КУРСОВАЯ РАБОТА
Тема: Синтактико-семантический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке.
План:
Введение | с. 3 - 4 | |||
1. |
Классификации сложносоставных слов
Классификация сложносоставных слов относительно семантических отношений между его компонентами
Классификация сложносоставных слов Р.И. Розиной
Классификация сложносоставных слов по частиречному компоненту
Правописание сложносоставных слов
Правила написания сложносоставных слов
Семантический анализ сложносоставных слов в английском языке
Введение
Сложносоставные слова – это одна из самых продуктивных форм словообразования в современном английском языке. В различных лингвистических школах приняты различные трактовки этого явления, но до сих пор окончательно не определен его лингвистический статус. Сложносоставные слова очень многообразны и вследствие этого трудно поддаются определению. Все зависит от того, что принимают за исходную точку:
1. Значение
2. Структура (морфологическая)
3. Синтаксическое функционирование
Одной из проблем в изучении сложносоставных слов является то, что до сих пор не существует четкого определения, отображающего всю природу сложносоставных слов. Многие лингвисты, как, например, Ахманова О.С., не разграничивают термины "сложный" и "сложносоставной", что создает терминологическую путаницу, так как в английском языке эти термины строго различаются (complex – compound). Сложные слова образуются при помощи аффиксации, сложносоставные – при соединении двух или более основ.
Еще одной проблемой изучения сложносоставных слов является их правописание. До сих пор нет устоявшихся правил, охватывающих все случаи написания сложносоставных слов. Большинство из этих правил содержит множество подправил и исключений. Правописание во многом зависит от исторического происхождения этих слов. В большей степени, сложносоставные слова проходят три ступени написания в зависимости от частоты употребления:
Ø Раздельное
Ø Дефисное
Ø Слитное
Существуют целые группы сложносоставных слов, которые пишутся либо слитно, либо раздельно, либо через дефис: check-in, mother-in-law, beforehand и т.д.
Целью данной работы является изучение теоретических трактовок данного явления, с тем, чтобы на сегодняшний день максимально точно дать определение этому явлению, а также, опираясь на это понимание, сделать семантический анализ сложносоставных слов в современном английском языке.
Для достижения этих целей в работе решаются следующие задачи:
- Дать сопоставительный анализ природы трактовок сложносоставных слов в различных лингвистических школах;
- Разграничить данное явление от сложных слов;
- Сделать достаточную репрезентативную выборку из разных источников;
- Определить главные тенденции в написании сложносоставных слов, вывести правила, которые регулируют правила написания;
- Сделать сам семантический анализ сложносоставных слов.
Главными методами исследованиями в работе являются сопоставительный, который используется при изучении лингвистических трактовок и классификаций этого явления, и описательный, который используется при определении правил написания сложносоставных слов, а также трансформационный, используемый при проведении семантического анализа сложносоставных слов.
Сложносоставные слова настолько разнообразны и многообразны, что для изучающих язык они, как правило, не представляют собой единого класса. Проведенный семантический анализ и обобщенные правила написания (слитное, раздельное или дефисное) позволяют дать изучающему язык системное и четкое представление о них, как о специфическом подклассе слов, образующихся по своим внутренним законам и имеющим свое собственное функционирование.
1. Классификации сложносоставных слов.
Сложносоставные слова – это одна из самых продуктивных форм словообразования в современном английском языке.
Следует отличать сложносоставные слова (сложения) от сложных. При сложениях в отличии от аффиксации соединяются в одной лексеме не корневая морфема с аффиксами, а корневая морфема с корневой же, в результате чего возникает единое новое слово. Соединяться при сложениях могут и полные корни и усеченные, а также основы и целые слова в какой-нибудь грамматической форме.[1]
В английском языке существует четкое разграничение между сложными и сложносоставными словами. Для этого используется два разных термина: complex (сложный) и compound (сложносоставной).
Longman Dictionary of Contemporary English дает такое определение сложных и сложносоставных слов.
Сложный –сложное слово или предложение состоит из главной части и одного или более дополняющего элемента.[2]
Сложносоставной – имя существительное или прилагательное состоящее из двух или более слов.[3]
Относительно последнего определения, можно заметить, что авторы указывают на возможное существование только сложносоставных имен прилагательных и существительных, не касаясь, например, сложносоставных глаголов и наречий, что позволяет нам предполагать, что это явление мало изученное, и что сложносоставные прилагательные и существительные встречаются в современном английском языке чаще, чем сложносоставные слова других частей речи.
В русском же языке разница в терминологии имеет расплывчатый характер. Вне зависимости от того является слово сложным благодаря аффиксации или благодаря соединению лексем термин не меняется. Допустим, в "Словаре лингвистических терминов" Ахмановой О.С., разграничение появляется только в значении:
СЛОЖНЫЙ англ. compound, complex 1. О грамматической форме: состоящей более чем из одного слова, включающий вспомогательные слова, раздельнооформленный.
2. (составной). Состоящий из двух и более морфем.
А.А. Реформатский, как было сказано выше, делает акцент на разницу в значениях используя непривычную для нас терминологию. Сложносоставные слова он называет сложениями, а сложные – аффиксацией. На наш взгляд, эта классификация наиболее удобна, так как она не только разграничивает термины, но и ярко показывает разную природу явлений, которые они называют.
Сложносоставные глаголы.
Нужно отметить, что не всегда можно понять значение сложносоставного глагола, ориентируясь на значение его компонентов.
Например: глагол 'soft-soap' (soft- мягкий, soap- мыло) не имеет ничего общего с использованием мягкого мыла, его значение "льстить кому-нибудь с намерением переубедить сделать что-либо для вас".
Сложносоставные глаголы обычно пишутся через дефис (cross-referenced, ice-skated), но иногда они могут иметь двойное написание: раздельное и через дефис: baby-sit = baby sit, roller-skate = roller skate.
Существуют сложносоставные глаголы, элементы которых самостоятельно в речи не встречаются.
Sally had pooh-poohed the idea of three good meals a day.
Their policy was to hesitate, to shilly-shally, to temporise.
Сложносоставные глаголы, заимствованные с других иностранных языков, выглядят нестандартно.
They ad-libbed so much that the writers despaired of them.
He resents having to kow-tow to anyone or anything.
Так же как и простые глаголы, сложносоставные могут быть:[13]
1) Непереходными
Baby-sit | Hitch-hike | Kow-tow | Roller-skate | Water-ski |
Back-pedal | Ice-skate | Lip-read | Shilly-shally | Window-shop |
Goose-step | Jack-knife | Play-act | Touch-type | Wolf-whistle |
2) Переходные
Back-comb | Cross-conference | Ill-treat | Spin-dry |
Blow-dry | Double-cross | Pooh-pooh | Spoon-feed |
Cold-shoulder | Double-glaze | Proof-read | Stage-manage |
Court-martial | Dry-clean | Rubber-stamp | Tape-record |
Cross-check | Field-test | Short-change | Wrong-foot |
Cross-examine | Force-feed | Short-weight | |
Cross-question | Ghost-white | Soft-soap |
3) Переходные и непереходные
Ad-lib | Criss-cross | Short-circuit |
Bottle-feed | Deep-fry | Sight-read |
Breast-feed | Double check | Spring-clean |
Bulk-buy | Double-park | Stir-fry |
Chain-smoke | Mass-produce | Tie-dye |
2. Правописание сложносоставных слов.
При таком способе словообразования как сложение происходят некоторые изменения.
1) Может меняться или теряться значение слов (pickpocket, yellow jacket, killjoy, redneck).
2) Может изменяться фразовое ударение.
Например: если слова white и house являются фразой, тогда ударение приходится на 2 слово, если же это сложносоставное слово, тогда на 1 компонент.
3) В процессе соединения может появляться как соединительная гласная, так и согласная.
Например: tragicomic, Afro-Asian, speedometer / sportsman, saleswoman.
4) Может меняться и правописание.[14]
Существует 3 формы написания сложносоставных слов:
1) закрытая форма (слитное написание) keyboard, typewrite
2) открытая форма (раздельное написание) salad dressing, April Fool's Day
3) дефисная форма: age-old, mother-in-law, force-feed
К примеру, возьмем слово Deadline. Первоначально правописание этого слова было раздельное, позже – через дефис, в современном английском языке это слово пишется слитно. Обратимся к истории. Этот термин впервые возник во время гражданской войны. Он обозначал линию, нарисованную в 10 футах от стены конфедеративного частокола (Confederate stockade). Она использовалась как мера безопасности. Во время войны, тюремным заключенным не разрешалось пересекать эту линию. В противном случае их ждала смерть. Отсюда и название deadline. Правда, с ходом времени, значение этого слова изменилось также. К сожалению, такой истории написания имеют не все сложносоставные слова. Как было сказано выше они могут иметь три способа написания. Вильям Сабин охарактеризовал этот феномен так: "Сложносоставные слова не следуют никаким правилам написания". И это верно. До сих пор не существует правил правописания сложносоставных слов. Единственный верный путь – это заглянуть в словарь выпуска не более чем пяти лет. Это предположительный срок изменения написания сложносоставных слов. Большой вклад в написание сложных слов вносят люди, работающие в поле деятельности, где те или иные сложносоставные слова встречаются более часто. Например, благодаря банковским работникам, слово creditcard пишется слитно.[15]
Правописание слов может влиять на его значение. Например, существует два способа написания слова black bird.
При слитном написание это сложносоставное слово обозначает вид птиц, вне зависимости от ее цвета. Blackbird – черный дрозд, который несмотря на свое название, может быть как черного так и белого цвета. В случае раздельного написания, внимание акцентируется на окраске.
Название другого вида птиц, Whippoorwill (козодой жалобный), имеет народное происхождение. Эта птица издает звуки, при графическом изображении похожие на "Whip poor Will". Для того чтобы подчеркнуть это сходство, ранее название этой птицы писалось через дефис, позже стало иметь слитное написание.
Сложносоставные слова могут быть постоянными и временными. Постоянные сложносоставные слова широко используются и могут быть легко найдены в словаре. В то время как временные сложносоставные слова состоят из двух или более слов, соединенных дефисом во избежание двойственного значения или для выделения значения другого слова. В целом, все сложносоставные слова ранее были временными, но с возрастающей частотой употребления, они стали изменяться в правописании и перешли в ряд постоянных.[16]
Как было сказано выше, английский язык не постоянен, и самый лучший вариант узнать правильное написание слова, это посмотреть в словаре. Если же там предложен более чем один вариант написания, наиболее верным является первый вариант, так как он является наиболее распространенным.
Чаще всего сложносоставные слова, в случае если только они не архаического происхождения, пишутся раздельно. Если же корни германского происхождения, или если составное слово широко используется в народе, тогда вероятно слитное написание. Слитное написание так же встречается часто, если при раздельном, компоненты обозначают разные слова. (black bird / blackbird).
Английский язык относится к германской группе. Происхождение слова fisherman, например, уходит корнями далеко в прошлое. Оба составляющие компонента имеют германское происхождение. Оба слова появились во время нормандских завоеваний в Англии, еще до 1066 года. Тогда же стал использоваться термин fisherman. Современный термин repo man имеет открытую форму написания. Он используется в разговорной лексике. Repo это сокращенное слово от repossession, которое не имеет германского происхождения, и используется в речи крайне редко.
Существует тенденция дефисного написания сложносоставных слов, имеющих в своем составе короткие слова. Эти слова всегда писались через дефис, и вероятность изменения их написания очень мала, в связи с возможной путаницей в значениях. Это такие слова как: mother-in-law, editor-in-chief, merry-go-round, aide-de-camp, forget-me-not и т.д.
Написание сложносоставных слов через дефис было очень распространено в 19 веке. Например, писатель Герман Мелвил название самого знаменитого своего романа писал через дефис: Moby-Dick. Теперь же можно встретить только слитное или раздельное написание названия.
Названия многих биологических терминов, которые имели ранее дефисное написание, утратили его. Например, растение, произрастающее в лесах Северной Америки, the May Apple, в течение долгого времени писалось через дефис, сейчас – раздельно.
В целом, слова, пишущиеся через дефис в наше время, представляют собой своего рода исключение.
Фразы, числа, цвета.
1. Сложносоставные слова, представляющие собой фразу, и имеющие функцию определения обычно пишутся через дефис: a happy-go-lucky person, a here-today-gone-tomorrow attitude.
Хотя если ее компонентами являются иностранные слова, тогда наблюдается раздельное написание: a bona fide offer, a per diem allowance.
2. Числа от двадцати одного до девяносто девяти и сложносоставные прилагательные, первым элементом которых является число, пишутся через дефис: twenty-one, thirty-first, second-rare movie, third-story window, ten-thousand-year-old bones, 13-piece band, 19th-century novel, decades-old newspapers.
Если в состав сложносоставного слова входят числа написанные прописью и –fold, тогда написание будет слитным, если же написана цифра – дефисное: tenfold, 20-fold.
Если в состав входит число и –odd – написание дефисное: four-odd, 60-odd.
Определяющие сложносоставные слова, состоящие из числа и существительного в притяжательном падеже, имеют раздельное написание: one week's pay, hours' work.
3. Прилагательные, обозначающие цвета всегда пишутся через дефис: a red-gold sunset, a cherry-red sweater.
Если первый элемент такого сложносоставного прилагательного оканчивается на –ish, и он стоит перед существительным, тогда сложное прилагательное имеет дефисное написание, если же он стоит после существительного – раздельное: a darkish-blue color, a reddish-gold sunset; The sky is reddish gold.[19]
Одной из главных особенностей этого словообразования и трудностей для изучающих английский язык является то, что сложносоставные слова представляют собой подвижное динамичное явление, правописание которых может изменяться в течение очень короткого периода времени. Строгих правил правописания почти не существует, и для того чтобы уточнить слово пишется ли слитно, либо раздельно, либо через дефис, нужно обращаться к словарям выпуска последних лет.[20]
3. Семантический анализ сложносоставных слов в английском языке.
В последние годы советское и зарубежное языкознание все большее внимание уделяет анализу семантической структуры слова. Разрабатываются разнообразные методики анализа семантической структуры, связывающие ее с морфологическим строением слова, его синтаксическим употреблением, либо исходящие из семантического анализа всей лексико-семантической группы, в которую входит данное слово.
Анализ психологии восприятия окружающей действительности показывает, что среди свойств предмета наблюдатель выделяет одно или небольшое число свойств или совместимых признаков в качестве наиболее информативных. Некоторые из этих свойств он превращает в оперативные единицы восприятия. Процесс выделения признаков может быть более или менее осознанным, нередко он объясняется "активной доминантой сознания", "установкой". В нашем случае это касается восприятия на слух и понимания значения сложносоставных слов не носителями языка, а изучающими его.
Поскольку в основе семантических изменений наименования (семантических трансформаций) лежат формально-логические отношения между понятиями, определить (исчислить) семантические трансформации можно, исходя, прежде всего из типов этих связей, отражающих ассоциации, способные возникнуть в сознании человека.[21]
Исходя из этого можно выделить три типа отношений между элементами сложносоставных слов.
1) Равнозначность показывает весомость значения каждого из элементов при восприятии. В первую очередь, такой тип отношений можно наблюдать в сложносоставных словах, определяющих национальную принадлежность: Afro-American, Anglo-American, Franco-Canadian. А так же в словах, которые с лингвистической точки зрения имеют подчинительную дополнительную связь (см. 1.2): a secretary-stenographer, a queen-bee. При восприятии этих слов мы равнозначно воспринимаем значения обоих компонентов. A secretary-stenographer – одновременно секретарь и стенографист. Слыша это слово, мы не задумываемся о том, какая из профессий является основной.
2) Следующий процесс – антонимия, которая представляет собой противоположность в значениях. В нашем случае, этот процесс происходит так же на основе законов психологического восприятия, когда мы говорим о таких словах как killjoy, bittersweet, dull-witted.
3) Отношения подчинения порождают два противоположно направленных семантических процесса: расширение и сужение. Отношения между элементами сложносоставных слов в английском языке чаще всего представлены сужением значения: переход от родового понятия к видовому: bath towel, handiwork, sun-glasses. Этот процесс хорошо прослеживается через слова имеющие одинаковый второй элемент. Например: long-legged; cross-legged - значение сужается. Что касается слов, обозначающих разные виды профессий, здесь же вопрос является спорным, так как можно говорить о сужении значения в качестве определенной квалификации, или о расширении при приобретении дополнительно второй к первой: secretary-stenographer.
Сложносоставные слова представляют собой семантически мотивированные единицы: chess-board, key-board, school-board; значение основ которых может быть абсолютно различным: foot-print, foot-pump, foothold, foot-bath, foot-wear, footnote, foot-lights, foot-stone, foot-high, foot-wide. Лексическое же значение основ соединено между собой и формирует новое семантическое целое. Например: a hand-bag – "a woman's bag", a trouser-suit – "a woman's suit", wheel-chair – "a chair for invalids", a push-chair – "a chair for babies".
Полученные сложносоставные слова могут быть как моносинтаксическими (bookshelf, needle-fish, steamboat, windmill, sunrise, dogbite, toy-man), так и полисинтаксическими (life-boat – boat-life; fruit-market – market-fruit).
Степень мотивации сложносоставных слов может быть различной.
1) Полностью мотивированные слова (лексическое значение этих слов соединено между собой и представляет сложение значений составляющих элементов): sky-blue, foot-pump, tea-taster.
2) Частично мотивированные слова: hand-bag, a flower-bed, handcuffs, a castle-builder.
3) Немотивированные слова (метонимический и метафорический перенос значения): eye-wash, fiddlesticks, an eye-servant, a night-cap, a slow-coach, a sweet-tooth. Нередко в речи говорящий указывает на уже упомянутый предмет, давая ему, однако, иное, несобственное обозначение. Последующее обозначение можно интерпретировать как семантическую трансформацию первого. Нередко такие слова могут быть полисемантическими. Например: a night-cap 1. Ночной колпак; 2. Напиток на ночь; eye-wash 1. Жидкость для снятия макияжа с глаз. 2. Очковтирательство; eye-opener 1. Откровение. 2. (Ам) алкогольный напиток выпитый с раннего утра.[22]
Заключение
Сложносоставные слова являются относительно самостоятельной группой, отличающейся от группы сложных слов. Так называемые мнимые слова могли бы быть отнесены к сложным, так как они образуются при помощи аффиксации, однако они следуют правилам правописания присущим сложносоставным словам и поэтому, на наш взгляд, они имеют промежуточное положение между сложносоставными и сложными словами.
Для того чтобы определить природу и лингвистический статус сложносоставных слов, в основу их дефиниции были положены все три компонента: морфологическая структура, значение, а также их синтаксическое функционирование.
Таким образом, Сложносоставные слова представляют собой семантически мотивированные единицы, значение основ которых может быть абсолютно различным, так как при соединении они формируют новое семантическое целое. Они образуются при соединении двух или более корневых морфем при помощи открытого, закрытого или дефисного способа написания, зависящего от исторического происхождения слова, от частоты его употребления, а так же от функции, выполняемой ими в предложении.
Изучение разновидностей семантических трансформаций в сложносоставных словах имеет первостепенное практическое значение для исследования процесса овладения иноязычной речью. Поскольку при описании одной и той же действительности в основу наименования могут быть положены различные признаки денотата, возникает необходимость в изучении закономерностей этого отбора признаков говорящими на данном языке. Выявление данных закономерностей позволили определить семантическую структуру сложносоставных слов. (см. п. 3)
Проведенный анализ представляется достоверным, поскольку описание, данное на основе этих принципов, является непротиворечивым и подтверждается реальным функционированием данных единиц в различных контекстах.
Проведенный анализ позволил также вывести определенные правила написания сложносоставных слов: раздельное, слитное, дефисное (см. п.2).
Семантические модели образования сложносоставных слов с примерами даны в Приложении 1. Выделено девять вариантов моделей сложносоставных имен существительных; четыре варианта моделей сложносоставных глаголов; 12 вариантов моделей сложносоставных имен прилагательных.
На основе разных оригинальных источников были составлены списки:
- Исчисляемых, неисчисляемых, употребляемых только в единственном или только во множественном числе сложносоставных имен существительных (См. Приложение 2);
- Качественных сложносоставных имен прилагательных, классифицирующих, а также, обозначающих цвет (См. приложение 3);
- Сложносоставных слов в зависимости от их правописания (См. приложение 4).
Семантические модели образования данных слов с примерами их контекстуального употребления, правилами написания могут быть использованы в практике преподавания английского языка на среднем и продвинутом уровнях в спецшколах и ВУЗах.
Приложение 1.[23]
1. | Сложносоставные имена существительные | ||
а | N+N | Bath towel; boy friend, death blow | |
b | V+N | Pickpocket; breakfast | |
c | N+V | Nosebleed, sunshine | |
d | V+V | Make-believe | |
e | Adj+N | Deep structure, fast-food | |
f | Part+N | In-crowd, downtown | |
g | Adv+N | Now generation | |
h | V+part | Cop-out, dropout | |
i | Phrase compound | Son-in-law | |
2. | Сложносоставные глаголы | ||
a | N+V | Skydive | |
b | Adj+V | Fine-tune | |
c | Part+V | Overbook | |
d | Adj+N | Brownbag | |
3. | Сложносоставные имена прилагательные | ||
a | N+Adj | Card-carrying, childproof | |
b | V+Adj | Fail-safe | |
c | Adj+Adj | Open-ended | |
d | Adv+Adj | Cross-modal | |
e | Part+Adj | Overqualified | |
f | N+N | Coffee-table | |
g | V+N | Roll-neck | |
h | Adj+N | Red-brick, blue-collar | |
i | Part+N | In-depth | |
j | V+V | Go-go, make-believe | |
k | Adj/Adv+V | High-rise | |
l | V+Part[24] | See-through, towaway |
Приложение 2.[25]
Исчисляемые сложносоставные существительные.
Address book | Cover up | Guided missile |
Air conditioner | Package holiday | Health center |
Air raid | Parent-Teacher Association | Heart attack |
Alarm clock | Parking meter | High school |
Assembly line | Passer-by | Human being |
Baby-sitter | Pen-friend | Letter-box |
Back-seat driver | Personal computer | Lily of the valley |
Bank account | Polar bear | Looker-on |
Bird of prey | Police station | Musical instrument |
Book token | Post office | Nervous breakdown |
Blood donor | Runner-up | News bulletin |
Bride-to-be | Sleeping bag | Old hand |
Bring-and-buy sale | Summing up | One-parent family |
Brother-in-law | Credit card | Swimming pool |
Burglar alarm | Dining room | T-shirt |
Bus stop | Drawing pin | Tea bag |
Can opener | Driving license | Telephone number |
Car park | Estate agent | Traveller's cheque |
Chatter-box | Fairy tale | Tea-table |
Come-on | Film star | Washing machine |
Compact disc | Fire engine | X-ray |
Comrade in arms | Fork-lift truck | Youth hostel |
Contact lens | Frying pan | Zebra crossing |
Неисчисляемые сложносоставные существительные
Air conditioning | Further education | Show business |
Air-traffic control | General knowledge | Show jumping |
Barbed wire | Hay fever | Sign language |
Birth control | Heart failure | Social security |
Blood pressure | Higher education | Social work |
Bubble bath | Hire purchase | Stainless steel |
Capital punishment | Income tax | Table tennis |
Central heating | Junk food | Talcum powder |
Chewing gum | Law and order | Toilet paper |
Common sense | Lost property | Turn-over |
Cotton wool | Mail order | Tracing paper |
Data processing | Make-up | Unemployment benefit |
Do-it-yourself | Mineral water | Value added tax |
Dry-cleaning | Nail vanish | Washing powder |
Family planning | Natural history | Washing-up liquid |
Fancy dress | Old age | Water-skiing |
Fast food | Pocket money | Writing paper |
First aid | Remote control | |
Food poisoning | Science fiction |
Сложносоставные существительные, употребляемые только в единственном числе.
Age of consent | Fire brigade | Open air |
Arms race | General public | Private sector |
Brain drain | Generation gap | Public sector |
Colour bag | Greenhouse effect | Rank and file |
Cost of living | Human race | Solar system |
Death penalty | Labour force | Sound barrier |
Diplomatic corps | Labour market | Space age |
Dress circle | Long jump | Welfare state |
Drying-up | Mother-tongue | Woman's movement |
Сложносоставные существительные, употребляемые только во множественном числе.
Armed forces | Industrial relations | Social services |
Baked deans | Inverted commas | Social studies |
Civil rights | Licensing laws | Swimming trunks |
Current affairs | Luxury goods | Vocal cords |
French fries | Modern languages | Winter sports |
Grass roots | Natural resources | Yellow pages |
High heels | Race relations | |
Human rights | Road works |
Приложение 3.[26]
Качественные сложносоставные имена прилагательные
Absent-minded | Light-hearted | Second-class | Tongue-tied |
Accident-prone | Long-lasting | Second-rate | Top-heavy |
Big-headed | Long-standing | Shop-soiled | Trouble-free |
Clear-cut | Long-suffering | Short-handed | Two-edged |
Close-fitting | Low-cut | Short-lived | Two-faced |
Cold-blooded | Low-paid | Short-sighted | Warm-hearted |
Easy-going | Low-slung | Short-tempered | Well-balanced |
Far-fetched | Mouth-watering | Slow-witted | Well-behaved |
Far-reaching | Muddle-headed | Smooth-talking | Well-dressed |
Good-looking | Narrow-minded | Soft-hearted | Well-known |
Good-tempered | Nice-looking | Starry-eyed | Well-off |
Hard-up | Off-hand | Strong-minded | Well-paid |
Hard-wearing | Off-putting | Stuck-up | Wind-blown |
Ill-advised | Old-fashioned | Sun-tanned | Worldly-wise |
Kind-hearted | One-sided | Swollen-headed | Wrong headed |
Labour-saving | Open-minded | Tender-hearted | |
Laid-back | Run-down | Thick-skinned |
Классифицирующие сложносоставные имена прилагательные
Air-conditioned | Full-blown | Off-guard |
All-out | Full-face | Off-peak |
All-powerful | Full-grown | Open-ended |
Audio-visual | Full-length | Open-mouthed |
Blue-blooded | Full-scale | Panic-stricken |
Bow-legged | Gill-edged | Part-time |
Brand-new | Grey-haired | Present-day |
Breast-fed | Half-price | Purpose-built |
Broken-down | Half-yearly | Ready-made |
Broken-hearted | Hand-picked | Record-breaking |
Built-up | High-heeled | Red-brick |
Bullet-proof | Home-made | Remote-controlled |
Burnt-out | Ice-cold | Right-angled |
Cast-off | Interest-free | Right-handed |
Clean-shaven | Knee-deep | Second-class |
Cross-Channel | Last-minute | Second-hand |
Cross-country | Late-night | See-through |
Cut-price | Lead-free | Silver-plated |
Deep-sea | Left-handed | Single-handed |
Double-barrelled | Life-size | So-called |
Double-breasted | Long-distance | So-so |
Drip-dry | Long-lost | South-east |
Drive-in | Long-range | South-west |
Duty-bound | Loose-leaf | Strong-arm |
Duty-free | Made-up | Tax-free |
Empty-handed | Man-eating | Tone-deaf |
Face-saving | Mass-produced | Top-secret |
Far-flung | Middle-aged | Unheard-of |
First-class | Never-ending | Wide-awake |
Free-range | North-east | World-famous |
Free-standing | North-west | Worn-out |
Freeze-dried | Nuclear-free | Year-long |
Front-page | Odds-on |
Сложносоставные имена прилагательные обозначающие цвет
Blood-red | Ice-blue | Pea-green |
Blue-black | Iron-grey | Pearl-grey |
Bottle-green | Jet-black | Royal-blue |
Dove-grey | Lime-green | Shocking-pink |
Electric-blue | Nut-brown | Sky-blue |
Flesh-coloured | Off-white | Snow-white |
Приложение 4.[27]
Примеры взяты из The Associated Press Stylebook and Libel Manual, The Gregg Reference Manual и The American Heritage Dictionary (Вильям Сабин)
Список используемой литературы
КУРСОВАЯ РАБОТА
Тема: Синтактико-семантический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке.
План:
Введение | с. 3 - 4 | |||
1. |
Дата: 2019-07-31, просмотров: 301.