В предыдущем параграфе были выявлены многочисленные про-блемные аспекты понимания современной теоретической химии. Теперь попытаемся представить их в систематическом виде. В свя-зи с этим необходимо рассмотреть целый ряд актуальных методо-логических вопросов. Один из них касается вопроса о соотношении химических модальностей, или уровней науки, среди которых чаще
55
других называют язык, ментальность и саму химическую реаль-ность как таковую. Трансдукция реализуется не только при пере-ходе от одних концептов к другим, но и при переходе между уров-нями науки.
О трансдукции применительно к уровням науки известно не-многое. Почему-то она вообще выпадает из поля зрения философов химии. В современной общей философии науки рассматриваемый тип трансдукции представлен следующей формой: язык – мен-тальность – объектная реальность. Состояние современной хи-мии достаточно хорошо согласуется с этой формой, поэтому нет необходимости отказываться от нее. Однако ее комментарий, разу-меется, вполне уместен.
Почему объектная реальность находится не на первом месте? Потому что доступ к ней обеспечивает теория. В науке активной стороной является человек, причем лишь постольку, поскольку он является творцом теории.
Почему на первое место из двух теоретических модальностей поставлен язык, а не ментальность? В данном случае учитывается их эффективность в научном исследовании. Язык объединяет тео-ретические усилия людей, которые в их ментальной стадии разоб-щены. В этом своем качестве он превосходит ментальность в пол-ном соответствии с пословицей: один ум (читай: интеллект) – хо-рошо, два – лучше. Часто подчеркивается, что в языке человек представляет свою ментальность и, следовательно, он имеет вто-ричный характер. При этом не учитывается, что и язык, в свою очередь, обусловливает ментальность. Но в нашем случае, как уже отмечалось, в схеме трансдукции учитывается соотносительная теоретическая сила языка и ментальности. Нет необходимости ее абсолютизировать (разумеется, бывают ситуации, когда менталь-ность важнее языка). Но более типично другое соотношение дел: язык в теоретическом плане оказывается эффективнее ментально-сти. Во многом это также объясняется его коллективной значимо-стью, каковой ментальность в силу ее имманентно-интимного ха-рактера не обладает.
Но как связаны между собой три модальности науки? Сложный вопрос, ответ на который мы приводим не без сомнений. Единст-
56
венное эвристическое соотношение, которое приходит нам на ум, связано с австрийским философом-аналитиком Людвигом Витген-штейном. В своем «Логико-философском трактате» он пришел к следующему заключению: «То, что во всякой картине, при любой ее форме должно быть общим с действительностью, дабы она во-обще могла – верно или неверно – изображать ее, суть логическая форма, то есть форма действительности»1. Иначе говоря, логика реальности есть логика языка. Если бы язык и реальность не обла-дали ничем общим, то невозможно было бы познать последнюю. Применительно к рассматриваемой нами проблеме это обстоятель-ство представляется исключительно актуальным. Итак, на наш взгляд, рассматриваемая трансдукция возможна постольку, по-скольку все три научные модальности – язык, ментальность и ре-ференты – обладают одним и тем же смысловым устройством. Речь идет о своеобразном смысловом изоморфизме языка, ментальности и реальности.
От Витгенштейна мы дистанцируемся в двух отношениях. Во-первых, мы считаем, что научные модальности объединяет не ло-гика, а смысловой изоморфизм. Логика – это вполне самостоятель-ная наука, которая определенным образом связана с химией, но внутри нее ей делать нечего. Во-вторых, в отличие от Витгенштей-на мы не считаем язык, равно как и ментальность, картиной реаль-ности. Теория копирования устарела, ибо ей недостает концепту-альности и к тому же она абсолютизирует семантику, явно недо-оценивая прагматику, являющейся характерной чертой всех наук, имеющих дело с ценностями. Аксиологические теории не копиру-ют реальность, а проектируют ее. Но при этом они сохраняют с нею смысловую соотносительность. Наука – это комплекс концеп-туальных образований, каждое из которых изоморфно другому в смысловом отношении. Смысл в данном случае понимается как устройство, которое повторяется в каждой модальности научного комплекса. В области науки смысл выступает в качестве концепту-альности. Применительно к реальности смысл пока не имеет собст-венного имени.
Витгенштейн Л. Философские работы. Ч. 1. М., 1994. С. 8.
57
Концепция смыслового изоморфизма модальностей научного комплекса, разумеется, должна быть поставлена под огонь критического анализа. Но если бы была альтернатива! Она нам неизвестна. Против указанной концепции можно выдвинуть такой аргумент: в теории всегда есть нечто такое, аналога чему не найти в самой реальности. Так, запись уравнения Шредингера включает
мнимую единицу i = V ^1 . Но в химической реальности ее аналог не обнаруживается. При ближайшем рассмотрении выясняется, что мнимая единица необходима для представления в адекватном виде постулата волновой функции. То есть в концептуальном отношении она «примыкает» к волновой функции и, разумеется, не является пустым довеском к ней. Таким образом, в конечном счете, в теории нет ничего такого, что не свидетельствовало бы признакам химических референтов.
Обратим также внимание на многообразие форм, в которых осуществляется модальная трансдукция в теории. Это и всем привычный текст, и символьные записи, и диаграммы, и таблицы, и графики, и компьютерный интерфейс, включая анимацию. В связи с этим вспоминаются опасения Эдмунда Гуссерля, основателя феноменологии. Настаивая на кризисе наук, он отмечал, что мир научных абстракций и идеализаций крайне беден в чувственном отношении. Гуссерль полагал, что наукам можно вернуть жизненную силу за счет придания ее концептам характера переживаний, то есть ментальных образований. На наших глазах происходит действительное обновление теории, когда чувственное сочетается с концептуальным.
Оригинальный подход к пониманию языка химии продемонстрировал англичанин Клаус Джейкоб1. Во-первых, он вводит представление о четырех уровнях языка химии: 1) термины, обозначающие непосредственно химические субстанции; 2) термины, позволяющие говорить о субстанциях в целом, но абстрактно (сравните: «химический элемент», «химическое соединение»); 3) термины, позволяющие обсуждать химические абстракции, фигурирую-
1 Jacob C. Analysis and synthesis. interdependent operations in chemical language and practice //Hyle - international journal for philosophy of chemistry. 2001. V. 7. No. 1. P. 31-50.
58
щие в химическом языке второго уровня в контексте теорий, зако-нов и моделей; 4) философские термины.
Язык химии действительно не следует представлять себе как ровную в концептуальном отношении дорогу. Он обладает харак-терными для него дискретностями. Но чем являются эти дискрет-ности? Это, на наш взгляд, этапы теоретической трансдукции, свя-занные с определенностью 1) принципов, 2) законов, 3) фактов, по-зволяющие рассуждать непосредственно об изучаемых явлениях.
Как нам представляется, Джейкоб перечислил далеко не все уровни химического языка. Что касается различия языка химии и философии химии, то оно состоит в том, что в первом случае гово-рят о химических явлениях, а во втором – о химии как науке.
Еще одна идея Джейкоба состоит в том, что он различает опера-ции анализа и синтеза в том их виде в каковом они представлены в языке (анализ1/синтез1) и, напротив, в практических действиях (анализ2/синтез2). В случае синтаксического подхода ана-лиз1/синтез1 не сопоставляются с анализом2/синтезом2, что, однако, имеет место при семантическом подходе. Затем Джейкоб стремит-ся установить характер связей существующих между всеми че-тырьмя аналитико-синтаксическими образованиями. Решающая идея состоит в относительной самостоятельности химического языка. Допустим, рассматривается формула H2O. Безотносительно к практическим данным ее можно трансформировать в формулы H(HO) и HHO. Они наводят на определенные идеи, инициирован-ные на уровне языка и, следовательно, свидетельствующие о его самостоятельности. Идея о различении применительно к языку хи-мии синтаксического и семантического подходов нам представля-ется вполне правомерной. Но не следует забывать и о третьем се-миотическом измерении, то есть о прагматике.
Наряду с уже рассмотренными химическими модальностями особого обсуждения заслуживает компьютерная или, как обычно выражаются, виртуальная реальность. Строго говоря, речь идет о реальности, представленной устройствами искусственного интел-лекта, или интеллектуальных систем. Происхождение термина “виртуальная реальность” покрыта мраком. Весьма вероятно, что честь его изобретения принадлежит американскому исследователю
59
Джерону Ланьеру1, который в начале 1980-х годов небезуспешно преуспел в привлечении внимания к виртуальной реальности науч-ного сообщества. Начиная с 1990-х годов термин “виртуальная ре-альность” стал широко использоваться в литературе, киноведении, различных науках. Нас, разумеется, интересует, в первую очередь, научный аспект дела.
Латинский термин «virtualis» означает возможное в некоторых условиях, но тотчас же исчезающее. В физике виртуальными назы-вают частицы, существующие в состояниях, имеющих малую дли-тельность и не подчиняющихся обычным соотношениям между энергией, массой и импульсом2. В современном понимании вирту-альный мир создается компьютерными средствами, и именно в этом состоит его специфика. В фантастической литературе вирту-альный мир предстает как нечто иллюзорное, придуманное, не на-стоящее. Итак, достаточно часто виртуальное понимается как не-обязательное, кратковременное, иллюзорное, ненастоящее, не-обычное. Но такого рода понимание явно не согласуется с вирту-альной реальностью в том ее виде, в каковом она выступает в нау-ке. Всемерная компьютеризация науки придала виртуальной ре-альности особые черты. В науке она выступает как непременное, долговременное, неподдельное, вполне нормальное состояние на-учного исследования.
Крайне важно учитывать, что каждая научная модальность об-ладает относительной самостоятельностью. Следует различать от-носительную самостоятельность и относительную самостоя-тельность той или научной модальности. Относительная само-стоятельность модальности означает, что она не может быть ре-дуцирована к каким-либо другим реальностям. Относительная самостоятельность той или иной реальности указывает на ее из-вестную сопряженность с двумя другими реальностями. Иначе го-воря, все химические реальности являются отношениями. Каждая из реальностей служит своеобразной системой отсчета для двух других. Если, например, этой системой отсчета является объектная реальность, то следует говорить об объектной относительности. В
1 Brief biography of Jaron Lanier // http://www.jaronlanier.com/general.html/
2 Физика микромира. М., 1980. С. 132.
60
таком случае ментальная и языковая реальности определяются в зеркале объектной реальности. Наряду с объектной реальностью существует ментальная и языковая относительность.
Необходимо учитывать степень актуальности той или иной мо-дальной относительности, которая меняется от одной науки к дру-гой. В химии, равно как и в физике, преобладает объектная относи-тельность. Часто это выражается в форме афоризма, что теория должна соответствовать фактам. При переходе к общественным наукам на первый план выходит языковая относительность, ибо характерные для них концепты создаются именно в сфере языка, а также ментальности. Ценности общественных наук вменяются фи-зическим и химическим объектам. Поэтому даже обществоведам приходится учитывать объектную относительность, но не она до-минирует в их области.
Надо полагать, в области психологии на первый план выходит ментальная относительность, так как она в основном имеет дело с ментальными явлениями. В области технических наук все три типа научной относительности причудливо сочетаются друг с другом. Например, объектная относительность представлена в них в более ярком виде, чем в общественных науках, но не столь выразительно, как в физике и химии. Чрезвычайно широко распространенная ошибка состоит в представлении научных модальностей в качестве самостоятельных субстанций. В таком случае речь о научной отно-сительности вообще не заходит.
Дата: 2018-12-21, просмотров: 256.