Выполнил:
Научный руководитель:
2006
Содержание:
Введение
Глава 1. Лингвокультурные особенности анекдота как текста, отражающего национальную картину мира
1.1. Взаимосвязь языка, культуры и мышления
1.2. Языковая и ценностная картины мира
1.3. Стереотип как проявление национально-культурных особенностей
1.4 Особенности структуры, содержания и функционирования анекдотов
Выводы по главе 1
Глава 2. Реализация стереотипов и национальной картины мира в тексте анекдота
2.1 Отражение гетеростереотипов в мультинациональных анекдотах
2.2 Конфронтация авто- и гетеростереотипов в анекдотах с участием представителей 2-3х национальностей
2.3 Оценочность в анекдотах – юмористических загадках и высказываниях об одной нации
Выводы по главе 2
Заключение
Summary
Список использованной литературы 66
Введение
Настоящая дипломная работа посвящена реализации этнических стереотипов в текстах американских и французских анекдотов.
Актуальность исследования обусловлена отсутствием описания анекдота как средства репрезентации национальной картины мира. В работе впервые проводится лингвокультурологический анализ анекдотов с позиции стереотипов, лежащих в его основе.
Теоретической базой послужили работы в области исследования языка и культуры Ю.Д. Апресяна, В. фон Гумбольдта, А.А. Потебни, Ю.М. Лотмана, Э. Сепира и Б.Л. Уорфа. В рамках рассмотрения стереотипов были использованы работы У. Липпмана, В.А Масловой и С. Г. Тер-Минасовой. При рассмотрении анекдота с точки зрения содержания и формы были взяты за основу работы А.С. Архиповой, Д.Д. Гудкова, Ю.Е. Прохорова, Г.Г. Слышкина, А.Д. Шмелева и В.И. Карасик
Материалом для исследования послужили тексты 500 американских и французских анекдотов.
Объектом исследования являются тексты анекдота как источник сведений о языке, культуре и менталитете народа.
Предметом исследования выступают способы репрезентации этнических стереотипов в текстах анекдотов.
Цель работы – идентификация и анализ способов репрезентации в анекдоте национально-культурных особенностей и этнических стереотипов американцев и французов.
Достижение этой цели предполагает решение ряда задач:
1) определить содержание базовых для данного исследования понятий “картина мира”, “прецедентный текст”, “стереотип” и “комическое”;
2) выявить лингвокультурные особенности анекдота;
3) проследить способы реализации стереотипов и национальной картины мира в текстах анекдотов.
Для решения поставленных задач в работе были использованы методы контекстуального, лингвокультурологического и сопоставительного анализа, а также метод статистической обработки,
Научная новизна работы заключается в рассмотрении анекдота как текста особого жанра, отражающего специфику национального характера и стереотипов.
Практическая значимость исследования заключается в том, что ее результаты могут найти применение лекционных курсах по стилистике, лингвокультурологии и интерпретации текста. Материалы исследования могут быть также использованы в переводческой практике и при осуществлении межкультурной коммуникации.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Анекдот является прецедентным юмористическим текстом, в котором отражается специфика национального характера и системы ценностей.
2. Комический эффект анекдота создается при помощи игры слов, парадокса, противоречия и эффекта обманутого ожидания.
3. В этнических анекдотах с участием представителей нескольких национальностей реализуются этнические гетеростереотипы, в то время как в этнических анекдотах с участием представителей двух национальностей прослеживается конфронтация авто- и гетеростереотипа.
4. Гетеростереотипы в американских анекдотах про французов и французских анекдотах про американцев характеризуются ярко выраженной оценкой и обусловлены ситуацией политического конфликта между Францией и США.
Структура работы. Структура и объем данной работы обусловлены поставленной целью и задачами исследования. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается выбор объекта исследования, определяются его цель и задачи, формулируются актуальность и научная новизна работы, указываются методы анализа и дается характеристика исследуемого материала.
В первой главе “Лингвокультурные особенности анекдота как текста, отражающего национальную картину мира” освещается взаимосвязь языка, мышления и культуры, раскрываются понятия картины мира и стереотипа, исследуются основные характеристики анекдота как текста и описываются способы достижения комического эффекта.
Во второй главе “Реализация национальной картины мира и стереотипов в текстах анекдотов” прослеживаются лингвокультурные особенности американских и французских анекдотов, анализируются способы достижения комического эффекта и реализации стереотипов на примере конкретных текстов.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, подчеркиваются национальные особенности юмора, выявляются основные способы реализации стереотипов и прогнозируется перспектива дальнейшего исследования.
Дата: 2019-05-28, просмотров: 250.