Стереотипы о культурных особенностях чаще оказываются более правдивыми, чем представления о национальном характере. Ведь характер – это сугубо индивидуальные психические особенности людей и обобщать их и распространять на группу людей нелогично, хотя и имеет тенденцию в нашем мире. Культура же, с другой стороны, общая, у всего народа общие традиции, символы и обычаи. Поэтому обобщение таких особенностей и распространение их на всю нацию – вполне логично. Поэтому во втором пункте нашей практики мы рассмотрим примеры стереотипов о культурных особенностях, присущих английскому обществу, как одной из двух состовляющих представления о нации в целом.
Неприязнь ко всему иностранному и традиционная для англичан ксенофобия представляют собой стереотип, который является, судя по всему, пережитком их чувства национального превосходства. Ведь одни искренне полагают, что они и есть — самая великая страна, своего рода «пуп» Вселенной. Приведём пример из рассказа “The aunt and the sluggard”:
«I loathe New York, Bertie. I wouldn't come near the place if I hadn't got to see editors occasionally. There's a blight on it. It's got moral delirium tremens. It's the limit. The very thought of staying more than a day in it makes me sick» [http://wodehouse.ru/texts/].
«Нью-Йорк вызывает у меня отвращение, Берти! Я никогда не приезжал бы сюда, если б мне не надо было встречаться с издателями. Этот город омерзителен. Его душа больна белой горячкой. При одной мысли о том, что мне надо остаться здесь хотя бы на день, меня тошнит» [Вудхаус 2006: 454].
Неприязнь ко всему иностранному и самим иностранцам выражается во многом, начиная с еды и заканчивая языком.
Неотъемлемой частью английской культуры являются их дома, они же и их «крепости». Английский дом представляет собой своеобразную вершину уюта и удобства. Приведём пример из рассказа “The aunt and the sluggard”:
« To have to leave my little cottage and take a stuffy, smelly, over-heated hole of an apartment in this Heaven-forsaken, festering Gehenna. » [http://wodehouse.ru/texts/].
«Бросить мой маленький домик ради душной вонючей дыры под названием квартира в этой богом проклятой загнивающей Геенне!» [Вудхаус 2006: 454].
Уютная обстановка располагает и поддерживается чаепитием. Чай – неотъемлемая часть английской культуры. Все знают, что в Англии чай пьют с молоком — сначала молоко, сверху чай и никакой воды. Традиция эта столь сильна, что производители помещают на пачках зеленого, фруктового и травяного чая предупреждение «Лучше пить без молока», что не останавливает англичан от создания страшной бурды, например состоящей из чая из шиповника, разведенного молоком.
Пример этой национальной привычки, перерастающая в страсть мы взяли из рассказа “The aunt and the sluggard”:
« I can't read before I've had my morning tea» [http://wodehouse.ru/texts/].
« Пока я не выпью с утра чаю, я не умею читать» [Вудхаус 2006: 458].
« “Would you care for a cup of tea?" I said”
"Tea?"
She spoke as if she had never heard of the stuff.
"Nothing like a cup after a journey," I said. "Bucks you up! Puts a bit
of zip into you. What I mean is, restores you, and so on, don't you
know. I'll go and tell Jeeves."» » [http://wodehouse.ru/texts/].
Говорить нам больше было не о чем, и я не знаю, чем это всё закончилось бы, если б в голову мне не пришла спасительная мысль. Чай - прекрасная тема для разговора.
- Не хотите ли чашечку чая? - спросил я.
- Чая?
Она сказала это так, словно первый раз в жизни слышала о подобном напитке.
- Нет ничего лучше чашечки чая после долгого путешествия, - объяснил я. - 3дорово подхлёстывает, знаете ли. Взбодряет лучше некуда. Я имею в виду, чай восстанавливает силы, ну и всё такое [Вудхаус 2006: 458].
Английская литература свидетельствует о той огромной роли, которую чаепитие имело в жизни страны.
Титулованность и классовость общества – ещё один пример стереотипа, относящегося к культуре. Англичан не раздражают классовые различия, они терпимы к привилегиям и гордятся своими титулами. В качестве примера стереотипа о значимости титулов в английском обществе возьмём отрывок из рассказа “Jeeves and the hard-boiled egg”:
«- If the Duke of Chiswick is his uncle," I said, "why hasn't he a title? Why isn't he Lord What-Not?
- Mr. Bickersteth is the son of his grace's late sister, sir, who married Captain Rollo Bickersteth of the Coldstream Guards» [http://wodehouse.ru/texts/].
«- Если герцог Чизвикский его дядя, — спросил я, — почему у него нет титула? Почему он не лорд как-его-там?
- Мистер Бикерстет — сын покойной сестры его милости, сэр, которая вышла замуж за капитана Королевской стражи Ролло Бикерстета» [Вудхаус 2006: 250].
Принято классифицировать современное английское общество по трем параметрам: высший класс, то есть буржуазия, средний класс, то есть мелкая буржуазия, и рабочий класс, то есть пролетариат.
В качестве примера стереотипа о разделении английского общества на классы мы возьмём отрывок из рассказа “The aunt and the sluggard”:
«Aunt Isabel doesn't like you. She asked me what you did for a living. And when I told her you didn't do anything she said she thought as much, and that you were a typical specimen of a useless and decaying aristocracy» [http://wodehouse.ru/texts/].
«Изабель ты не понравился. Она спросила меня, как ты зарабатываешь на жизнь, а когда я ответил, что ты вообще не работаешь, сказала, что поняла это с первой минуты, так как ты — типичный представитель никчемной, загнивающей аристократии» [Вудхаус 2006: 457].
На формирование английской культуры, так же как и на формирование характера, повлияло множество факторов. Историческое развитие, войны и завоевания, политическое устройство; традиции живут не только в быту, они пронизывают самые разные стороны английской жизни. В проанализированной нами литературе чётко выделяются следующие стереотипы, относящиеся к английской культуре: неприязнь ко всему иностранному, представление об английском доме, приверженность англичан к чаепитию и деление общества на классы.
Выводы по Главе II
Стереотипы об особенностях национального характера чаще оказываются менее правдивыми, чем представления о культурных особенностях. Ведь культура – общая, у всего народа общие традиции, символы и обычаи. Поэтому обобщение таких особенностей и распространение их на всю нацию – вполне логично. Характер же – это сугубо индивидуальные психические особенности людей и обобщать их и распространять на группу людей нелогично, но имеет тенденцию в нашем мире. Поэтому мы рассмотрим примеры стереотипов об особенностях национального характера, как одной из двух состовляющих представления о нации в целом.
Английский характер является, с одной стороны, едва ли не самым противоречивым и парадоксальным среди европейских народов, почти все го особенности имеют и прямо противоположные свойства, а с другой – очень цельным и определенным, прослеживающимся на протяжении многих столетий. Его особенности чаще всего объясняются островным положением страны, даже термин такой появился – «островная психология». Пролив между Европой и Великобританией долгое время воспринимался англичанами как крепостной ров, отделяющий их «остров-крепость» от остального мира. И никакие чудеса техники, наподобие туннеля под Ла-Маншем, не смогут в одночасье изменить англичан. Сочетание географического положения с специфическим климатом повлияло на формирование характера этого небольшого, но гордого народа. И сложившиеся стереотипы о них явные и без труда прослеживаются в художественной литературе. Основными чертами, приписываемыми характеру англичан можно назвать отсутствие интеллектуального и творческого начала, лицемерие и в то же время такие положительные черты, как благонравие и законопослушность.
На формирование английской культуры, так же как и на формирование характера, повлияло множество факторов. Историческое развитие, войны и завоевания, политическое устройство; традиции живут не только в быту, они пронизывают самые разные стороны английской жизни. В проанализированной нами литературе чётко выделяются следующие стереотипы, относящиеся к английской культуре: неприязнь ко всему иностранному, представление об английском доме, приверженность англичан к чаепитию и деление общества на классы.
Заключение
На основании проведенного исследования можно сделать выводы, что данная тема является актуальной в наши дни, поскольку очень важным является то, как стереотипы могут повлиять на межкультурную коммуникацию.
Актуальность исследования определяется насущной потребностью в диагностике и прогнозировании особенностей формирования этнических стереотипов и тех ролей которые они играют при межкультурном взаимодействии.
Для рассмотрения проблематики на практике мы выбрали художественные тексты – пять рассказов из целого цикла комедийных рассказов «Дживс и Вустер» П.Г. Вудхауза, потому что считаем, что в них наглядно представлены образы, ассоциируемые с английской культурой.
Считаем, что поставленная цель достигнута путем изучения материала по данной проблеме и на основе данного материала нами были выявлена роль стереотипов в межкультурной коммуникации и изучены примеры отражения этнических стереотипов в художественном тексте на примере английской культуры.
В заключение проделанной работы хочется сказать, что в некоторых случаях этнические стереотипы могут стать серьезной помехой при межкультурных контактах. И процесс преодоления стереотипов очень долгий и непростой, а порой, он даже не возможен. Поэтому для успешного ведения дел на мировой арене, будущим специалистам необходимы подробные знания и работа в плане преодоления стереотипов (в большей мере негативных) как при восприятии «своей», так и «чужой» культуры.
Перспективным направлением работы может служить исследование, сосредоточенное на разработке принципов процесса преодоления стереотипов.
Список используемой литературы
1. Агеев В.С. Межгрупповое взаимодействие: социально-психологические проблемы. М.: Лыбедь, 1989.
2. Адорно Т. Исследование авторитарной личности. М.: Академия исследований культуры, 2001.
3. Арутюнян Ю.В. Этносоциология. М.: Наука, 1999.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Мысль, 1969.
5. Байбурин А.К. Этнические стереотипы поведения. Л.: Просвещение, 1985.
6. Баранова Т. С. Психологическое исследование социальной идентичности. М.: Наука, 1994.
7. Белянин Е.Н. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Мысль, 1988.
8. Болотоков В.Х. Этнопсихологические теории в России. Нальчик: Эльбрус, 1997.
9. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Аспект Пресс, 2001.
10. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Аспект Пресс, 1997.
11. Вудхаус П.Г. Не позвать ли нам Дживса? М.: Харвест, 2006.
12. Вунд В. Проблемы психологии народов. СПб.: Питер, 2001.
13. Гумилев Л. Психологическое несходство этносов//Психология национальной нетерпимости. Минск: Алгоритм, 1998.
14. Казаринова Н.В. Межличностное общение. Спб.: Профессионал, 2001.
15. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. СПб.: Питер, 2001.
16. Коваленко Г.М. Этнопсихологический стереотип// Этнопсихологические стереотипы в средние века. М.: Наука, 1990.
17. Кон И. Психология предрассудка//Психология национальной нетерпимости. Минск: 1998.
18. Королев С.И. Вопросы этнопсихологии в работах зарубежных авторов. М.: Просвещение, 1970.
19. Кцоева Г.У. Опыт эмпирического исследования этнических стереотипов. М.. 1986.
20. Лебедева Н.М. Социальная психология этнических миграций. М.: Наука, 1993.
21. Лебедева Н. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. М.: Наука, 1999.
22. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Просвещение, 1997.
23. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001.
24. Мельникова В.А., Петрухин В.Я. Славяне и их соседи. Этнопсихологические стереотипы в средние века. М.: Наука, 1990.
25. Оганджанян Р.С. Некоторые вопросы формирования этнических стереотипов в моноэтнической среде. Психологический журнал № 4, 1989.
26. Павленко В.Н., Таглин С.А. Введение в этническую психологию. Харьков: Фолио, 1992.
27. Павленко В.Н., Таглин С.А. Факторы этнопсихогенеза. Харьков: Фолио, 1993.
28. Павловская А.В. Этнические стереотипы в свете межкультурной коммуникации. М.: Просвещение, 1998.
29. Петренко В. Ф. Основы психосемантики. М., 2005.
30. Платонов Ю.П., Почебут Л.Г. Этническая социальная психология. Спб.: Питер, 1993.
31. Поршнев Б.Ф. Противопоставление как компонент этнического самосознания. М.: Просвещение, 1973.
32. Поршнев Б.Ф. Принципы социально-этнической психологии. М.: Просвещение, 1964
33. Потебня А.А. Язык и народность. О национализме//Мысль и язык. Харьков. 1913.
34. Рогов Е. И. Психология общения. М.: Наука, 2001.
35. Рыжова С.В. Установки этнического самосознания русских//Конфликтная этничность и этнические конфликты. М.: Аспект Пресс, 1994.
36. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. М.: Альфа-М, 2006.
37. Солдатова Г.У. Психология межэтнической напряженности. М.: Наука, 1998.
38. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Этнопсихолингвистика. М.: Просвещение, 1988.
39. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. Практикум. М.: Наука, 2006.
40. Стефаненко Т.Г. Социально-психологические аспекты изучения этнической идентичности. М.: Наука, 1999.
41. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Интеллект-Центр, 2000.
42. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения. Спб.: Питер, 1980.
43. Трусов В.П., Филиппов А.С. Этническая психология. М.: Академия, 1984.
44. Филиппова М.М. Парадоксы и стереотипы межкультурного общения. М.: Вестник МГУ, 2002.
45. Широканов Д.И., Алексеева Е.А. Стереотипы и динамика мышления. Минск. 1993.
46. Шихирев П. Современная социальная психология. М.: Мысль, 1999.
47. Mikes G. How to be an Alien. Penguin Books Ltd, 1973.
48. Павловская А. В. Англия и англичане. ГЕО #4, 2003.
49. Вудхаус П.Г. сборник рассказов [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://wodehouse.ru/texts/
50. Оруэлл Дж. Англичане. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://orwell.ru/library/essays
51. Оруэлл Дж. Лев и единорог: социализм и английский гений” часть I: Англия, твоя Англия. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://orwell.ru/library/essays
Дата: 2019-05-29, просмотров: 221.