape злоупотребление властью, полномочиями
Responsibility поджог
Robbery, mugging нападение
Sentence; verdict адвокат по защите
Shoplifting адвокат истца
Slander судебный исполнитель/ судебный пристав
Speeding шантаж
Subpoena взлом с проникновением проникновение в дом кража со взломом
Suicide взятка тот, кто даёт взятку взяточник
Swindling заявитель / истец (в цивильных делах)
Theft Thief неуважение к суду суд
To accuse (of); to charge (with) преступность преступление преступник
To arrest   смертная казнь
To beat (up) ответчик / обвиняемый /подсудимый
To bring lawsuit хулиганство / нарушение общественного порядка
To commit a crime присвоение или растрата имущества
To condemn/sentence to death уголовное преступление
To file a complaint подлог или подделка документа
To interrogate, to question мошенничество
To issue somebody a summons виновный (в чём) невиновный (в чём)
To kill oneself, to commit suicide присяжные
To kill; to murder; to assassinate похищение человека с целью выкупа наказуемый проступок
To plead guilty грабёж
To punish убийство
To put in prison, to imprison, to jail преступление / судебно - убийство
To steal ложное показание под присягой
Vandalism мелкое преступление
Warrant of arrest тюрьма
Witness свидетель

Civil law

acquittance обвинительное заключение
to pay back промышленная собственность
to refund нарушать, ущемлять, посягать
register a trademark судебный иск, судебный процесс, тяжба
registered юрисконсульт
registration charges / registration fees юридическая помощь
to rent / lease / hire юридические расходы
resolution юридический отдел
responsibility / liability юридический адрес
revenue stamp судебные разбирательства
to revoke законный представитель
rights on industrial patent арендатор, лизингополучатель
royalties письмо о намерениях
rule / regulation договорная ответственность
to have full legal powers лицензиат
second mortgage привилегированный кредитор
to honour (GB) / honor (US) срок исковой давности, срок давности
illegal / unlawful судья
illegally ипотека
implement an agreement нотариус, общественный нотариус
in case of controversy уведомление, извещение
in force уведомить
in good faith бездействие, упущение, пропуск
indictment частичное соглашение
industrial property патентовать
to infringe патент
legal action / lawsuit держатель патента
legal adviser спорить, оспаривать
legal assistance составить договор
legal charges / legal fees дата вступления в силу
legal department одобрять, утверждать
legal domicile обеспечить соблюдение закона
legal proceedings положение об исключении, оговорка об исключении
legal representative оговорка
lessee / tenant справедливая арендная плата
letter of intents подать документы
liability in contract штраф
licensee первая ипотека
lien creditor контракт с установленным сроком
limitation period мошенничество
magistrate / judge подать надлежащее уведомление
mortgage гарантийный взнос, взнос
notary public патентное ведомство
notice заявка на патент
to notify по доверенности
omission доверенность
partial agreement предписание
to patent основный, главный, основной, принципиальный
patent процедура, порядок
patent holder протест, возражение
to dispute доверенность, доверенное лицо
to draw up a contract государственный служащий
effective date ставить на учет
to endorse / to back вести протокол
to enforce a law квитанция, возмещение, оплата
exclusion clause расписка, освобождения от обязательств
exemption clause обратная выплата
fair rent компенсация
to file documents зарегистрировать товарный знак
fine зарегистрированный
first mortgage расходы по регистрации
fixed term contract рента / лизинг / наем
fraud решение, резолюция
to give due notice ответственность, обязательство
guarantee deposit гербовая марка
patent office аннулировать
patent pending права на патент на изобретение
per procurationem роялти, авторский гонорар
power of attorney правило, положение, постановление
prescription иметь все юридические полномочия
principal второй ипотечный кредит
procedure чтить, почитать
protest незаконный, противозаконный, неправовой
proxy незаконно, нелегально
public officer реализация соглашения
to put on record в случае противоречия
to take minutes в силе, действующий
quittance с честными намерениями, по доброй воле

 

3. Useful phrases to translate contracts, agreements, charter s

«Название» Ltd Гражданское право
established and registered under the law of Договор купли-продажи
on the one hand/ on the other hand Договор хранения
have made this Contract on the following Первичный документ
claims Правоспособность
all disputes and disagreements Предварительное условие
hereinafter referred to as … Устная договоренность
claims Участвующие стороны
all disputes and disagreements Существенное нарушение контракта
condition concurrent Общество с ограниченной ответственностью «Название»
party at/in fault учрежденное и зарегистрированное по законодательству
indemnification с одной стороны/ с другой стороны
liability договорились о нижеследующем
civil law жалобы
bargain and sale Все споры и разногласия
contract of bailment Именуемый в дальнейшем…
basic document Жалобы
legal capacity Споры и разногласия
condition precedent Взаимное условие
verbal arrangement Виновная сторона
parties concerned Возмещение вреда
material breach of contract Гражданская ответственность

 

Дата: 2019-02-02, просмотров: 219.