Взаимосвязь языка и культуры
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Язык – это то, что лежит на поверхности бытия человека в культуре, поэтому, начиная с 19 века и по сей день, проблема взаимосвязи, взаимодействия языка и культуры является одной из центральных в языкознании. Первые попытки решения этой проблемы усматривают в трудах В. Гумбольдта, основные положения которого можно свести к следующему: 1) материальная и духовная культура воплощаются в языке; 2) всякая культура национальна, её национальный характер выражен в языке посредством особого видения мира; языку присуща специфическая для каждого народа внутренняя форма; 3) внутренняя форма языка – это выражение «народного духа», его культуры; 4) язык есть опосредующее звено между человеком и окружающим его миром.

Мысль о том, что язык и действительность структурно сходны, высказал еще Л. Ельмслев, отмечавший, что структура языка может быть приравнена к структуре действительности или взята как более или менее деформированное её отражение.

Е.Ф. Тарасов отмечает, что язык включен в культуру, т. к. «тело» знака является культурным предметом, в форме которого опредмечена языковая и коммуникативная способность человека, значение знака – это также культурное образование, которое возникает только в человеческой деятельности. Также культура включена в язык, поскольку вся она смоделирована в тексте.

Язык и культура имеют много общего: 1) культура, равно как язык, - это форма сознания, отражающая мировоззрение человека; 2) культура и язык существуют в диалоге между собой; 3) субъект культуры и языка – это всегда индивид или социум, личность или общество; 4) нормативность – общая для языка и культуры черта; 5) историзм – одно их существенных свойств культуры языка; 6) языку и культуре присуща антиномия «динамика – статистика».

Язык и культура взаимосвязаны 1) в коммуникативных процессах; 2) в онтогенезе; 3) в филогенезе.

Различаются эти две сущности: 1) в языке как феномене преобладает установка на массового адресата, в то время как в культуре ценится элитарность; 2) хотя культура – знаковая система, но она не способна самоорганизовываться; 3) язык и культура – это разные семиотические системы.

Картина, которая являет собой соотношение языка и культуры, чрезвычайно сложна и многоаспектна. К сегодняшнему дню в решении этой проблемы наметилось несколько подходов.

Первый подход разрабатывается в основном отечественными философами. Суть этого подхода в следующем: взаимосвязь языка и культуры оказывается движением в одну сторону; т.к. язык отражает действительность, а культура есть компонент этой действительности, с которой сталкивается человек, то и язык – простое отражение культуры.

Одна из попыток ответить на данный вопрос о влиянии отдельных фрагментов культуры на функционирование языка оформилась функциональная стилистика Пражской школы и современную социолингвистику.

Вопрос об обратном взаимодействии языка на культуру остается пока открытым. Он составляет сущность второго подхода к проблеме соотношения языка и культуры.

Лучшие умы 19 века понимали язык как духовную силу. Язык – такая окружающая нас среда, вне которой и без участи которой мы жить не можем. Следовательно, будучи средой нашего обитания, язык не существует вне нас как объективная данность, он находится в нас самих, в нашем сознании, в нашей памяти; он меняет свои очертания с каждым движением мысли, с каждой новой социально-культурной ролью.

В основе лингвистической относительности лежит убеждение, что люди видят мир по-разному - сквозь призму родного языка.

В гипотезе выделяются следующие основные положения: 1. язык обуславливает способ мышления говорящего на нем народа. 2. способ познания реального мира зависит от того, на каких языках мыслят познающие субъекты.

Однако следует заметить, что есть ряд работ, в которых гипотеза лингвистической относительности подвергается резкой критике. Так, Б.А. Серебренников обосновывает свое отношение к этой гипотезе следующими положениями: 1) источником понятий являются понятия и явления окружающего мира. Любой язык в своем генезисе – результат отражения человеком окружающего мира, а не самодовлеющая сила, творящая мир; 2) язык приспособлен в значительной степени особенностям физиологической организации человека, но эти особенности возникли в результате длительного приспособления животного организма к окружающему миру; 3) неодинаковое членение внеязыкового континуума возникает в период первичной номинации. Оно объясняется неодинаковостью ассоциаций и различиями языкового материала, сохранившегося от прежних эпох.

Таким образом, гипотеза лингвистической относительности оценивается современными учеными далеко не однозначно. Тем не менее, к ней обращаются все исследователи, серьезно занимающийся проблемой взаимоотношений языка и культуры, языка и мышления.

Дальнейшее обсуждения о взаимосвязи языка и культуры мы относим к третьему подходу.

Язык – факт культуры потому что: 1) он составная часть культуры, которую мы наследуем от наших предков; 2) язык – основной инструмент, посредством которого мы усваиваем культуру; 3) язык – важнейший из всех явлений культурного порядка, ибо если мы хотим понять сущность культуры, то должны рассматривать эти явления как коды.

Язык – составная часть культуры и ее орудие, это действительность нашего духа, лик культуры; он выражает в обнаженном виде специфические черты национальной ментальности.

Язык есть одновременный продукт культуры, и ее важная составная часть, и условие существования культуры. Более того, язык – специфический способ существования культуры, фактор формирования культурных кодов.

Отношение между языком и культурой могут рассматриваться как отношение части и целого. Язык может быть воспринят как компонент культуры и как орудие культуры. Однако язык в то же время автономен по отношению к культуре в целом, и он может рассматриваться как независимая, автономная семиотическая система, т.е. отдельно от культуры, что делается в традиционной лингвистике.

Согласно нашей концепции, поскольку каждый носитель языка одновременно является и носителем культуры, то языковые знаки приобретают способность выполнять функцию знаков культуры и тем самым служит средством представления основных установок культуры.

Дата: 2019-12-10, просмотров: 230.