СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Раздел 1. Теоретические аспекты формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у учащихся старших классов
1.1 Возрастные особенности обучения учащихся старших классов
1.2 Лингвистические особенности формирования англоязычной компетенции у учащихся старшей школы
1.3 Методические особенности формирования англоязычной компетенции у учащихся старшей школы
Выводы к разделу 1
Раздел 2. Серия упражнений для формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у учащихся старших классов
2.1 Принципы организации учебного процесса
2.2 Методология построения серии упражнений
2.3 Экспериментальная проверка эффективности разработанной методики
Выводы к разделу 2
Заключение
Список использованной литературы
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы заключается в том, что на современном этапе весомое значение в преподавании английского языка учащихся имеет лингвострановедческий подход.
Цель исследования – обосновать, разработать и апробировать серию упражнений для формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у учащихся старших классов.
Достижение цели работы предполагает выполнение следующих задач:
- выявить возрастные особенности учащихся старших классов;
-определить лингвометодические особенности формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у учащихся старших классов;
- разработать и описать упражнения для формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у учащихся старших классов, методические рекомендации по её применению, экспериментально проверить её эффективность;
Предмет исследования – методика формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у старшеклассников.
Объект исследования – процесс формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у старшеклассников.
Работа состоит из введения, двух разделов, заключения, списка использованной литературы. Первый раздел посвящен лингвистическим и методическим особенностям формирования лингвострановедческой компетенции, возрастным особенности старшеклассников. Во втором разделе представлена серия упражнений для формирования лингвострановедческой компетенции, методические рекомендации по её применению и экспериментальная проверка её эффективности. В заключении приведены обобщающие выводы, полученные в ходе исследования. В списке использованной литературы приведены источники, положенные в основу работы.
Апробация работы экспериментального обучения по формированию англоязычной лингвострановедческой компетенции у старшеклассников проведена на базе 11 класса школы №12 в 2009 году, в I семестре, в городе Евпатория. Результаты эксперимента обсуждены и одобрены на заседании МО английского языка ЕОШ№12 (февраль 2010 г.), педагогическом совете школы (март 2010 г.), секции методики преподавания иностранных языков на студенческой научно-практической конференции КГУ (апрель 2010 г.)Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания иностранных языков на старшем этапе, практических занятиях по преподаванию иностранных языков, курсов повышения квалификации учителей иностранных языков.Теоретическая значимость исследования состоит в том, что является дальнейшим шагом в области формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у старшеклассников в русле коммуникативного подхода.Практическая значимость исследования состоит в разработке серии упражнений для формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у старшеклассников и методических рекомендаций по её применению.Материалом данного исследования послужили учебно-речевые действия школьников по овладению англоязычной лингвострановедческой компетенции.Методы: - анализ научной литературы по проблематике исследования;-обобщение положительного опыта по формированию лингвострановедческой компетенции;- научное наблюдение экспериментального обучения.Выводы к разделу 1
Возрастными особенностями учащихся старших классов являются: развитие самосознания, самоопределение личности старшеклассника, относительно высокий культурный уровень и кругозор, высокая степень познавательно-логического поведения, определившиеся склонности и интересы, самостоятельность, умение сосредоточиться, отрицательное отношение к механическим приемам закрепления.Во второй части данного раздела рассматриваются лингвистические особенности формирования лингвострановедческой компетенции: использование лингвострановедческого компонента в процессе обучения, реалий, безэквивалентной лексики, топонимов и антропонимов.В третьей части данного раздела представлены методические основы формирования англоязычной страноведческой компетенции. Рассмотрены подходы учёных И.Л. Бим, Г.В. Роговой, Г.Д. Томахина, Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова к данной проблеме. Методическими основами формирования лингвострановедческой компетенции являются: отбор лингвострановедческого материала, аутентичных текстов, включение материала разного уровня, в том числе текстов для аудирования и чтения, которые содержат сведения о стране изучаемого языка из географии, истории, социальной жизни, введение элементов языковой культуры народов, говорящих на изучаемом языке, и страноведческие сведенияВ современной методике обучение характеризуется как вид познавательной деятельности человека. Ученик в школе на каждом уроке в любом классе изучает общественно-исторический опыт человечества, познает окружающий мир. У него формируются умения и навыки, связанные с учебной деятельностью. Его мозг отражает изучаемые объекты действительности. Поэтому учебный процесс является процессом познания учеником окружающего мира, которому присущи принципы организации учебного процесса:
1) Коммуникативная направленность
Принимая во внимание практическую цель обучения иностранному языку – учить ему как средству общения, ведущим методическим принципом следует назвать принцип коммуникативной направленности. Это означает, что обучение должно строиться таким образом, чтобы вовлекать учащихся в устную (аудирование, говорение) и письменную (чтение, письмо) коммуникацию. [36]
Принцип коммуникативной направленности определяет все составляющие учебно-воспитательного процесса, и не случайно говорят о коммуникативно-ориентированном обучении.
Принцип коммуникативной направленности определяет содержание обучения, какие коммуникативные умения необходимо формировать, чтобы учащийся мог осуществлять общение в устной и письменной формах. Например: поздороваться, дать совет, посоветоваться с кем-то. Для формирования коммуникативных умений у учеников, необходимо, прежде всего, формировать у них грамматические и лексические навыки, чтобы предложения были грамматически и лексически правильно построены и понятны собеседнику. [38]
Принцип коммуникативной направленности определяет средства обучения, с помощью которых можно обеспечить овладение коммуникативной функцией изучаемого языка на основе звукового и печатного материала (схемы, таблицы, рисунки), нужного для общения, стимулирующего его.
2) Речевая направленность
По мнению Е.И. Пассова, коммуникативность предполагает речевую направленность учебного процесса, которая заключается не столь в том, что преследуется речевая практическая цель (в сущности, все направления прошлого и современности ставят такую цель), сколько в том, что путь к этой цели есть само практическое пользование языком. Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено.[42]Речевая направленность предполагает оречевленность упражнений, т.е. степень, меру их подобия речи. Это, прежде всего, касается упражнений для формирования навыков и означает использование в этих целях условно-речевых, а не языковых упражнений, а также исключение всяческих псевдоречевых упражнений в процессе развития речевого умения. Иными словами, все упражнения должны быть не в проговаривании, а в говорении, когда у говорящего есть определенная речевая задача и когда им осуществляется речевое воздействие на собеседника. Проблема, таким образом, сводится к организации речевого, (а не учебного) партнерства в учебном общения [48]Коммуникативное обучение строится таким образом, что все его содержание и организация пронизаны новизной.Новизна предписывает использование текстов и упражнений, содержащих что-то новое для учеников, отказ от многократного чтения того же текста и упражнений с тем же заданием, вариативность текстов разного содержания, но построенных на одном и том же материале. Таким образом, новизна обеспечивает отказ от произвольного заучивания, развивает речепроизводство, эвристичность и продуктивность речевых умений учащихся, вызывает интерес к учебной деятельности.
3) Принцип сознательности, который предусматривает опору учащихся на систему грамматических правил, работа над которыми строится в виде работы с таблицами. Принцип сознательности в обучении иностранным языкам признается в методике в качестве одного из ведущих, поскольку сознательность играет важную роль в овладении предметом; она дает возможность повышать интеллектуальный потенциал этого учебного предмета, суть которого заключается в обучении пониманию мыслей и их выражению на новом для учащихся языке. [28]
Принцип сознательности предполагает отбор содержательно ценного для обучения материала, обеспечивающего развитие познавательных способностей учащихся. Принцип сознательности обеспечивает целенаправленное восприятие и осмысление изучаемых явлений, их творческую переработку в ходе выполнения речевых действий: от сознательного овладения действием к автоматизированному его выполнению; от формирования отдельных компонентов деятельности к их объединению. [32]
Осознание, осмысление изучаемого явления должно обеспечиваться:
- через правило-инструкцию, указывающее на функцию усваиваемого явления, его форму и значение;
- через выделение характерных признаков в усваиваемом материале в целях ориентировочной основы для правильного выполнения действий с ним;
- через наглядность, позволяющую соотнести слышимое, видимое и вывести значение, иными словами, связать предмет, действие, явление с его смысловым выражением. [46]
Сознательным должно быть овладение приемами самостоятельной работы по иностранному языку, самостоятельному ознакомлению с новым материалом (грамматическим, лексическим), систематизация и обобщение по учебнику, грамматическому справочнику и словарю. Сознательной должна быть тренировка в усвоении грамматического и лексического материала и применение при выполнении творческих заданий.
4) Принцип личностно-ориентированного общения является не менее значимым. Он основан на влиянии общения, его характера, стиля на реализацию воспитательных и образовательных целей. [25]
5) Особое место в изучении иностранных языков занимает принцип наглядности. Наглядность в методике обучения языкам создает условия для чувственного восприятия, привносит вторую действительность в учебно-воспитательный процесс. Для реализации принципа наглядности в обучении иностранным языкам предусмотрена широкая номенклатура средств обучения, которые должны быть сосредоточены в кабинете иностранных языков, где проводятся занятия. Наглядность увеличивает эффективность обучения, помогает ученику усваивать язык более осмысленно и с большим интересом. Значение наглядности видят сейчас в том, что она мобилизует психическую активность учащихся, вызывает интерес к занятиям языком, расширяет объём усвояемого материала, снижает утомление, тренирует творческое воображение, мобилизует волю, облегчает весь процесс обучения. [19]
В обучении языку всё многообразие видов наглядности можно свести к двум основным:
- языковая наглядность.
- неязыковая наглядность.
Первый вид наглядности включает в себя:
- Коммуникативно-речевую наглядность - наглядную демонстрацию коммуникативно-смысловой функции языкового явления в речи (устной и письменной).
- Демонстрацию языковых явлений в изолированном виде (фонем, морфем, слов, предложений и другое) в устной или письменной форме.
- Лингвистическую и грамматическую схемную наглядность (схемы, таблицы и другое) [36]
К неязыковой наглядности относятся все способы предъявления экстралингвистических факторов окружающей действительности: естественная, изобразительная наглядность (картины, диафильмы, кинофильмы). В зависимости от вида анализатора различают
1)слуховую;
2)зрительную;
3)двигательно-моторную.
В практике обучения иностранному языку имеет место комбинирование различных видов наглядности. В зависимости от цели использования наглядности можно говорить о следующих её функциях:
- презентация языкового материала (в связной речи или в изолированном виде);
- уточнение знания языкового явления;
- создание условий для естественного использования языка как средства обучения, для коммуникативного пользования языковым материалом в устной и письменной речи. [34, 37]
6) Принцип концентрированности в организации учебного материала и учебного процесса является не только качественной, но и количественной характеристикой интенсивного метода.
7) Интенсивное формирование фоновых знаний
Наличие общих знаний является основной предпосылкой для адекватного общения, когда коммуниканты принадлежат к разным лингвокультурным общностям. В ходе обучения учащиеся должны усвоить определенный объем фоновых знаний.
Попытки описать фоновые знания типичного носителя изучаемого языка и культуры неоднократно предпринимались как в зарубежных, так и в отечественных исследованиях. Так, широко известна концепция "культурной грамотности", разработанная профессором английского языка Виргинского университета Э. Д. Хиршем, который, проведя масштабные исследования, определил объем знаний включенный в обязательный минимум культурной грамотности американцев. Автором был составлен словарь культурной грамотности, куда вошли основные сведения из американской истории, литературы и культуры. Однако данный словарь предназначен для самих американцев, и в нем практически отсутствуют географические названия, реалии быта и нормы поведения, что важно для иностранца изучающего американский вариант английского языка [52, 22].
Фурманова В. П. Выделяет следующие разделы фоновых знаний, которыми должна овладеть "культурно-языковая" личность для успешного общения в ситуациях межкультурной коммуникации:
1) историко-культурный фон, включающий сведения о культуре общества в процессе его исторического развития;
2) социокультурный фон;
3) этнокультурный фон, содержащий информацию о быте, традициях, праздниках;
4) семиотический фон, содержащий информацию о символике, обозначениях, особенностях иноязычного окружения [44, 12].
Все семь рассмотренных принципов обучения иностранным языкам обеспечивают четкую взаимосвязь учебного предмета и учебной деятельности и тем самым способствуют эффективной реализации целей обучения.
Выводы
Во втором разделе рассматриваются принципы организации учебного процесса, а именно:
1) Коммуникативная направленность
2) Речевая направленность
3) Принцип активности.
4) Принцип новизны
5) Принцип сознательности
6) Интенсивное формирование фоновых знаний
7) Принцип концентрированности
Во второй части данного раздела представлена разработка серии упражнений для формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции на основе принципов учебного процесса. Каждый этап подкреплён практическими примерами и развёрнутым анализом с указанием целей, задач и подробной характеристикой с практическими примерами.
В конце второго раздела приводится экспериментальная проверка эффективности разработанной методики с подробным указанием методов контроля и их результативности. Вторая группа, которая обучалась по предложенным упражнениям показала более высокие результаты по формированию лингвострановедческой компетенции в отличие от первой группы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
С начала 90-х годов в теории и практике преподавания иностранных языков произошли изменения, связанные, в частности, с активизацией поиска новых подходов к обучению и изучению языка. Это проявилось как в отборе языкового материала, так и в пересмотре целей и задач обучения, среди которых ведущую роль начинает играть обучение общению на иностранном языке в контексте диалога культур.
Исследования проблемы соизучения языка и культуры, с одной стороны имеют давнюю традицию, обусловленную известным интересом методистов к их взаимосвязи, а с другой, несмотря на наличие целого ряда научных работ общего и частного характера, продолжают оставаться недостаточно разработанными как в общетеоретическом плане, так и в прикладных аспектах.
В прикладном аспекте, необходимым представляется такой отбор материала, который углубляет представление учащихся о вариативности английского языка и условиях его функционирования в различных лингвокультурных общностях. Традиционно, учебники английского языка решают проблему знакомства учащихся с британским вариантом английского языка и культурой Великобритании. С этой точки зрения формирование социокультурной компетенции учащихся применительно к американской лингвокультурной общности позволяет решить новые актуальные задачи языкового образования.
Лингвострановедческий материал является сильным рычагом для создания и поддержания интереса к изучению иностранных языков. Отсюда следует, что мотивация увеличится и станет прочнее, если мы будем вводить элементы лингвострановедческого характера, поскольку цель обучения иностранным языкам имеет, кроме педагогического и психологического содержания, ещё и лингвострановедческое. Лингвострановедческий аспект способствует обогащению предметно- содержательного плана. Его более основательный подбор и более раннее использование в школьном обучении иностранному языку - один из резервов повышения его активности.
Проблема содержания в методике обучения иностранным языкам продолжает оставаться одной из самых актуальных. Немаловажное значение имеет взаимосвязь содержания обучения с социальным заказом общества. С его развитием, а также в связи с историческими преобразованиями в мире менялись и цели, и содержанеи обучения в целом.
Во 2 разделе данной работы дана характеристика основным принципам учебного процесса, на основе которых была разработана серия упражнений для формирования англоязычной страноведческой компетенции. В практической части изложены упражнения на базе УМК Smart. Каждый этап разработанной методики описан с указанием целей, задач и подробной характеристикой.
В работе были успешно решены поставленные задачи:
- выявить возрастные особенности учащихся старших классов;
-определить лингвометодические особенности формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у учащихся старших классов;
- разработать и описать упражнения для формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у учащихся старших классов, методические рекомендации по её применению, экспериментально проверить её эффективность;
Наука не останавливается на достигнутом. Сейчас разрабатываются интересные приемы и методы, с помощью которых учителя стараются противостоять неблагоприятным условиям обучения, выйти за жесткие рамки программы и учебников, для того чтобы хоть как-то приблизиться к поставленным целям обучения.
Так как одной из актуальных проблем в обучении иностранного языка является разработка лингвострановедческого аспекта, весьма полезным нам представляется использовать ЛСА в виде разнообразного методического арсенала: репродукции, раздаточный материал, таблицы, схемы, особенно слайды, диа- и кинофильмы, кассеты с записью текстов страноведческого содержания. А также важно учитывать актуальные потребности, интересы, значимые для ученика цели и мотивы.
В теоретическом плане работа показала, что современное преподавание иностранного языка невозможно без привития учащимся иноязычной культуры. Большинство методистов ставят во главу угла современное состояние теории и практики обучения иностранного языка с ярко выраженной коммуникативной направленностью, что способствует всестороннему развитию личности, развитию духовных ценностей учащихся.
Общий итог практического исследования показал, что в современной школе необходимо преподавание ИЯ в неразрывной связи с национальной культурой. Иноязычная культура, содержащая в себе социокультурные факторы, способствует повышению мотивации учения, развитию потребностей и интересов, а так же более осознанному изучению ИЯ.
Таким образом, можно сделать вывод, что основная цель работы, разработка серии упражнений для формирование лингвострановедческой компетенции, достигнута.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Астафурова Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения: автореф. Дис. …канд. пед. наук.– 13.00.02. – МГПИ.- М., 1997. - C. 7-8.
2. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. – М.: Просвещение, 1965. – 227 с.
3. Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы. – М.: Просвещение, 1988. – 324 c.
4. Бим И.Я. Творчество учителя и методическая наука // ИЯШ. 1988 - №4, С.3-6.
5. Брагина А. А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте. - М., Русский язык, 1981. - 49 с.
6. Бухбиндер В. А. Работа над лексикой // основы методики преподавания иностранных языков. – К.: Вища школа, 1986. – С. 159-179.
7. Вайсбурд М. Л. Обучение пониманию иностранной речи на слух. – М.: Просвещение, 1965. – 78 с.
8. Венгер Л. А. Восприятие и обучение. – М.: Рус. язык, 1990. – 246 с.
9. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М., Русский язык, 1990.- 246 с.
10. Вишневский О. І. Довідник вчителя іноземної мови. – К.: Радян. школа, 1989. – 223 с.
11. Давыдова М. А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам. – М.: Высш. школа, 1990. – 172 с.
12. Державна національна програма "Освіта". Україна ХХI століття.- К.: Райдуга, 1994. – 61 с.
13. Державний освітній стандарт з іноземної мови (загальна середня освіта) V- XI класи / керівн. автор. колективу С. Ю. Ніколаева. – К.: Ленвіт, 1998. – 32 с.
14. Добрынин Н. Ф. Внимание и память. М.: Знание, 1958. – 32 с.
15. Закон України "Про освіту". – К.: Генеза. – 1996. - 36 с.
16. Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. – М.: Просвещение, 1983. – 197 с.
17. Конецкая В. П. Лексико-семантическая характеристика языковых реалий. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М., 1980. – 19 с.
18. Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе / Ред. – сост. В. А. Слободчиков. – М.: Просвещение, 1986. – 111 с.
19.Крупко А. К. Лингвострановедческий подход в обучении французскому языку как фактор развивающего обучения // ИЯШ. – 1990. - №6. С. 11-13.
20. Кузовлев В.П. Счастливый английский. Кн. 2 - М., 1994.- 125 с.
21. Кузьменко О. Д., Рогова Г. В. Учебное чтение, его содержание и формы // ИЯШ. – 1970. - № 5.- С. 22-23
22. Лейфа И.И. Роль социально-культурного аспекта в формировании профессиональной компетенции будущих учителей иностранного языка. - автореферат МГПУ, 1993.- 36 с.
23. Маслыко Е. А. Пути формирования мотивации овладения студентами иностранного языка// Iноземні мови – К.,2001. - № 4, - С.18-21.
24. Махмутов И. А. Современный урок. – М.: Педагогика, 1985. – 150 с.
25. Методика обучения иностранным языкам в средней школе/
Гез Н. И., Ляховицкий М. В. и др. – М., Высшая школа, 1982.- 340 с.
26. Нефедова М.А. Отбор материалов лингвострановедческого содержания для чтения // ИЯШ, - М., 1994 - №4, С.38-40.
27. Никитенко З.Н. Лингвострановедение. // ИЯШ, - М.,1994 - №5, С.13-28
28. Оберемко О. Г. Лингвострановедческий аспект обучения французскому языку в V- VII классах средней школы: Автореф. дис. … канд. пед. наук. – 13.00.02. – МГПИ. М.: 1989. – 16 с.
29. Обучение иностранному языку как специальности: Учебн. пособие / Бородулина М. К., Карлин А. Л., Лурье А. С., и др. – М.: Высш. школа, 1982. – 255 с.
30. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1991. – 110 с.
31.Платонов К. К. Структура и развитие личности. – М.: Наука, 1986. – 255 с.
32. Плохотник В. М. Англлійска мова. Підручник для 10 класа. – К., Освіта, 1997. – 121 с.
33. Рогов Г. В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в ср. школе: Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1988. – 372 с.
34. Рубинштейн С.Л. Задачи и мотивы деятельности // Основы общей психологии - М.: Педагогика, 1989 - т.II – С. 43-47.
35. Скалкин В. Л. Обучение диалогической речи. – К.: Радян. школа, 1989. – 158 с.
36. Словарь лингвистических терминов/ сост. Ахманова О. С. Советская Энциклопедия. – М., 1969. – С. 495.
37. Смелякова Л. П. Художественный текст в обучении иностранным языкам в языковом вузе (Теория и практика отбора): Монография. – СПб: Образование, 1992. – 141 с.
38. Старков А. П. Обучение английскому языку в средней школе. – М.: Просвещение, 1978. – 222 с.
39.Теоретические основы обучения иностранному языку в средней школе / под редакцией А. Д. Климентенко, Л. А. Миролюбова. – М.: Педагогика, 1981. – 153 с.
40.Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? // ИЯШ, М., 1996 - №6. С. 27-30.
41.Томахин Г.Д. Культура стран английского языка // ИЯШ, М., 1998 - № 1, С.80-83.
42.Томахин Г. Д. Реалии в языке и культуре // ИЯШ, М., – 1997. - № 6, С. 8-10
43.Фельдштейн Д.И. Особенности стадий развития личности // Психология развития личности в онтогенезе - М.: Педагогика, 1989. – 132 с.
44. Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения, иностранным языкам. - Издательство Мордовского университета, 1993. – 59 с.
45.Халеева И. И. Некоторые проблемы обучения межкультурной коммуникации на основе когнитивного подхода. - М., АН СССР, институт языкознания, 1993. - С. 310-312.
46.Цільова комплексна програма "Вчитель" / Інформаційний збірник Міністерство освіти України, 1997, № 24. – К.: Педагогічна преса. – С. 11-25.
47. Цетлин В. С. Вопросы конструирования содержания общего среднего образования, М.: 1980. – 83 с.
48.Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. – 93 с.
49.Allright D., Baily K. M. Focus on the Language Classroom. – Cambrige Univ. Press, 1991. – 250 p.
50.Brown H. D. Principles of Language Learning and Teaching. – Prentice Hall, 1987. – 285 p.
51.Hammerly H. Synthesis in Second language Teaching// Second language Publications, 1992. – 174 p.
52.Hirsh A. D. The Dictionary of Cultural literacy: What every American needs to know. - Boston, 1988. – 80 p.
53. Rivers W. Teaching Foreign Language Skill – 2nd ed. – Chicago, London. The Univ. of Chicago press. – 1981. – 162 p.
54.The Communicative Approach to Language Teaching/ Ed. By Ch. Brumfit and K. Johnson. Oxford Univ. Press, 1991. – 243 p.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Раздел 1. Теоретические аспекты формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у учащихся старших классов
1.1 Возрастные особенности обучения учащихся старших классов
1.2 Лингвистические особенности формирования англоязычной компетенции у учащихся старшей школы
1.3 Методические особенности формирования англоязычной компетенции у учащихся старшей школы
Выводы к разделу 1
Раздел 2. Серия упражнений для формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у учащихся старших классов
2.1 Принципы организации учебного процесса
2.2 Методология построения серии упражнений
2.3 Экспериментальная проверка эффективности разработанной методики
Выводы к разделу 2
Заключение
Список использованной литературы
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы заключается в том, что на современном этапе весомое значение в преподавании английского языка учащихся имеет лингвострановедческий подход.
Цель исследования – обосновать, разработать и апробировать серию упражнений для формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у учащихся старших классов.
Достижение цели работы предполагает выполнение следующих задач:
- выявить возрастные особенности учащихся старших классов;
-определить лингвометодические особенности формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у учащихся старших классов;
- разработать и описать упражнения для формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у учащихся старших классов, методические рекомендации по её применению, экспериментально проверить её эффективность;
Предмет исследования – методика формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у старшеклассников.
Объект исследования – процесс формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у старшеклассников.
Работа состоит из введения, двух разделов, заключения, списка использованной литературы. Первый раздел посвящен лингвистическим и методическим особенностям формирования лингвострановедческой компетенции, возрастным особенности старшеклассников. Во втором разделе представлена серия упражнений для формирования лингвострановедческой компетенции, методические рекомендации по её применению и экспериментальная проверка её эффективности. В заключении приведены обобщающие выводы, полученные в ходе исследования. В списке использованной литературы приведены источники, положенные в основу работы.
Апробация работы экспериментального обучения по формированию англоязычной лингвострановедческой компетенции у старшеклассников проведена на базе 11 класса школы №12 в 2009 году, в I семестре, в городе Евпатория. Результаты эксперимента обсуждены и одобрены на заседании МО английского языка ЕОШ№12 (февраль 2010 г.), педагогическом совете школы (март 2010 г.), секции методики преподавания иностранных языков на студенческой научно-практической конференции КГУ (апрель 2010 г.)Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания иностранных языков на старшем этапе, практических занятиях по преподаванию иностранных языков, курсов повышения квалификации учителей иностранных языков.Теоретическая значимость исследования состоит в том, что является дальнейшим шагом в области формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у старшеклассников в русле коммуникативного подхода.Практическая значимость исследования состоит в разработке серии упражнений для формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у старшеклассников и методических рекомендаций по её применению.Материалом данного исследования послужили учебно-речевые действия школьников по овладению англоязычной лингвострановедческой компетенции.Методы: - анализ научной литературы по проблематике исследования;-обобщение положительного опыта по формированию лингвострановедческой компетенции;- научное наблюдение экспериментального обучения.РАЗДЕЛ 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФОРМИРОВАНИЯ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У УЧАЩИХСЯ СТАРШИХ КЛАССОВ
Дата: 2019-07-24, просмотров: 319.