III .Особенности грамматического строя английского языка
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

В силу особенностей исторического развития английского языка в его грамматической системе сохранилось минимальное число окончаний.

Грамматические окончания в английском языке

 

Окончание

Словообразование
-S имени существительного 1)во мн. числе  в 3 лице 2) в притяжательном падеже Глагола 3 .л. ед.ч. падеже в утверд.форме наст.врем. (Present Simple) 1) books 2) the president’s office He reads
-ER имени прилагательного сравнительная степень имени существ. Агент действия, профессия; аппарат, прибор   Employer cooker
-EST имени прилагат.  В превосх. степень The longest
-ED глагола: 1)в личной форме простого прошедшего времени (Past Simple) 2) в неличной форме (Participle II) 1)We decided 2) Certified goods
-ing Глагол в неличных формах: Причастие Participle I - Being writing

 

Примеры к таблице

- s , ‘ s

1. The export of goods is high.

Экспорт товаров высокий.

 

2. The export’s level of consumer goods is very high.

Уровень экспорта потребительских товаров очень высокий.

 

3. This country exports coffee.

Эта страна экспортирует кофе.

 

-er , -est

a teacher – учитель

lighter - легче

the lightest – самый легкий

a lighter – зажигалка

- е d

They trained the staff. – Они обучили персонал.

trained – обученный

 

-ing

lighting – освещающий ( определение), освещая (обстоятельство), ( Participle 1)

lighting – освещение ( имеется в виду процесс), (Gerund)

the lighting –освещение ( verbal Noun)

Поскольку количество суффиксов английского языка, по которым можно установить, к какой части речи относится данное слово, сравнительно невелико, для уточнения грамматических функций слова, взятого отдельно или в предложении, используются:

1) строевые слова; 2) твердый порядок слов.

 

Строевые слова-признаки

Имени существительного Глагола
               Артикль a name – имя an aim – цель export -   экспорт Прединфинитивная частица to name – называть to aim - нацеливаться to export - экспортировать
           Предлог in turn - по очереди without results - без результата Модальный глагол или вспомогательный глагол You must turn to the left Вам надо повернуть налево Their efforts will result in success Их усилия приведут к успеху They should watch the TV programme Им следует посмотреть эту телепередачу
Местоимение (притяжательное, вопросительное, отрицательное, относительное, неопределенное) my work – моя работа his studies – его занятия Whose plans are better? Чьи планы лучше? No vacant seats are left Никаких свободных мест не осталось   Местоимение ( личное, вопросительное, относительное) I work – Я работаю He studies – Он занимается Who plans the research? Кто планирует это научное исследование? The car which seats five persons Машина, которая вмещает (рассчитана на) 5 человек

 

IV . Работа над текстом

 

Поскольку основной целевой установкой обучения является получение информации из иноязычного источника, особое внимание следует уделять чтению текстов.

Понимание иностранного текста достигается при осуществлении двух видов чтения:

1) просмотрового ;

2) изучающего.

При просмотровом чтении необходимо, не обращаясь к словарю, понять основной смысл прочитанного.

Просмотровое чтение складывается из следующих умений:

а) догадываться о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста; б) видеть интернациональные слова и устанавливать их значение; в) находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке; г) использовать имеющийся в тексте иллюстративный материал, схемы, формулы и т.д.; д) применять знания по специальным и общеэкономическим предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки.

Точное и полное понимание текста осуществляется путем изучающего чтения.

Изучающее чтение предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ, используя знания общеэкономических и специальных предметов. Итогом изучающего чтения является точный перевод текста на родной язык.

Проводя этот вид работы, следует развивать навыки адекватного перевода текста (устного или письменного) с использованием отраслевых, терминологических словарей, словарей сокращений.

При работе над текстом используйте указания, данные в разделах 1, 2, 3.

V . ВЫПОЛНЕНИЕ КОНТРОЛЬНЫХ ЗАДАНИЙ И ОФОРМЛЕНИЕ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ

1. Количество контрольных заданий, выполняемых вами на каждом курсе, устанавливается учебным планом института. В письме кафедры иностранных языков института вы получите точный график выполнения контрольных работ.

2. Каждое контрольное задание в данном пособии предлагается в пяти вариантах. Студент должен выполнить один из пяти вариантов контрольных работ.

3. Выполнять каждую письменную контрольную работу следует в отдельной тетради. На обложке тетради напишите свою фамилию, имя, отчество, номер контрольной работы, название института, номер группы.

 4. Контрольные работы должны выполняться чернилами. аккуратно, четким почерком. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.

Дата: 2018-12-28, просмотров: 268.