Вслед за тем кобры и змеи без капюшонов, большие змеи, скорпионы и другие ядовитые твари надоили из Земли яда и наполнили им свои норы. В теленка они превратили Такшаку

 

КОММЕНТАРИЙ: Материальный мир населен самыми разнообразными живыми существами, и скорпионы, а также многочисленные виды пресмыкающихся, перечисленные в этом стихе, тоже получают все необходимое для жизни от Верховной Личности Бога. В конечном счете Земля снабжает пищей все живые существа. В зависимости от того, под влиянием каких материальных гун находится то или иное живое существо, у него вырабатываются определенные качества. Пайах-панам бхуджанганам: если змею кормить молоком, у нее только прибавится яда. Но если поить молоком одаренного человека — мудреца или святого, — то в его мозгу разовьются тонкие ткани, благодаря чему он сможет постичь природу высшего, духовного бытия. Итак, Господь заботится о пропитании каждого, но живое существо, определенным образом взаимодействуя с тремя гунами материальной природы, вырабатывает свои, индивидуальные, качества и характер.

 

ТЕКСТЫ 23 - 24

 

пашаво йавасам кширам

ватсам критва ча го-вришам

аранйа-патре чадхукшан

мригендрена ча дамштринах

кравйадах пранинах кравйам

дудухух све калеваре

супарна-ватса вихагаш

чарам чачарам эва ча

 

пашавах — домашние животные; йавасам — зеленую траву; кширам — молоко; ватсам — теленком; критва — сделав; ча — также; го- вришам — быка, носящего на себе Господа Шиву; аранйа-патре — в сосуд, которым служил лес; ча — также; адхукшан — выдоили; мрига- индрена — лев; ча — и; дамштринах — звери с острыми клыками; кравйа-адах — животные, питающиеся сырым мясом; пранинах — живые существа; кравйам — плоть; дудухух — выдоили; све — собственного; калеваре — в сосуд их тела; супарна — Гаруда; ватсах — чей теленок; вихагах — птицы; чарам — движущихся живых существ; ча — также; ачарам — неподвижных живых существ; эва — определенно; ча — также.

 

Четвероногие животные (коровы и др.) обратили в теленка быка, носящего на своей спине Господа Шиву, и выдоили из Земли свежие зеленые травы, которыми они питаются. Подойником им служил лес. Хищные звери, тигры, превратили в теленка льва и получили в качестве молока свежую плоть. Птицам же, которые использовали в качестве теленка Гаруду, Земля дала молоко в виде движущихся живых существ (насекомых) и неподвижных (растений и трав).

 

КОММЕНТАРИЙ: От Гаруды, который носит на своей спине Господа Вишну, произошло множество хищных птиц. Есть, например, вид птиц, которые питаются обезьянами. Для орла нет лучшей добычи, чем коза, хотя, конечно, многие птицы едят только фрукты и ягоды. Поэтому в данном стихе употреблено слово чарам, которое указывает на движущихся живых существ, и ачарам, указывающее на травы, фрукты и овощи.

 

ТЕКСТ 25

 

вата-ватса ванаспатайах

притхаг расамайам пайах

гирайо химавад-ватса

нана-дхатун сва-санушу

 

вата-ватсах — обратив в теленка дерево баньян; ванах-патайах — деревья; притхак — различные; раса-майам — в форме соков; пайах — молоко; гирайах — холмы и горы; химават-ватсах — обратив в теленка Гималаи; нана — различные; дхатун — минералы; сва — собственные; санушу — на свои вершины.

 

Обратив в теленка дерево баньян, деревья получили в качестве молока множество вкусных соков. А горы, сделав теленком Гималаи, надоили в сосуд, созданный из их вершин, разнообразные минералы.

 

ТЕКСТ 26

 

сарве сва-мукхйа-ватсена

све све патре притхак пайах

сарва-кама-дугхам притхвим

дудухух притху-бхавитам

 

сарве — все; сва-мукхйа — своих собственных предводителей; ватсена — обратив в телят; све све — в свои собственные; патре — сосуды; притхак — различные; пайах — молоко; сарва-кама — все, чего желали; дугхам — снабжающую, как молоком; притхвим — планету Земля; дудухух — подоили; притху-бхавитам — подвластную царю Притху.

 

Земля снабдила каждого той пищей, в которой он нуждался. Во времена Махараджи Притху Земля беспрекословно подчинялась царю, поэтому все ее обитатели смогли полностью обеспечить себя пищей, создав различных телят и собрав соответствующие виды молока в подходящие сосуды.

 

КОММЕНТАРИЙ: Все сказанное выше свидетельствует о том, что Господь снабжает пищей каждое живое существо. Подтверждение этому содержится в Ведах: эко бахунам йо видадхати каман . Хотя Господь один, Он удовлетворяет потребности каждого, используя ресурсы планеты Земля. На различных планетах вселенной обитают разные виды живых существ, и все они живут за счет того, что планеты, на которых они обитают, обеспечивают их разнообразной пищей. Зная это, как можно согласиться с тем, что на Луне нет жизни? Каждая планета состоит из тех же пяти элементов, что и Земля, и производит разнообразные продукты питания в соответствии с нуждами ее обитателей. Ведические писания опровергают мнение ученых, которые считают, что Луна не производит никаких продуктов питания и что на ней нет жизни.

 

ТЕКСТ 27

 

эвам притхв-адайах притхвим

аннадах сваннам атманах

доха-ватсади-бхедена

кшира-бхедам курудваха

 

эвам — таким образом; притху-адайах — царь Притху и другие; притхвим — Землю; анна-адах — все живые существа, нуждающиеся в пище; су-аннам — необходимую им еду; атманах — для выживания; доха — для доения; ватса-ади — используя телят, подойники и дояров; бхедена — различных; кшира — молока; бхедам — разные виды; куру-удваха — о предводитель рода Куру.

 

Таким образом, о предводитель рода Куру, Видура, все, кто нуждался в пище, во главе с царем Притху, создав различных телят, надоили то, что им было необходимо для жизни. Так в виде символического молока они получили нужные им продукты питания.

 

ТЕКСТ 28

 

тато махипатих притах

сарва-кама-дугхам притхух

духитритве чакаремам

премна духитри-ватсалах

татах — затем; махи-патих — царь; притах — довольный; сарва-кама — все желаемое; дугхам — дающей в качестве молока; притхух — царь Притху; духитритве — обращаясь как с дочерью; чакара — сделал; имам — к планете Земля; премна — с любовью; духитри-ватсалах — любящий свою дочь.

 

Увидев, что Земля обеспечила пищей все живые существа, царь Притху очень обрадовался, и в его сердце проснулась любовь к этой планете, как будто она была его родной дочерью.

 

ТЕКСТ 29

 

чурнайан сва-дхануш-котйа

гири-кутани раджа-рат

бху-мандалам идам ваинйах

прайаш чакре самам вибхух

 

чурнайан — разбивая на куски; сва — собственного; дханух-котйа — силой лука; гири — холмов; кутани — вершины; раджа- рат — император; бху-мандалам — всю Землю; идам — эту; ваинйах — сын Вены; прайах — почти; чакре — сделал; самам — ровной; вибхух — могущественный.

Дата: 2019-05-29, просмотров: 134.