The pARTICIPLE (дІЄПРИКМЕТНИК)
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Table 6

 

Вид Стан Виражена дія
Active voice Passive voice
Participle I   Indefinite Ving using використовуючий   Being+Ved/V3 being used який використовують Виражає дію, одночасну з дією, вираженою дієсловом- присудком
    Perfect Having +V3/Ved having used використавши   Having been +V3/Ved   having been used після того як вкористали Виражає дію,яка передує дії, вираженій дієсловом-присудком
Participle II Indefinite     Ved/V3 used використаний Виражає дію, одночасну з дією, вираженою дієсловом-присудком або дію, що передує йому

 

Table 7

Синтаксичні функції дієприкметника I та II
Функція Форма Приклади Спосіб перекладу
1. The attribute (означення) N + P.I (II) P.I (II)+ N     а) the working engineer   в) The instructions followed by the group were very useful.     с)the appliedmethod a) дієприкметником із суфіксом на – уч,юч,яч,ач - працюючий інженер b) підрядним означальним реченням - Інструкції, яких дотримувалась група були дуже корисними. c) дієприкметником на – ний,тий - застосований метод
2. The adverbial modifier (обставина) a)V-ing (0 або 4 місце в реченні) b)When/while + V-ing c)Having + Ved d)Having been+V3(ed) e)When, if, unless, as + Ved(3) а)Being clever, he made a splendid career of an engineer.     b)When/while making an experiment, they understood each other.   c) Having translated the article, he sent it to the magazine.   d) Having been produced, these parts were sent to various plants.     e)When asked, the worker answered that he knew the subject very well. a) суфіксами– вши,учи,ючи,ачи,ячи - Маючи кмітливий розум, він зробив чудову кар’єру інженера. b)дієприслівник на –ючи, підрядним реченням зі сполучниками – коли, у той час - Проводячи експеримент, вони зрозуміли один одного./Коли вони проводили експеримент, вони зрозуміли один одного. c) дієприслівником на –вши, дієсловом в особій формів обставинному підрядному реченні Переклавши статтю, він надіслав її до журналу./ Після того, як він переклав статтю, він надіслав її до журналу. d) дієсловом в особовій формі в обставинному підрядному реченні зі сполучниками тому що,після того як, коли Після того як були вироблені, ці деталі були відправлені на різні заводи. e) дієсловом в особовій формі в обставинному підрядному реченні. Коли запитали, робітник відповів, що він знає предмет дуже добре.
3. The predicative (частина складеного присудка) a)to be + Ving (Continuous – active/passive) b) to have + Ved/V3 (Perfect-active/passive) с)) to be + Ved (Passive voice)     a)They are applying these methods.   b)The courier had delivered the package before I came./The package had been delivered before I came.     c)Wine is imported from many countries.   a)дієсловом в особовій формі Вони застосовують ці методи. Кур’єр доставив пакет до того, як я прийшов./Пакет був доставлений до того, як я прийшов. Вино імпортується з багатьох країн.
         

ДІЄПРИКМЕТНИКОВІ ЗВОРОТИ

Table 8

The Objective Participle Complex Об'єктний дієприкметниковий зворот

іменник у загальному відмінку або займенник в об'єктному відмінку + дієприкметник I,II (me, you, him, her, it, us, you, them) e.g. I saw them making an experiment. - Я бачив,як вони проводять експеримент .  

Об’єктний дієприкметниковий зворот перекладається підрядним реченням зі сполучниками як, щоб, що, або словосполученням, що передає зміст цього речення.

Дієслова, після яких вживається об’єктний дієприкметниковий зворот
  Чуття і сприйняття: to hear, to feel, to see, to watch бажання: to want, to wish особовий займенник вимоги, прохання: в об'єктному відмінку to request, to require, to demand, або іменник у загальному відмінку to command + дієприкметник I,II думки, судження, припущення: to believe, to think, to expect, to know, to find, to prove, to suppose e.g. I watched him making an experiment. – Я спостерігала, як він проводив експеримент.. e.g. He wants the work done immediately. – Він хоче, щоб роботу було закінчено негайно. e.g. When we switched on the light in the shop we found the loom beingout of oder. – Коли ми увімкнули світло в цеху, ми виявили, що станок не працює.

Table 9

The Absolute Participle Complex Незалежний дієприкметниковий зворот Пам’ятайте, що незалежний дієприкметниковий зворот завжди виділяється комою. Речення з незалежним дієприкметниовим зворотом мають власний підмет, який не пов'язаний з підметом речення. Незалежні дієприкметникові звороти відповідають в рідній мові підрядним реченням, або є самостійними реченнями. У реченнях з незалежним дієприкметниковим зворотом, дієприкметник завжда стоїть після іменника або займенника.
Якщо зворот займає 0 місце в реченні, тобто стоїть на початку речення, то він перекладається підрядним обставинним реченням за допомогою сполучників : коли, якщо , тому що, після того як, так як. e.g. It being late,we decided to stop working.- Так як було пізно, ми вирішили зупинити працювати. e.g. Some new devices having been obtained ,the researches could make more complexexperiments. - Після того, як одержали нові прибори, дослідники змогли провести більш складні екперименти.
Якщо зворот стоїть на 4 місці, тобто наприкінці речення, то він перекладається простим реченням в складі складнопідрядного речення за допомогою сполучників: а, але, і, або безсполучниковим реченням. e.g. The installation was automized last year, its capacity rising by 25 per cent. -Установку було автоматизовано минулого року,( і) її потужність збільшилась на 25 %.
Незалежний дієприкметниковий зворот із прийменником with перекладається точно так, як і незалежний дієприкметниковий зворот без сполучників або за допомогою слів «тепер, коли». e.g With the temperature falling rapidly, we were not able to carry on scientific investigation. - Тепер, коли температура різко знизилась, ми не змогли провести наукове дослідження .

 

NON-FINITE FORMS

НЕОСОБОВІ ФОРМИ ДІЄСЛОВА

THE GERUND (ГЕРУНДІЙ)

Table 10

Вид Стан
Active Passive
Indefinite V-ing being + Ved/V3 visiting being visited
Perfect having + Ved/V3 having been +/Ved/V3 having visited having been visited

Table 11

Синтаксичні функції герундія
 
1. The subject (підмет) a) doing smth is was will be  
e.g. Maintainingconstant temperature and pressure during the test was absolutely necessary. -Підтримка постійної температури и тиску під час тесту було вкрай необхідним.
b) doing smth does smth did smth will do smth would do smth
e.g. Heating the gas increases the speed of the molecules. - Нагрівання газу збільшує швидкість молекул .
2. The predicative (предикатив (частина складеного іменного присудка)) a) N to be doing smth
e.g. Scientific researches are experimenting, not just planning. - Наукові дослідження – експериментування, не лише планування.
a) The main thing Smb’s wish job duty is was doing smth
e.g. The main thing is completing experiment in time.- Головне – закінчити експеримент вчасно. e.g.Student’s duty is studying well. – Обов’язок студентагарно вчитися.    
3. The direct object (прийменниковий додаток) to admit to remember to deny to mind to like to love to enjoy to suggest having done having been done doing smth being done
  e.g. I remember having tested this device. - Я пам’ятаю, що перевірив цей пристрій.
4. The prepositional object (прийменниковий додаток) to accuse to be afraid to be ashamed to be fond to be tired of doing smth being done having done having been done
to object to get used to look forward to
to be engaged to be interested to consist to result to spend in
to apologize to be sorry to be grateful to be responsible for
to depend to insist on
to be clever to be surprised at
e.g. We insisted on making measurements and calculating results. - Ми наполягали на тому, щоб зробити всі вимірювання і обчислення результатів.
5. The attribute (означення) a) intention plan idea point sense purpose habit good mistake difficulty of doing smth
e.g. I have no intention of discussing this question. - Я не маю наміру обговорювати це питання.
6. The adverbial modifier (обставина) on after before by through without in spite of doing smth
after (on) + workingпрацюючи (після роботи) by + improving efficiency поліпшуючи ефективність із поліпшенням ефективності in + creating proper conditions створюючи (при створенні)необхідних умов on + reaching a certain age досягаючи (при досягненні) певного віку
e.g. These pieces of metal can’t be used in the process without being hammered into thin sheets. - Ці куски металу не можуть бути використані в процесі, без подрібнення на тонкі шматки.
7. Part of a compound verbal predicate (частина складеного дієслівного присудка) to begin to start to go on to keep to continue to cease to stop to postpone to give up doing smth
e.g.The object starts moving when a force is acting upon it. – Об’єкт починає рухатися коли будь-яка сила впливає на нього.  
               

Дата: 2016-10-02, просмотров: 189.