Естественное членение текста
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 

Разделение на стихи и главы, которое так укоренилось в нашем мышлении, не было частью оригинального текста Писания; оно было произведено спустя много веков после написания Библии для того, чтобы быстрее найти необходимые отрывки. И, несмотря на то, что разделение на стихи хорошо служит этой цели, стандартное постиховое членение текста имеет существенный недостаток – оно противоестественно разрывает мысли автора. Деление на главы было сделано в 1228г., на стихи – в 1560г.

Мы привыкли к современному стилю прозы, при котором мысли подразделяются на концептуальные единицы при помощи предложений и абзацев. Первое предложение в абзаце служит либо переходным звеном от одной идеи к следующей, либо является тезисом, который разрабатывается в последующих предложениях.

Соединительные слова внутри абзацев и предложений

 

Соединительные слова, включая союзы, предлоги и относительные местоимения, часто помогают следить за ходом мыслей автора. Если используется местоимение, важно задать вопрос: «О каком существительном идет речь?» Слово «итак» часто служит связующим звеном между теоретическим аргументом и практическим применением этого аргумента.

Для примера возьмем Галатам 5:1: «Итак, стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства». Сам по себе этот стих мог бы иметь любое из самых разнообразных значений: он мог бы относиться к порабощению человека человеком, политическому рабству, рабству греха и т. д. Однако «итак» обозначает, что этот стих – практическое применение рассуждений Павла, изложенных в предыдущей главе. Прочитав аргументы Павла (Гал. 3:1 – 4:30) и его вывод (4:31), мы можем уточнить значение кажущегося неясным стиха 5:1. Павел призывает галатов не становиться снова порабощенными законничеством (т.е. не пытаться получить спасение через добрые дела).

Значения слов

 

Большинство слов, живущих долгой жизнью в языке, приобретают различные денотации (специфические значения) и коннотации (дополнительные оттенки). Кроме специфических значений слова часто имеют разнообразные разговорные денотации, т.е. оттенки используемые в повседневной речи. Для примера рассмотрим некоторые разговорные значения слова «сеять».

«Всю свою жизнь он сеял разумное, доброе, вечное», - сказано о выдающемся педагоге.

«Сеять пшеницу в январе неразумно», - агрономический совет.

«Первоклассник опять посеял свои ключи», - сказано об утерянных ключах.

Слова и фразы могут иметь как разговорные, так и терминологические денотации. Слово «бабка» имеет одно значение, если оно использовано в разговорной речи, но как технический термин может обозначать часть токарного станка. Фраза «перевести стрелку» в повседневной речи и как железнодорожный термин имеет также разные значения.

Буквальные денотации могут перейти в метафорические. Буквально слово «зеленый» обозначает цвет, но при метафорическом использовании его значение может быть расширено от буквального цвета недозревшего плода до идеи незрелого или неопытного человека. Доллары США иногда в разговоре так же называют «зелеными».

Слова также имеют коннотацию, которая придает эмоциональное, но явно не выраженное значение. Назвать кого-либо «твердокаменным» - значит придать коннотационный оттенок по сравнению со словом «непоколебимый». «Твердокаменность» несет с собой невыраженную, но, возможно, подразумеваемую отрицательную коннотацию – негативный оттенок; быть «непоколебимым» - имеет более положительную или, по крайней мере, нейтральную коннотацию.

Слово, которое имеет более чем одну денотацию, может также иметь более чем одну коннотацию. Когда слово «зеленый» использовано в качестве цвета, для большинства людей оно имеет нейтральную коннотацию; когда же оно используется метафорически по отношению к людям, то уже имеет уничижительный оттенок.

Методы определения денотации древних слов

 

Для определения значений слова обычно используются три метода. Первый метод - это исследовать, каким образом данное слово использовалось в других источниках древней литературы – в светской литературе, Септуагинте (греческий перевод Ветхого Завета, сделанный до Христа) и других библейских книгах того же или другого автора.

Второй метод – изучение синонимов с целью найти сходства и различия. Ранее лексикологи проводили жесткое различие между словами, которые имеют подобное, но не абсолютно одинаковое значение. Сегодня считается, что ряд синонимов может нести определенные оттенки значения, которые контрастируют с обычным использованием других слов. Например, два греческих слова, обозначающие любовь (агапе и филео) обычно имеют разные значения (см. Иоан. 21:15-17); однако, иногда они используются как синонимы (Мтф. 23:6; 10:37; Лук. 11:43; 20:46).

Третий метод определения значений слова – это изучение его этимологии, т.е. исследование исторического происхождения данного слова. Фундаментальные этимологические исследования сейчас производятся реже, чем ранее, по двум причинам: как правило, только высказывать предположения об исторических корнях слова и значения слов очень часто с течением времени радикально меняются, так что не остается видимой связи между первоначальным значением корневого слова и его значением несколько веков спустя.

Вот некоторые примеры, которые иллюстрируют такие изменения. Слово «стимул» первоначально в латинском языке обозначило заостренную палку, которой подгоняли животных (stimulus). Когда речь идет о розмарине (декоративное и эфиромасляное растение, которое используется в парфюмерной и фармацевтической промышленности), мы не подразумеваем буквально «морскую росу», хотя это значение латинского выражения «Ros marinus». Когда мы говорим о «фиаско», мы не имеем в виду винную бутылку, хотя это значение итальянского слова «fiasco», из которого оно заимствовано.

Таким образом, автор, возможно, не имел намерения передать значение, которое несло слово несколько веков тому назад; а может быть он вообще и не знал об этих предыдущих денотациях. Следовательно, экзегетика, которая в значительной степени зависит от этимологических выводов, имеет сомнительную ценность. Поэтому сейчас реже занимаются этимологическими исследованиями по сравнению с предыдущими веками.

Связанный с ними объяснительный метод, который герменевтически еще менее оправдан, чем объяснения, основанные на этимологии заимствованных еврейских и греческих слов, заключается в объяснении этимологии иноязычных слов, которыми переведены соответствующие греческие и еврейские слова. Например, во время одной проповеди на текст, содержащий слово «святой», американский проповедник объяснял этимологию англо-саксонского корня слова holy (святой). Есть случаи, когда пытаются объяснить греческое слово дунамис (сила), исходя из его связи с современным словом «динамит», также заимствованным из греческого языка. Очевидно, что такие объяснения имеют весьма сомнительный характер, так как, несмотря на свою увлекательность, они часто привносят в текст значение, о котором автор и не помышлял. Наиболее целесообразный метод определения значения слова – это узнать различные денотации, которые данное слова имело в то время, когда его употребил автор.

Существует несколько видов лексических пособий и справочников, а так же компьютерных программ, которые позволяют современному исследователю Писания уточнить различные возможные значения древних слов. Поскольку знание еврейского и греческого языков облегчает изучение значений слов, все большее число лексических справочников ориентировано на нумерацию Симфонии Стронга, которая позволяет исследователю, не владеющему еврейским и греческим языками, провести исследование слова на этих языках. Приведу некоторые наиболее важные виды таких лексических пособий.

Симфонии.

 

Симфония содержит перечень всех мест, в которых данное слово использовано в Писании. Чтобы исследовать особенности использования данного еврейского или греческого слова, следует обратиться к еврейской или греческой симфонии, в которой указаны все места, содержащие данное слово.

Русская симфония указывает все места, в которых различные еврейские и греческие слова были переведены данным русским словом.

Например, слово мир в понимании покоя в Библии встречается более 400 раз, и в симфонии будет перечень всех мест. При помощи нумерационной системы можно определить различные еврейские и греческие слова, которые были переведены русским словом мир (10 еврейских и греческих слов). Используя систему нумерации Стронга, можно довольно легко найти в конце симфонии еврейское или греческое исходное слово, использованное в каждом отдельном случае. В конце Симфонии Стронга также содержатся краткие определения значения каждого еврейского и греческого слова.

Для проведения исследования слова можно использовать русскую, еврейскую и греческую симфонии. Например, если вы желаете исследовать определенный вид страха, обнаруженный в данном отрывке, вы можете использовать Симфонию Стронга, чтобы найти исходное еврейское или греческое слово. Используя ту же систему нумерации Стронга, вы можете обратиться к еврейской или греческой симфонии и найти перечень всех мест, где было использовано это еврейское или греческое слово. Анализируя эти отрывки, вы сделаете свои собственные выводы о точной денотации данного слова.

Словари.

 

Словари еврейских и греческих слов. Подобно русскому словарю, в нем указаны различные значения каждого содержащегося в нем слова. Многие такие словари дают обзор использования слов как в светской литературе, так и в Библии, с конкретными примерами. Слова часто размещены в порядке еврейского и греческого алфавита, поэтому для использования этих пособий полезно знать эти алфавиты. К сожалению, могу сказать, что на сегодняшний день таких словарей на русском языке почти нет.

Дата: 2018-12-28, просмотров: 257.