Отбор и организация грамматического материала
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Содержание

Введение__________________________________________________________________2

I. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

1.1. Отбор и организация языкового материала_____________________4

1.2. Характеристика грамматических навыков в различных видах речевой деятельности________________________________________________11

1.3. Методика работы над активным грамматическим минимумом___________________________________________________________16

Ознакомление и первичное закрепление грамматического материала__________________________________________________________16

Тренировка грамматического материала___________________________18

Имитационные упражнения_______________________________________20

Подстановочные упражнения______________________________________20

Трансформационные упражнения_________________________________24

Применение грамматического материала в речи____________________26

1.4. Методика работы над пассивным грамматическим минимумом___________________________________________________________28

Ознакомление с новым грамматическим явлением__________________29

Тренировка и автоматизация явления в чтении и слушании________30

Применение__________________________________________________________32

1.5. Систематизация грамматического материала_________________34

1.6. Последовательность действий преподавателя при формировании грамматических навыков___________________________36

Выводы по теоретической части______________________________________40

 

II. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

Формирование грамматических навыков по теме Past Simple Tense__________________________________________________________________42

Выводы по практической части_______________________________________46

 

Заключение_____________________________________________________________47

Приложение_____________________________________________________________50

Список литературы_____________________________________________________54



Введение

 

До сих пор еще можно слышать среди учителей высказывания, подобные следующим: «Грамматику мои ученики знают, но говорят и читают с ошибками» или наоборот: «Говорить и читать умеют, а грамматику не знают». Эти высказывания свидетельствуют о непонимании сущности грамматики вообще и о ее роли при овладении иностранным языком в частности. Невозможно отрывать грамматику от речи, без грамматики не мыслится овладение какой-либо формой речи, так как грамматика наряду со словарным и звуковым составом представляет собой материальную основу речи. Грамматике принадлежит организующая роль. Для выражения смысла словам, состоящим из звуков, придаются однозначные формы. Например: «тебе, книгу, передавала, я» — это морфологический аспект грамматики. Одновременно эти словоформы объединяются в словосочетания, предложения, тексты в соответствии со свойственными данному языку синтаксическими схемами: «Я передала тебе книгу», т. е. человек, произнесший первое слово, как бы берет на себя грамматическое обязательство. В коре головного мозга действует система стереотипов, которая и диктует эти правила организации слов в связное целое. Система стереотипов определяет существование интуитивной, неосознаваемой грамматики, которую носит в себе каждый человек на родном языке. При изучении иностранного языка также необходимо запустить механизм стереотипии на базе отобранного грамматического минимума, т. е. создать интуитивную грамматику, которая способствовала бы организации речи на иностранном языке.

При этом надо иметь в виду следующие существенные отличия в условиях овладения родным и иностранным языком, которые сказываются на подходе к обучению грамматике иностранного языка.

1) Родной язык является первичным жизненно необходимым средством общения, усвоение которого естественно мотивируется, ведь родной язык усваивается в детском возрасте параллельно с приспособлением ребенка к окружающей среде. Иностранный язык — вторичное средство общения, использование которого не диктуется жизненной необходимостью; овладение иностранным языком начинается в школьном возрасте, когда основное средство общения — родной язык — уже сложилось; поэтому требуются специальные усилия для вызова мотивации изучения языка.

2) Родной язык осваивается в естественной и обильной языковой среде, из которой ребенок без специальных усилий, т. е. непроизвольно и в сжатые сроки, вычленяет закономерности. Освоение иностранного языка происходит в учебных условиях в чужеродной для него среде. Здесь нет достаточной базы для непроизвольного выявления закономерностей. Поэтому при овладении грамматикой в школьном курсе иностранного языка особое внимание должно быть уделено теории и ее оптимальному сочетанию с речевой практикой, а также соотношению произвольной формы внимания с непроизвольной, т. е. последовательному осуществлению принципа сознательности.

Принцип сознательности лежит в основе всех методов, используемых при овладении грамматикой; в рамках каждого метода устанавливается свое соотношение теории с практикой. Важно только иметь в виду следующее: применение «чистой» теории без ее подтверждения конкретными фактами функционирования грамматического явления, равно как и «чистая» практика без ее осмысления не приняты при овладении грамматикой в школьном курсе иностранного языка.

В данной курсовой работе я ставлю своей целью не только показать методы осуществления данного принципа в ходе работы над формированием сначала активного грамматического минимума, обслуживающего как репродуктивные, так и рецептивные виды деятельности; работа над активным грамматическим минимумом занимает, поэтому, центральное место в учебном процессе по иностранному языку и рассмотреть методику работы над пассивным грамматическим минимумом, свойственным только рецептивным видам речевой деятельности, овладение которым происходит в основном на старшем этапе, но и подробно осветить проблему ограничения и методы отбора грамматического материала. Также я хочу затронуть вопрос о пользе систематизации грамматического материала и необходимости соблюдения преподавателем строгой последовательности методических действий для наибольшей эффективности работы по формированию грамматических навыков у учащихся.



I . ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

Применение.

Применение предполагает развитие у учащихся навыков самостоятельного анализа текста при чтении и прослушивании. При обучении делается упор на способность учащихся самостоятельно вычленять в тексте различные грамматические конструкции свойственные изучаемому языку и анализировать их значение в соответствии с контекстом. Особенно эффективны упражнения на выделении в тексте многозначных грамматических явлений и грамматических омонимов, пояснение учащимися их значения и применения, предложение ими грамматических комментариев к предложениям включающим эти явления и анализа их смысловых функций.

Также необходимы упражнения для лексикализованного овладения грамматическим материалом в процессе самостоятельной работы. Данная группа упражнений ориентирована на овладение грамматикой английского языка на основе сопоставления эквивалентных грамматических явлений в родном и изучаемом языках посредством установления их сходств и различий на уровне соотносимых слов и словосочетаний, предложений, сверхфразовых единств, текстов. Наиболее часто здесь используются приемы анализа, буквенного и адекватного перевода, подстановки, конструирования. Выделяются две основные группы упражнений: упражнения на сегментирование грамматического целого и упражнения на отработку операций порождения речевого высказывания на иностранном языке. Учащимся может быть предложено соотнести сегменты русского и английского предложений, установить соответствия, выделить словообразовательные элементы и соотнести части речи и члены предложения. Также выполняется анализ лексико-семантических соответствий (расхождений) на основе прямого и обратного переводов.

 

Выводы:

§ Овладение пассивной грамматикой имеет целью формирование навыков узнавания формы, что предполагает владение ее информативными сигнальными признаками, соотнесение ее со значением и, на этой основе, проникновение в смысл информации воспринимаемой визуально или на слух.

§ В связи с тем, что объем пассивной грамматики невелик в каждом языке и рецептивных упражнений для создания речедвигательных, звуковых и зрительных образов может быть меньше чем для репродуктивного усвоения, имеется реальная возможность развития в условиях средней школы прочных навыков узнавания формы и определения значения грамматического явления.

§ Формирование рецептивных грамматических навыков происходит в строгой последовательности, по трем основным этапам: 1) ознакомление с новым грамматическим явлением; 2) тренировка и автоматизация данного явления в чтении и слушании; 3) применение.

§ Объяснение рецептивного грамматического материала на первом этапе проводится от введения признаков грамматической формы к раскрытию ее содержания. Необходимо сразу сообщить все значения изучаемой формы и противопоставить ее другим омонимичным формам. Работа на данном этапе строится с опорой на текст и в строгой последовательности методических действий: предъявление – установление значения – формулировка правила.

§ На втором этапе происходит развитие у учащихся навыка к автоматического схватывания признаков соответствующих грамматических явлений, отграничивания их от омонимичных, что предполагает выполнение ряда дифференцировочных, подстановочных и трансформационных упражнений. Наиболее значимыми из которых являются упражнения в преобразовании контекстной формы в словарную.

§ Третий этап предполагает развитие у учащихся навыков самостоятельного анализа текста при чтении и прослушивании.



II. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

Заключение

В данной курсовой работе мною были рассмотрены основные принципы формирования грамматических навыков: отбор и организация методического материала, методика работы над активным и пассивным грамматическими минимумами, проблема систематизации грамматических навыков и последовательность методических действий преподавателя в процессе формирования навыков.

По написании этой работы и по результатам педагогической практики в средней школе мною были сделаны следующие выводы:

q При овладении грамматикой в школьном курсе иностранного языка особое внимание должно быть уделено теории и ее оптимальному сочетанию с речевой практикой. При этом основным методологическим принципом является принцип сознательности – учащиеся должны ясно осознавать коммуникативную направленность изучаемых грамматических структур.

q При практических целях обучения иностранному языку в средней школе задача обучения грамматике состоит в формировании у учащихся грамматических навыков в продуктивных и рецептивных видах речевой деятельности в пределах определенного программами грамматического минимума. Коммуникативная цель обучения грамматике в средней школе позволяет сформулировать основное требование к объему грамматического материала, подлежащего усвоению в средней школе: он должен быть достаточным для пользования языком как средством общения в заданных программой пределах и реальным для усвоения его в данных условиях. Необходимость ограничения языкового, в том числе и грамматического, материала обусловлена тем объективным фактором, что в условиях средней школы нет реальной возможности для овладения учащимися всем грамматическим строем данного конкретного иностранного языка в силу его обширности и трудности формирования грамматических навыков. Так как создание грамматических навыков сопряжено с затратой значительного количества времени для выполнения упражнений, то овладеть всеми явлениями иностранного языка до степени автоматизированного пользования ими в условиях школьного обучения иностранному языку маловероятно. Необходимы определенные, весьма значительные ограничения в отборе грамматического материала и прежде всего тех грамматических явлений, которыми учащиеся должны владеть активно — в продуктивных и рецептивных видах речевой деятельности.

q Завышение объема активно усваиваемого грамматического материала, как показывает практика, отрицательно сказывается на качестве владения им: учащиеся недостаточно прочно владеют самыми элементарными явлениями морфологии и синтаксиса. В активный грамматический минимум включаются те явления, которые являются совершенно необходимыми для продуктивных видов речевой деятельности. В пассивный грамматический минимум включаются грамматические явления, наиболее употребительные в письменной речи и которые ученики должны понять на слух и при чтении. Совершенно очевидно, что объем пассивного минимума может быть больше объема активного минимума.

q Организация грамматического материала имеет при обучении иностранному языку существенное значение. Она определяет в значительной степени успех работы над грамматической стороной различных видов речевой деятельности и, следовательно, конечные результаты преподавания иностранного языка в средней школе.

q Современное состояние теорий навыков и умений в иностранном языке позволяет выделить четыре основных этапа работы над грамматическим материалом:

· Этап презентации грамматических явлений и создание ориентировочной основы для последующего формирования навыка. Целью этого этапа является создание новой ориентировочной основы для последующего формирования навыка в процессе:

- презентации его в устной и письменной речи;

- ознакомления со способами образования;

- первичного выполнения действий, включающих данное явление.

Важно отметить, что ознакомление учащихся с новым грамматическим явлением имеет важное значение для правильной ориентировки в способах образования, сфере его применения и последующего правильного употребления. А необходимым условием правильной ориентировки является строгое соблюдение принципа одной трудности: все, кроме вводимого грамматического материала должно быть хорошо известно.

· Формирование речевых грамматических навыков путем их автоматизации в устной речи. Этот этап можно считать самым важным, так как с ним связана автоматизация грамматических действий, без которых невозможно создание навыка.

· Включение речевых навыков в различные виды речи. На этой стадии работы формируется речевой стереотип тренируемого явления как психофизиологическая основа для создания важнейшего качества навыка – переноса речевых действий в сходные речевые ситуации.

· Развитие речевых умений. Этот этап является переходным к включения навыка тренируемого грамматического явления в речевые умения монологического и диалогического говорения.

q Выстраивание системы из изученных ранее относительно изолированных грамматических форм полезно, оно выполняет важную практическую и общеобразовательную роль.

q При формировании грамматического навыка преподавателю, для наибольшей эффективности усвоения нового грамматического материала, следует соблюдать строгую последовательность методических действий а также учитывать особенности изучаемых структур, этапов формирования навыков, возрастной категории учащихся и целевой направленности обучения.



Приложение

 

Exercise 1

Write the past simple of these verbs.

work, stay, clean, arrive, start, dance, try, stop, study, plan, copy, enjoy.

 

 Exercise 2

Complete the sentences. Use one of these verbs in the past simple:

Exercise 3

Write the past simple of these verbs.

get, see, play, pay, visit, buy, go, think, copy, know, put, speak.

 

Exercise 4

Read about Lisa’s journey to Madrid. Put the verbs into the correct form.

Last Tuesday Lisa ………(fly) from London to Madrid. She ………(get) up at six o’clock in the morning and ………(have) a cup of coffee. At 6.30 she ………(leave) home and ………(drive) to the airport. When she ………(arrive), she………(park) the car and then ………(go) to the airport cafe where she………(have) breakfast. Then she ………(go) through passport control and ………(wait) for her flight. The plane ………(depart) on time and………(arrive) in Madrid two hours later. Finally she ………(take) a taxi from the airport to her hotel in the centre of Madrid.

 

Exercise 5

Write sentences about the past (yesterday/ last week etc.)

1. Jim always goes to work by car. Yesterday……………………… .

2. Rachel often loses her keys. She …………………………… last week.

3. Kate meets her friends every evening. She ………… yesterday evening.

4. I usually buy two newspapers every day. Yesterday I ………………….. .

5. We usually go to the cinema on Sundays. Last Sunday we …………. .

6. I eat an orange every day. Yesterday I ……………………………………. .

7. Tom always has a shower in the morning. This morning he ………… .

8. Our friends come to see us every Friday. They …………….last Friday.

 

Exercise 6

Write sentences about what you did yesterday.

 

Exercise 7

Put the verbs into the negative form.

I played, we watched, you started, they had, he saw, she did, it rained.

 

Exercise 8

Complete these sentences with the verb in the negative.

1. I saw Barbara but I ……………Jane.

2. They worked on Monday but they……………on Tuesday.

3. We went to the post office but we …………………to the bank.

4. She had a pen but she……………any paper.

5. Jack did French at school but he …………… German.

 

Exercise 9

What did you do yesterday? Give positive or negative sentences.

1. (watch TV)

2. (get up before 7 o’clock)

3. (have a shower

4. (buy a magazine)

5. (eat meat)

6. (go to bed before 11)

 

Exercise 10

Write questions with Did …?

1. I watched TV last night. And you?

2. I enjoyed the party. And you?

3. I had a good holiday. And you?

4. I finished work early. And you?

5. I slept well last night. And you?

 

Exercise 11

Write B’s questions. Use:

Exercise 12

Put the verb into the correct form – positive, negative or question.

1. We went to the cinema but the film wasn’t very good. We ……… it. (enjoy)

2. Tim ……… some new clothes yesterday. (buy)

3. “ ………yesterday?” “No, it was a nice day”. (rain)

4. The party wasn’t very good, so we ………long. (stay)

5. It was very warm in the room, so I ……… a window. (open)

6. “Did you go to the bank this morning?” “No, I ……… time”. (have)

7. “I cut my hand this morning”. “How ……… that?” (do)

 

Exercise 13

Compose a dialog about your summer holidays.

 

Exercise 14

Make up a story about your summer time.



Список литературы

 

1. Барышников Н.В. Теоретические и практические аспекты преподавания иностранных языков и культур в различных условиях // Материалы Всероссийской научно-методической конференции «Теория и прктика преподавания иностранных языков и культур в различных условиях» (Лемпертовские чтения – 4), 23-24 мая 2002г. – Пятигорск:ПГЛУ, 2002. С – 4.

2.  Воронина Г.И. Современное состояние преподавания иностранных языков в средней школе и основные направления деятельности по обновлению содержания обучения данному предмету // Иностранные языки в школе. – 1991. - №3. С-17.

Содержание

Введение__________________________________________________________________2

I. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

1.1. Отбор и организация языкового материала_____________________4

1.2. Характеристика грамматических навыков в различных видах речевой деятельности________________________________________________11

1.3. Методика работы над активным грамматическим минимумом___________________________________________________________16

Ознакомление и первичное закрепление грамматического материала__________________________________________________________16

Тренировка грамматического материала___________________________18

Имитационные упражнения_______________________________________20

Подстановочные упражнения______________________________________20

Трансформационные упражнения_________________________________24

Применение грамматического материала в речи____________________26

1.4. Методика работы над пассивным грамматическим минимумом___________________________________________________________28

Ознакомление с новым грамматическим явлением__________________29

Тренировка и автоматизация явления в чтении и слушании________30

Применение__________________________________________________________32

1.5. Систематизация грамматического материала_________________34

1.6. Последовательность действий преподавателя при формировании грамматических навыков___________________________36

Выводы по теоретической части______________________________________40

 

II. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

Формирование грамматических навыков по теме Past Simple Tense__________________________________________________________________42

Выводы по практической части_______________________________________46

 

Заключение_____________________________________________________________47

Приложение_____________________________________________________________50

Список литературы_____________________________________________________54



Введение

 

До сих пор еще можно слышать среди учителей высказывания, подобные следующим: «Грамматику мои ученики знают, но говорят и читают с ошибками» или наоборот: «Говорить и читать умеют, а грамматику не знают». Эти высказывания свидетельствуют о непонимании сущности грамматики вообще и о ее роли при овладении иностранным языком в частности. Невозможно отрывать грамматику от речи, без грамматики не мыслится овладение какой-либо формой речи, так как грамматика наряду со словарным и звуковым составом представляет собой материальную основу речи. Грамматике принадлежит организующая роль. Для выражения смысла словам, состоящим из звуков, придаются однозначные формы. Например: «тебе, книгу, передавала, я» — это морфологический аспект грамматики. Одновременно эти словоформы объединяются в словосочетания, предложения, тексты в соответствии со свойственными данному языку синтаксическими схемами: «Я передала тебе книгу», т. е. человек, произнесший первое слово, как бы берет на себя грамматическое обязательство. В коре головного мозга действует система стереотипов, которая и диктует эти правила организации слов в связное целое. Система стереотипов определяет существование интуитивной, неосознаваемой грамматики, которую носит в себе каждый человек на родном языке. При изучении иностранного языка также необходимо запустить механизм стереотипии на базе отобранного грамматического минимума, т. е. создать интуитивную грамматику, которая способствовала бы организации речи на иностранном языке.

При этом надо иметь в виду следующие существенные отличия в условиях овладения родным и иностранным языком, которые сказываются на подходе к обучению грамматике иностранного языка.

1) Родной язык является первичным жизненно необходимым средством общения, усвоение которого естественно мотивируется, ведь родной язык усваивается в детском возрасте параллельно с приспособлением ребенка к окружающей среде. Иностранный язык — вторичное средство общения, использование которого не диктуется жизненной необходимостью; овладение иностранным языком начинается в школьном возрасте, когда основное средство общения — родной язык — уже сложилось; поэтому требуются специальные усилия для вызова мотивации изучения языка.

2) Родной язык осваивается в естественной и обильной языковой среде, из которой ребенок без специальных усилий, т. е. непроизвольно и в сжатые сроки, вычленяет закономерности. Освоение иностранного языка происходит в учебных условиях в чужеродной для него среде. Здесь нет достаточной базы для непроизвольного выявления закономерностей. Поэтому при овладении грамматикой в школьном курсе иностранного языка особое внимание должно быть уделено теории и ее оптимальному сочетанию с речевой практикой, а также соотношению произвольной формы внимания с непроизвольной, т. е. последовательному осуществлению принципа сознательности.

Принцип сознательности лежит в основе всех методов, используемых при овладении грамматикой; в рамках каждого метода устанавливается свое соотношение теории с практикой. Важно только иметь в виду следующее: применение «чистой» теории без ее подтверждения конкретными фактами функционирования грамматического явления, равно как и «чистая» практика без ее осмысления не приняты при овладении грамматикой в школьном курсе иностранного языка.

В данной курсовой работе я ставлю своей целью не только показать методы осуществления данного принципа в ходе работы над формированием сначала активного грамматического минимума, обслуживающего как репродуктивные, так и рецептивные виды деятельности; работа над активным грамматическим минимумом занимает, поэтому, центральное место в учебном процессе по иностранному языку и рассмотреть методику работы над пассивным грамматическим минимумом, свойственным только рецептивным видам речевой деятельности, овладение которым происходит в основном на старшем этапе, но и подробно осветить проблему ограничения и методы отбора грамматического материала. Также я хочу затронуть вопрос о пользе систематизации грамматического материала и необходимости соблюдения преподавателем строгой последовательности методических действий для наибольшей эффективности работы по формированию грамматических навыков у учащихся.



I . ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

Отбор и организация грамматического материала

 

При практических целях обучения иностранному языку в средней школе задача обучения грамматике состоит в формировании у учащихся грамматических навыков в продуктивных и рецептивных видах речевой деятельности в пределах определенного программами грамматического минимума.

Коммуникативная цель обучения грамматике в средней школе позволяет сформулировать основное требование к объему грамматического материала, подлежащего усвоению в средней школе: он должен быть достаточным для пользования языком как средством общения в заданных программой пределах и реальным для усвоения его в данных условиях.

Необходимость ограничения языкового, в том числе и грамматического, материала обусловлена следующими объективными факторами.

В условиях средней школы нет реальной возможности для овладения учащимися всем грамматическим строем данного конкретного иностранного языка в силу его обширности и трудности формирования грамматических навыков.

В последнее время получила распространение точка зрения, согласно которой особое значение придается непроизвольному запоминанию грамматических явлений в речи, делающей якобы излишней целенаправленную и специальную работу над грамматическими явлениями.

В данном случае имеет место неправомерное отождествление двух процессов: запоминание и овладение грамматическими явлениями. Запоминание является одним из этапов овладения, последнее же возможно лишь в результате специальной, целенаправленной тренировки.

 Если иметь в виду, что создание грамматических навыков сопряжено с затратой значительного количества времени для выполнения упражнений, то овладеть всеми явлениями иностранного языка до степени автоматизированного пользования ими в условиях школьного обучения иностранному языку маловероятно. Необходимы определенные, весьма значительные ограничения в отборе грамматического материала и прежде всего тех грамматических явлений, которыми учащиеся должны владеть активно — в продуктивных и рецептивных видах речевой деятельности.

Завышение объема активно усваиваемого грамматического материала, как свидетельствует практика, отрицательно сказывается на качестве владения им: учащиеся недостаточно прочно владеют самыми элементарными явлениями морфологии и синтаксиса.

Ограничение грамматического материала и отбор его в определенных коммуникативных целях облегчается тем обстоятельством, что в языке имеется широко развитая система синонимии на всех его уровнях, которая порождает избыточность, «энтропию», между тем, как отмечается в научной литературе, при всем богатстве языка лишь незначительная, наиболее употребительная его часть является самой необходимой и достаточной. Поэтому возможно и целесообразно ограничивать объем материала, в частности грамматического, с учетом конкретных условий обучения иностранному языку.

В методической литературе разработаны основные принципы отбора грамматического минимума.

 В активный грамматический минимум включаются те явления, которые являются совершенно необходимыми для продуктивных видов речевой деятельности.

Основными общепринятыми принципами отбора в активный грамматический минимум, считаются:

1) принцип распространенности в устной речи,

2) принцип образцовости,

3) принцип исключения синонимических явлений.

В соответствии с двумя первыми принципами в активный минимум включаются лишь те грамматические явления, которые являются употребительными в устной речи распространяются на значительный круг лексики. Все другие грамматические явления усваиваются лексически.

Такая форма, как Past Perfect обладает незначительной распространенность в устной речи, однако довольно употребительна в книжно-письменной. Поэтому эти явления не обязательно включаются в активный, но входят в пассивный минимум.  

Согласно третьему принципу в активный минимум включается лишь одно явление из всего синонимического ряда — нейтральное в стилистическом отношении. Этот принципа является уточнением первых двух и состоит в ограничении, грамматических средств, усваиваемых активно. Например, из всех грамматических синонимов для выражений долженствования отбираются в активный минимум только модальные глаголы, а другие средства выражающие модальность относятся к пассивному минимуму: must — к активному, have to + Infinitive — к пассивному.

К пассивному грамматическому минимуму относятся грамматические явления, наиболее употребительны письменной речи и которые ученики должны понять да слух и при чтении. Совершенно очевидно что объем пассивного минимума может быть больше объема активного минимума.

К главным принципам отбора грамматических явлений в пассивный минимум относятся:

1) принцип распространенности в книжно-письменном стиле речи;

2) принцип многозначности.

Согласно этим принципам, в пассивный минимум включаются наиболее распространенные грамматические явления книжно-письменного стиля речи, которые имеют ряд значений. Организация грамматического материала имеет при обучении иностранному языку существенное значение. Она определяет в значительной степени успех работы над грамматической стороной различных видов речевой деятельности и, следовательно, конечные результаты преподавания иностранного языка в средней школе.

Грамматический материал должен быть организован функционально, т. е. так, чтобы грамматические явления органически сочетались с лексическими в коммуникативных единицах, объемом не менее предложения. Предложение, таким образом, является исходной речевой единицей, представляющей собой единство структуры предложения (т. е. закономерной последовательности в расположении главных его членов), морфологических форм элементов этой структуры и ритмико-интонационного оформления, определяемого его коммуникативной функцией и контекстом.

Некоторые методисты проводят различие между языковой моделью и ее речевым воплощением — речевыми моделями. Последние представляют собой не что иное, как коммуникативную и ситуативную реализацию языковой модели в конкретной ситуации речевого общения. Именно в конкретной речевой ситуации или речевом контексте языковая модель становится речевой моделью или речевым образцом, как ее принято называть в методической литературе. Поскольку речь всегда либо ситуативна, либо контекстна, она в отличие от языковой модели всегда логически и интонационно определена. Речевая модель или речевой образец отличаются поэтому от языковой модели, во-первых, конкретным ситуативно или контекстуальное обусловленным лексическим наполнением, во-вторых, логическим ударением (определяемым коммуникативной задачей и содержанием высказывания) и ритмико-интонационным рисунком, обусловленным типом предложения (повествовательное, побудительное), в-третьих, конкретным морфологическим оформлением членов предложения в соответствии с нормами данного языка.

Сказанное выше позволяет сделать вывод, что языковая модель и речевой образец (речевая модель) относятся друг к другу как инвариант и конкретный вариант.

Особая методическая ценность речевого образца состоит в том, что он органически объединяет различные аспекты языка—грамматический, лексический, фонетический (в устной речи) или графический (в письменной) — в готовое для употребления (или восприятия) речевое целое, а именно предложение в соответствии с нормами изучаемого языка и избавляет обучающихся от необходимости конструировать его по правилам и на основе перевода с родного языка, который часто не обеспечивает безошибочного его построения в силу расхождения в языковом оформлении одной и той же мысли в родном и иностранном языках. Отмечая это весьма ценное качество речевого образца как средства обучения синтаксически правильному построению отдельных типов предложений, нельзя не указать на отрицательные последствия сугубо структурной организации языкового материала при обучении монологической и диалогической речи. Такой структурно-функциональный подход к организации грамматического материала можно определить точнее как формально-структурный подход, при котором игнорируются такие качества речи, как средства коммуникации, как ее логико-смысловая (тематическая, сюжетная и др.) связность. При таком подходе лексика играет служебную роль в овладении синтаксическими структурами или речевыми образцами, она является подстановочным материалом для наполнения этих структур, не связанных друг с другом коммуникативно, т. е. в логико-смысловом плане.

Между тем в лексике в первую очередь реализуется содержательно-коммуникативная сторона речевой деятельности.

Существует в методике другой крайний подход — лексический (или тематический, ситуативный) подход в организации языкового материала, который проявляется в том, что уже в самом начале обучают содержательной, коммуникативно-полноценной (естественной) речи. Грамматический аспект речи при этом «растворяется» в лексическом, и поэтому грамматическая правильность речи определяется случайными факторами, — например, характером непроизвольного запоминания, которое у разных учащихся бывает разным.

Одна из главных проблем организации и последовательности изучения грамматического материала состоит в методически целесообразном объединении двух сторон речи — содержательной (прежде всего, лексической) и грамматической (формальной).

В методической литературе есть попытка решить проблему обучения формальной и содержательной сторонам речи путем поэтапной последовательности овладения материалом а условиях комплексной организации: на первом — структурно-тематическом — этапе учащиеся овладевают новым грамматическим материалом (структурами и морфологическими формами) на ранее изученной, тематически связанной лексике. На втором — тематически-структурном этапе главное внимание уделяется новой лексике по теме на основе усвоенных ранее структур. Вполне возможно введение некоторого количества нового грамматического материала. На третьем — межтемном — этапе создаются условия для творческого и правильного перекомбинирования ранее усвоенного и изучаемого лексического и грамматического материала в устной и письменной речи но межтемным ситуациям общения.

 Методически неоправданы три крайних тенденции в решении проблемы взаимоотношения грамматического и лексического аспектов в комплексе при организаций материала:

1) недооценка важности комплексной организации языкового материала (лексика и грамматика изучаются отдельно друг от друга);

2) игнорирование особенностей грамматического и лексического аспектов языка при комплексном их изучении;

3) ориентация на какой-либо один (грамматический или лексический) аспект языка при формальном соблюдении комплекса.

Одностороннее решение этой проблемы затрудняет процесс обучения учащихся иностранным языкам как полноценному средству общения.

Как уже отмечалось, организация грамматического материала имеет важное значение для формирования грамматических навыков, входящих в умения говорения, аудирования, чтения и письма.

Так, на структурном и тематико-структурном этапах создаются благоприятные условия для формирования синтаксических навыков как на уровне отдельных структур, так и на уровне связной, элементарной диалогической и монологической речи в силу того, что позволяет целенаправленно тренировать структуры предложений не только по отдельности, но и в тематической связи друг с другом. Межтемный этап положительно влияет на формирование и совершенствование речевых (монологических и диалогических) умений, а также умений чтения и беспереводного понимания связных текстов.

 

Выводы:

§ Основными требованиями к объему грамматического материала, подлежащего усвоению в средней школе являются: его достаточность для пользования языком как средством общения в заданных программой пределах и реальность для усвоения его в данных условиях.

§ Необходимость ограничения грамматического материала обусловлена невозможностью овладения всем грамматическим строем языка в условиях средней школы, в связи с затратой значительного количества времени на выполнение упражнений по формированию грамматических навыков. Завышение объема грамматического материала отрицательно сказывается на качестве владения им учащихся.

§ Основными принципами отбора в активный грамматический минимум являются: 1) принцип распространенности в устной речи, 2) принцип образцовости, 3) принцип исключения синонимических явлений. В соответствии с этими принципами в активный минимум включаются только те явления, которые являются совершенно необходимыми для продуктивных видов речевой деятельности.

§ Основными принципами отбора в пассивный грамматический минимум являются: 1) принцип распространенности в книжно-письменном стиле речи, 2) принцип многозначности. В соответствии с этими принципами в пассивный минимум включаются наиболее распространенные явления книжно-письменного стиля речи, имеющие ряд значений.

§ Крайне важен принцип функциональности организации грамматического материала. Грамматические явления не должны изучаться в отрыве от лексического материала.

 



Дата: 2019-05-28, просмотров: 250.