Создание “Эркин – Тоо” – первой газеты на киргизском языке – положило начало профессиональной национальной литературе. Важное значение для ее развития имело книгоиздание.
Становление книгоиздательского дела в Киргизии было связано с определенными трудностями. Слабость полиграфической базы и особенно отсутствие подготовленных кадров книгоиздателей делали эту работу почти невозможной. Тем не менее с первых лет Советской власти начали выходить книги на киргизском языке – в Ташкенте, Казани, Алма – Ате. Однако острая нужда в национальной книге заставляла искать возможности для упорядочения ее издания, переходить от случайного выпуска отдельных брошюр к постепенному сосредоточению данного дела в специально приспособленной для этого организации.
12 ноября 1924 года состоялось первое пленарное заседание ревкома только что созданной Кара – киргизской Автономной области, а уже 10 дней, 22 ноября, протоколом №2. Ревком решил направить уполномоченного ревкома в Москву, в Центральное издательство народов СССР для заключения договора на издание книг на киргизском языке. Были приняты и некоторые практические меры для осуществления этого дела – и 2 февраля 1925 года ревком разослал всем госучреждениям и предприятиям области циркулярное письмо, в котором извещалось о создании издательства и предложил обращаться в него с типографскими заказами. Необходимость в Госиздате стала очевидной, чтобы избежать разнобоя, параллелизма в издательской деятельности1.
1926 год стал годом рождения Киргизского Государственного издательства.
Книгоиздательское дело в Киргизии – это детище Коммунистической партии, Советской власти, плодотворный результат ленинской национальной политики.
Важнейшим событием в жизни республики является издание «История Киргизской ССР» и ряда других капитальных трудов по истории, этнографии, культуре и науке.
Наши ученые участвовали в подготовке монографических работ совместно с учеными Москвы и братских республики. В результате такого творческого сотрудничества был создан ряд крупных монографий по истории КПСС, СССР, философии, праву, литературоведению и других.
Из года в год рос авторитет киргизской литературы – составной части многонациональной советской литературы. Говорят, что язык цифр сух и скучен.
Когда сегодня в архивных документах видишь строгие колонки цифр, дающие возможность представить огромную работу, проделанную по развитию книгоиздательского дела только в нашей республике, то несказанно гордишься взлетом культуры.
Данные архивов утверждают, что, например, в 1886 году в Иссык – Кульском уезде было всего лишь 157 грамотных киргизов, в 1914 году насчитывалось только два киргиза с высшим образованием. А вот сведения первой всероссийской переписи, которая проводилась в 1897 году: общая грамотность населения Средней Азии составляла всего лишь 5,3 процента, в том числе мужчин - 7,9, женщин - 2,2, а среди местного населения – 2,3, в том числе мужчин – 4,2, женщин – 0,5 процента.
Журнал «Вестник воспитания» в 1906 году, говоря о перспективах развития культуры царской России, отмечал, что средний десятилетний прирост грамотности населения был очень низкий, он равнялся, например, в Средней Азии для мужчин 0,2, а для женщин – 0,3 процента.
В этих цифрах нет ничего удивительного, поскольку царское правительство не утруждало себя заботами о культурном росте подвластных ему народов и выделяло на просвещение мизерные средства.
Сейчас с трудом верится в то, что до установления Советской власти в Киргизии на тысячу киргизов было всего 6 грамотных, в основном представителей имущих слоев населения. «О печатном и простом письменном слове в те годы киргизский народ не имел никакого понятия, - вспоминает Аалы Токомбаев, - а чтобы он не забыл поручения, ему в руки давалась « памятка» – плеть, тюбетейка, палочка. Это было «живое письмо» тогдашних киргизов. На книгу в то время смотрели как на божественную святыню»1…
Среди выходивших в то время книг, посвященных национальному вопросу и национальным отношениям в СССР, в которых творчески с позиций марксизма – ленинизма рассматривались актуальные проблемы межнациональных отношений и интернационального воспитания трудящихся, выделяли работы Т.У.Усубалиева «Ленинизм – великий источник дружбы и братства народов» и «Интернациональное воспитание трудящихся» Эти книги получили высокую оценку как республиканской так и центральной прессы, привлекали интерес широкого круга читателей и особенно ученых, пропагандистов, лекторов, занимающихся теоретическими и практическими проблемами национальных отношений в СССР.
В 1974 году издательство «Кыргызстан» выпустило книгу С. Пасечника «Зеленый страж столицы». «Город Фрунзе, - читаем мы в ней, - по праву называют городом – парком в нем более четырех тысяч гектаров занято под зелеными насаждениями… В городе более 20 парков и скверов, а многие улицы представляют собой красивые тенистые аллеи». Скажем только об одной из них – проспекте Дзержинского. Его протяженность более 2 километров, а ширина – более 100 метров. Для сравнения напомним, что ширина Рингштрассе в Вене – около 60, Бродвея в Нью – Йорке – 47.
Киргизская ССР» - так называется книга на киргизском и русском языках, выпущенная по заказу Выставки достижений народного хозяйства республики. За кратким вводным текстом следует фоторассказ о республике , в котором много цветных иллюстраций о городе Фрунзе. Они давали возможность познакомиться с городскими достопримечательностями, с павильонами выставки, где экспонировалась продукция фрунзенских предприятий.
О конно – спортивных праздниках, скачках и бегах, проходящих на Фрунзенском ипподроме, рассказывала специальная серия брошюр, предназначенная для почитателей этого интересного и очень любимого киргизами вида спорта.
Издательство «Кыргызстан» выпустило справочник – путеводитель по городу Фрунзе, но он уже устарел – так стремительно преображалась столица республики.
Книга «Кыргызстан глазами зарубежных друзей», в ней воедино собраны высказывания зарубежных гостей о нашем высокогорном крае. Среди авторов – Юлиус Фучик, датский писатель Ханс Шерфиг, польские, чешские, французские, японские, американские журналисты, видные государственные и прогрессивные политические лидеры, деятели науки, культуры и искусства социалистических стран, а также стран Азии, Африки, Европы и Латинской Америки, побывавшие в республике маршрутами интернациональной дружбы. Союзные издательства «Планета» и «Прогресс», выпускали фотоальбом «Киргизия», набор красочных открыток с видами города Фрунзе с текстами на шести языках. Туристы с удовольствием приобретали продукцию издательства «Кыргызстан» – комплекты цветных открыток «Город Фрунзе», «По Киргизии», «Природа Киргизии», «Фрунзе». Были изданы буклеты «Фрунзе» на русском, немецком, французском и английском языках, а также буклеты: «Монумент Дружбы» – о памятнике, возведенном в честь 100 – летия добровольного вхождения Киргизии в состав России, «Монумент Трудовой Славы» – о гранитной стеле, воздвигнутой в честь 50 – летия Киргизии, «Памятник Токтогулу Сатылганову» и другие.
Специально для туристов был выпущен целый ряд книг и брошюр, рассказывающих о наиболее интересных маршрутах путешествий по республике, которые обычно начинаются с города Фрунзе.
На Всесоюзном книжном конкурсе в 1975 году диполом второй степени получил многокрасочный альбом «Советский Киргизстан». Цветные фотографии в нем предваряет текст на киргизском, русском и английском языках. На иллюстрациях запечатлены лучшие люди республики – передовики производства, деятели науки и культуры, современные здания, заводы и фабрики, парки и скверы города Фрунзе.
Интересные материалы о столице и республике содержат хорошо иллюстрированные книги «Киргизское ожерелье» «Верхний этаж планеты», «Молния на ладони», «Архитектура Киргизии с древнейших времен до наших дней», «О чем рассказывают времена года», «Весна за девятью хребтами» и другие издания1.
Дата: 2019-05-28, просмотров: 200.