ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИТОГОВОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ЛИТЕРАТУРЕ
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИТОГОВОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ЛИТЕРАТУРЕ

В 9-М КЛАССЕ В 2017-2018 УЧЕБНОМ ГОДУ (№№ 1-10)

Билет № 1

Понятие «онегинская строфа» (количество стихов, способ рифмовки, строфические переносы).

Строфаэто периодически повторяющаяся группа стихов, объединенных каким-либо формальным признаком. Кроме того, строфа, как правило, представляет собой относительно законченный в смысловом отношении и композиционно фрагмент. Поскольку признаков, способных составить строфу, достаточно много (число строк, размер, тип рифмовки и т. д.), то со времен античности известно огромное число строф.

Онегинскаястрофа — строфа из 14 стихов четырехстопного ямба, с рифмовкой AbAb CCdd EffE gg (прописные буквы — женские рифмы, строчные — мужские); создана А. С. Пушкиным для романа в стихах «Евгений Онегин». Ритмически и интонационно распадается на три четверостишия и заключительное двустишие. Композиционно тяготеет к следующему построению: 1-е четверостишие дает тему строфы, 2-е — развитие, 3-е — кульминацию, двустишие — афористическую концовку. Это сложное строение делает онегинскую строфу как бы стихотворением в стихотворении.

В основу строфы был положен сонет —14-строчное стихотворение с определённой рифменной схемой. От сонета «английского» («шекспировского») Пушкиным было взято строфическое строение (три катрена и заключительное двустишие), от «итальянского» («петраркианского») сонета — принцип упорядоченности рифменной схемы. Однако, в отличие от сонетной традиции, Пушкин включил в строфу все три вида рифмовки: первый катрен (четверостишие) — перекрёстная рифмовка, второй катрен — парная рифмовка, третий катрен — опоясывающая (кольцевая) рифмовка и заключительное двустишие. Рифменная схема онегинской строфы выглядит так: AbAb CCdd EffE gg (прописными буквами традиционно обозначается женская рифма, строчными — мужская).

Кроме того, вносят разнообразие применяемые поэтом «строфические переносы». Перенос в стихосложении − один из эффектов расхождения между синтаксическим и ритмическим строением стихотворного текста: несовпадение границы стихотворных строк с границей смыслового фрагмента. Строфические переносы в "Онегине" особенно выразительны тем, что падают на точки максимального сюжетно-содержательного и, следовательно, интонационного напряжения. Приведем пример: гибель Ленского на дуэли.

... но как раз

Онегин выстрелил... Пробили

Часы урочные: поэт

Роняет, молча, пистолет.

XXXI

Билет № 2

Билет № 3

Билет № 4

1. Понятие «характер литературного героя» (на примере персонажей комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»).

Литературный герой (персонаж) интересен читателю как человек с присущими только ему одному внешностью, внутренним миром, манерой поведения, умением действовать, вступать во взаимоотношения с другими людьми. Все эти качества (свойства) человека составляют характер.

Характер литературного героя (от греч. charaktei отпечаток, признак, отличительная черта) — это образ человека в литературном произведении, созданный с определённой полнотой и наделённый индивидуальными особенностями.

В реалистической литературе герой предстает как сложное существо, обу­словленное прежде всего социально-историческими условиями. Он тесно свя­зан с обстоятельствами, с бытовой обстановкой. Его поведение объясняется происхождением, профессией, социальным статусом, окружающей средой. Взаимодействие характеров и обстоятельств, различных характеров между собой, а также внутренняя диалектика самого характера, его противоречия становятся главным инструментом художественного исследования реально­сти; взаимодействие же индивидуального, личностного и общего, социально- исторического в образе героя — средством художественной типизации, соз­дания типа.

Какова же структура литературного героя? Из чего обычно складывается наше восприятие его?

· из изображения его внешности (портрет),

· поступков и их пси­хологических мотивировок,

· его речи.

Характеры героев могут быть статическими, неизменяемыми и динамическими, изменяющимися по мере развертывания действия. Сложные герои не укладываются в привычное разделение литературных персонажей на положительных и отрицательных.

Например, в произведении «Горе от ума» А. С. Грибоедова образ Софьи Фамусовой сложен. Как пишет о ней И. А. Гончаров, «это — смесь хороших инстинктов с ложью, живого ума с отсутствием всякого намека на идеи и убеж­дения, путаница понятий, умственная и нравственная слепота — все это не имеет в ней характера личных пороков, а является, как общие черты ее круга. В собственной, личной ее физиономии прячется в тени что-то свое, горячее, нежное, даже мечтательное. Остальное принадлежит воспитанию». Она хочет покровительствовать любимому человеку, пусть бедному, скромному, и пыта­ется возвысить его до своего круга. В ней есть живой ум, страстность, но она загублена окружающей ее обстановкой и воспитанием. Софья в пьесе говорит достаточно правильным литературным языком, что свидетельствует о ее хорошем образовании, начитанности, интеллекте. Как и Фамусов, она склонна к философствованию: «Счастливые часов не наблюдают». Выражения Софьи метки, образны, афористичны: «Не человек, змея», «Герой не моего романа». Однако на речь героини очень повлиял французский язык. Как замечает Н. К. Пиксанов, в речи Софьи «есть целые тирады, реплики, изложенные неясно, тяжелым языком, с нерусским расположением членов предложения, с прямыми синтаксическими неправильностями»:

Но все малейшее в других меня пугает,
Хоть нет великого несчастья от того,
Хоть незнакомый мне, до этого нет дела.

Создавая реалистическое произведение, А.С. Грибоедов наделяет и других персонажей индивидуальными характерами. Посмотрим, как герои относят­ся к государственной службе. Вот, например, Скалозуб — кандидат в мужья Софье Фамусовой. Удачливый карьерист. Преступность такого карьеризма, основанного на потерях армии, очевидна. Фигура Скалозуба в «Горе от ума» предсказывает гибель николаевского военного режима. Необычайно характерной является и речь Скалозуба — примитивная, отрывистая, грубая по смыслу и интонациям. В лексиконе его множество военных терминов: «фельдфебель», «дивизии», «бригадный генерал», «шеренга», «дистанции», «корпус» — которые зачастую употребляются не к месту. Так, разделяя восхищение Фамусова Москвой, он говорит: «Дистанции огромного размера». Услышав о падении Молчалина с лошади, он заявляет:

Поводья затянул. Ну, жалкий же ездок.
Взглянуть, как треснулся он — грудью или в бок?

Иногда Скалозуб не понимает, о чем говорит собеседник, по-своему истолковывая услышанное. Исчерпывающую характеристику речи героя дает Софья: «Он слова умного не выговорил сроду». Как отмечает А. И. Ревякин, Скалозуб косноязычен. Он плохо знает русский язык, путает слова, не соблюдает нормы грамматики. Так, Фамусову он говорит: «Мне совестно, как честный офицер». Речь Скалозуба, таким образом, подчеркивает умственную ограниченность героя, его грубость и невежество, узость кругозора.

Или Молчалин. Тоже карьерист, но несколько иного типа. Ничтожество, пытающееся завести по­лезные связи путем пресмыкательства перед сильными мира сего. Фамусов, чиновник, подписывающий бумаги не глядя, окружающий себя только «своими» людьми, проводит все свое время, посещая именины и крестины. И Чацкий, который и не пытается делать карьеру, так как для этого придется «прислужи­ваться», а не служить. Речь Молчалина также соответствует его внутреннему облику. Основные черты этого персонажа — лесть, подхалимство, покорность. Для речи Молчалина характерны самоуничижительные интонации, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, подобострастный тон, преувеличенная любезность: «два-с», «по-прежнему-с», «простите, ради Бога», «личико», «ангельчик». Молчалин в основном немногословен, «красноречие» в нем просыпается лишь в разговоре с Лизой, которой он открывает свое истинное лицо.

Фамусов — это старый московский барин, государственный чиновник, защищающий в комедии жизненные ценности «века минувшего». Общественное положение Павла Афанасьевича стабильно, это человек неглупый, очень уверенный, уважаемый в своем кругу. К его мнению прислушиваются, его часто приглашают «на именины» и «на погребенье». Фамусов незлобив по природе своей, он по-русски гостеприимен и хлебосолен, дорожит родственными связями, по-своему проницателен. Однако Павел Афанасьевич не чужд определенной корысти, при случае может и слукавить, он не прочь приволокнуться за горничной. Социальному положению этого персонажа, его психологическому облику, его характеру и жизненным обстоятельствам соответствует в пьесе и его речь. Речь Фамусова, по замечанию А. С. Орлова, напоминает речь старомосковского дворянства, с ее народной, разговорной манерой, красочную, образную и меткую. Павел Афанасьевич склонен к философствованию, дидактизму, остроумным замечаниям, к краткости формулировок и лаконичности. Речевая манера его необыкновенно подвижная, живая, эмоциональная, что указывает на интеллект героя, его темперамент, проницательность, определенный артистизм. Фамусов реагирует на ситуацию мгновенно, он высказывает свое «сиюминутное мнение», а затем начинает рассуждать на данную тему более «абстрактно», рассматривая ситуацию в контексте своего жизненного опыта, знаний о человеческой природе, о светской жизни, в контексте «века» и времени. Мысль Фамусова склонна к синтезу, к философским обобщениям, к иронии.

По приезде Чацкий спрашивает, отчего Павел Афанасьевич невесел, — Фамусов тут же находит меткий ответ:
Ах! батюшка, нашел загадку,
Не весел я!.. В мои лета
Не можно же пускаться мне в присядку!

В комедии герой выступает в самых различных ипостасях — заботливого отца, важного барина, старого волокиты и т.д. Поэтому интонации Павла Афанасьевича — самые разнообразные, он прекрасно чувствует своего собеседника (Н. К. Пиксанов). С Молчалиным и Лизой, слугами Фамусов разговаривает по-свойски, не церемонясь. С дочерью он выдерживает строго-добродушный тон, в речи его появляются дидактические интонации, однако чувствуется и любовь.
Характерно, что тот же самый дидактизм, родительские интонации появляются и в диалогах Павла Афанасьевича с Чацким. За этими нравоучениями, как ни парадоксально, стоит особое, отеческое отношение к Чацкому, который вырос вместе с Софьей на глазах Фамусова. «Брат» и «друг» — именно так обращается Фамусов к своему бывшему воспитаннику. В начале комедии он искренне рад приезду Чацкого, пытается по-отечески наставлять его. «Вот то-то, все вы гордецы! Спросили бы, как делали отцы?» — Фамусов воспринимает Чацкого не только как неопытного молодого человека, но и как сына, вовсе не исключая возможность его брака с Софьей. Фамусов часто употребляет и народные выражения: «зелье, баловница», «упал вдругорядь», «горе горевать», «ни дать ни взять». Множество высказываний Фамусова стали афоризмами: «Что за комиссия, создатель, быть взрослой дочери отцом!», «Ученье — вот чума, ученость — вот причина», «Подписано, так с плеч долой».

От речи всех персонажей отличается речь Чацкого, который в определенной степени является героем-резонером, выражающим в комедии авторские взгляды. Чацкий — представитель «века нынешнего», критикующий все пороки московского общества. Он умен, образован, говорит правильным литературным языком. Речи его свойствен ораторский пафос, публицистичность, образность и меткость, остроумие, энергичность. Характерно, что даже Фамусов восхищается красноречием Александра Андреевича: «говорит, как пишет». У Чацкого особая манера разговора, отличающаяся от манеры других персонажей. Как отметил А. С. Орлов, «Чацкий декламирует как бы с эстрады, согласно сатирическому дидактизму автора. Выступления Чацкого принимают форму монологов даже в беседе, или выражаются кратчайшими замечаниями, как бы выстрелами в собеседника». Нередко в речах этого персонажа звучит ирония, сарказм, пародийные интонации:

Ах! Франция! Нет в мире лучше края! —
Решили две княжны, сестрицы, повторяя
Урок, который ими с детства натвержен.

Замечателен в пьесе монолог Чацкого, в котором он со всей горячностью и благородным негодованием обрушивается на общественные порядки, бюрократизм чиновников, взяточничество, крепостничество, косность взглядов современного общества, бездушие общественной морали. Эта пылкая, свободолюбивая речь ярко характеризует внутренний облик героя, его темперамент, интеллект и эрудицию, мировоззрение. Причем речь Чацкого очень естественна, жизненно правдива, реалистична.

Как писал И. А. Гончаров, «нельзя представить себе, чтоб могла явиться когда-нибудь другая, более естественная, простая, более взятая из жизни речь». Множество высказываний Чацкого стали афоризмами: «И дым отечества нам сладок и приятен», «Свежо предание, а верится с трудом», «Дома новы, но предрассудки стары», «А судьи кто?».

 










Билет № 5

1. Тематика и образы романтической поэзии В.А. Жуковского (на примере изученных в 9 классе произведений).

Я музу юную, бывало,

Встречал в подлунной стороне,

И Вдохновение летало

С небес, незваное, ко мне;

На все земное наводило

Животворящий луч оно –

И для меня в то время было

Жизнь и Поэзия одно. В.А. Жуковский, 1824

Трагическая судьба В. А. Жуковского оказала влияние на его поэзию. Его любовь к Маше Протасовой, которую выдали замуж за другого, потом ее смерть, потеря друзей, чувство обездоленности с детства, одиночество обусловили основные мотивы лирики поэта. Несчастная любовь и разлука — мотив почти всех баллад — имеют явно автобиографическое происхождение.

Элегия, песня, романс и дружеское послание — основные жанры поэзии Жуковского. Элегия особенно привлекала его своей тематикой, уже закреплённой общеевропейской традицией: погружением во внутренний мир, мечтательным и мистическим восприятием природы.

Для Жуковского мир разделён на здесь и там. Здесь — это земное, низкое, а там — это небеса, чистое, светлое, незыблемое, то, к чему мы все стремимся. Идеей двоемирия пронизано всё творчество Жуковского: в «Вечере» другой мир — это тайная, мистическая жизнь в образах природы; в балладе «Светлана» другой мир — это мир потусторонних сил; в «Море» — это небеса, а здесь — это “подлунная сторона...”. Море — воплощение души лирического героя. Как море, так и лирический герой, стремится “из земныя неволи” к небесам.

Тянет тебя из земныя неволи
Далёкое светлое небо к себе...
Тот же мотив в стихотворении «Невыразимое»: лирический герой бессилен передать мировую тайну «дивной природы», «сие присутствие создателя в созданье».

Кто мог создание в словах пересоздать?
Невыразимое подвластно ль выраженью?..
Святые таинства, лишь сердце знает вас.

Связь с другим миром осуществляется по-разному. В «Светлане» молодая девушка хочет узнать о своём будущем у потусторонних сил через зеркало. В «Море» присутствует мотив отражения — всё, что отражает гармонию небесного мира, есть посредник между небом и землёй.

…Ты чисто в присутствии чистом его:

ты льёшься его светозарной лазурью,

вечерним и утренним светом горишь,

ласкаешь его облака золотые

и радостно блещешь звёздами его.

В стихотворении «Невыразимое» Жуковский сопоставляет эти два мира: земной, мёртвый, и дивную живую природу. Всю лексику стихотворения можно разделить на две колонки:

Земной, мёртвый: земной, мёртвое, с усилием, обессиленно, безмолвствует, подвластно ль, хотим удержать.

Дивная природа: дивною, небрежною и лёгкою свободой, красоту, согласила, живое, небу тихому летящих, пожаре пышного заката, яркие черты, легко, мысль крылата, блестящей красоты.

Стихотворения Жуковского написаны по музыкальному принципу, то есть важен смысл не каждого слова; важнее поток слов, отсюда множество многоточий, строфы редко отделяются друг от друга, чаще между ними стоит запятая. “Поток” стихотворения воплощает поток поэтических чувств, единый музыкальный поток.

Характерно в этом отношении то, что Жуковский называет своё стихотворение «Невыразимое» отрывком, хотя не собирался дописывать его. Это стихотворение представляет поток душевной жизни, и каждая попытка выразить своё восприятие мира будет лишь частью, потому что нельзя выразить величие, красоту и “душу” природы полностью.

Жуковский — первый русский поэт, сумевший не только воплотить в стихах реальные краски, звуки и запахи природы — всё, что составляет её “материальную” красоту, но наделить природу чувством и мыслью воспринимающего её человека. Пейзаж в поэзии Жуковского — “пейзаж души”, природа окрашена в лирические чувства автора. Для Жуковского человек — часть природы, а природа живая и одушевлённая.

«Невыразимое»:

Что наш язык земной пред дивною природой?...

Но льзя ли мёртвое в живое передать?..

Природа жива, дивна, язык же наш мёртв. И попытка мёртвым языком сказать о бесконечности живой природы будет бесплодна. “И лишь молчание понятно говорит...” — нельзя выразить словами дивную природу.

«Море»:

…Ты живо, ты дышишь, смятенной любовью,

Тревожною думой наполнено ты... —

море наделено жизнью, душой, чувствами. Оно противоречиво, как и человек. Вопросительные интонации наиболее свойственны поэзии Жуковского, ведётся диалог с природой, так как природа у Жуковского одушевлённая.

Что движет твоё необъятное лоно?

Чем дышит твоя напряжённая грудь?

Балладу «Светлана» по праву можно считать символом раннего русского романтизма. Произведение стало настолько родным для читателя, оно так ярко отражает национальную ментальность, что трудно осознавать его переводом немецкой баллады. Романтизм в балладе «Светлана» — интерес к фольклору. Стремясь сделать историю наиболее русской, Жуковский не лишает её и одного из основных мотивов немецкого народного творчества. Фантастическое в балладе принадлежит двум культурам: от русской произведение получило тему крещенского гадания, а от немецкой – восставшего из гроба жениха.

Баллада богата символикой русского фольклора. Например, ворон – вестник смерти, избушка, дающая отсылку к Бабе-Яге, чьё жилище находится на границе мира живых и мёртвых. Голубь в балладе символизирует Святого Духа, который подобно Ангелу спасает Светлану от мрака ада. Пенье же петуха развеивает чары ночного мрака, возвещая о рассвете — всё возвращается на круги своя.

Другим типичным для романтизма приёмом является мотивация сном. Видение ставит героиню перед выбором: искренне верить, что Бог поможет её жениху вернуться, или же поддаться сомнениям и разувериться в силе Создателя.

Суть баллады в следующем: в крещенский вечер девушки традиционно собираются погадать на суженого. Но героиню не веселит эта затея: она волнуется о своём возлюбленном, который на войне. Ей хочется узнать, вернётся ли жених, и девушка садится за гадание. Она видит возлюбленного, церковь, но далее всё это оборачивается страшной картиной: избой, где стоит гроб с любимым. На утро девушка пробуждается ото сна в смятении, она напугана злым предзнаменованием, но всё заканчивается хорошо: жених возвращается невредим.

В самом начале произведения Светлана предстаёт читателю печальной и встревоженной: ей не известна судьба любимого. Девушка не может быть такой же беспечной, как подружки, в её сердце нет места девичьим забавам. Уже год она находит в себе силы праведно надеяться и молиться, что всё будет хорошо, но в крещенский вечер любопытство берет верх над праведностью – героиня гадает. Узнав о смерти возлюбленного, невеста не ропщет на Бога, а молится Спасителю. Душевное состояние Светланы в момент страшного видения скорее можно охарактеризовать как испуг, но не отчаяние. Главная героиня готова смириться и с «горькой судьбиной», но только не обвинять Бога в том, что он её не услышал. За свою стойкость Светлана получает награду – жених возвращается к ней: «Та ж любовь в его очах». Небольшое количество строк о женихе даёт основание предполагать, что это человек слова, верный и честный. Он достоин такой искренне любящей и доброй невесты.

Как известно, у Жуковского есть три варианта перевода баллады Бюргера «Ленора», но почему именно «Светлана» обрела такую популярность ещё при жизни писателя и остаётся актуальным произведением по сей день? Быть может, секрет успеха книги – это ее идея. В мире, где существует добро и зло, свет и тьма, знание и неведение человеку приходится нелегко: он поддаётся волнению, сомнению. Но путь к обретению уверенности и внутренней гармонии есть — это вера. Судьба главной героини ярко иллюстрирует, какие блага приносит спасительная сила искренней веры.

 





Билет № 6

Билет № 7

Билет № 8

Билет № 9

Билет № 10

ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИТОГОВОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ЛИТЕРАТУРЕ

Дата: 2019-02-02, просмотров: 420.