ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЛОВА
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЛОВА

1. Указать, многозначное или однозначное слово. Определить лексическое значение слова в данном контексте.

2. Выполнить семный анализ лексического значения слова:

а) категориально-грамматическая сема, КГС (у существительных ‘предметность’, у прилагательных ‘признаковость’, у глаголов ‘процессуальность’ и т.д.)

б) лексико-грамматические семы, ЛГС (у существительных ‘нарицательность’ – ‘собственность’, ‘конкретность’– ‘абстрактность’ – ‘вещественность’ – ‘собирательность’, ‘одушевленность’ – ‘неодушевленность’, ‘исчисляемость’ – ‘неисчисляемость’; у глаголов ‘завершенность действия’ – ‘незавершенность действия’, ‘переходность’ – ‘непереходность’, ‘возвратность’ – ‘невозвратность’, ‘активность’ – ‘пассивность’; у прилагательных ‘качественность’ – ‘относительность’ – ‘притяжательность’.)

в) категориально-лексические семы, КЛС (у существительных ‘лицо’, ‘животное’, ‘растение’, ‘одежда’, ‘мебель’, ‘состояние’, ‘опредмеченное качество’, ‘событие’ и т.д., у глаголов ‘процесс речи’, ‘физическое воздействие’, ‘состояние’, ‘движение’ и т.д., у прилагательных ‘цвет’, ‘принадлежность’, ‘временная характеристика’ и т.д.)

г) дифференциальные семы, ДС

д) коннотативные семы, кс

е) потенциальные семы, ПС.

1. определить тип ЛЗ: основное-неосновное, прямое (первичное – вторичное, тип переноса) – переносное, тип переноса, немотивированное – мотивированное (мотивация словообразовательная или семантическая), свободное – связанное (фразеологически связанное, синтаксически обусловленное, конструктивно ограниченное), нейтральное – маркированное (коннотативная окраска, стилистическая ограниченность).

2. Охарактеризовать происхождение слова: исконно русское (общеславянское, восточнославянское, собственно русское) – заимствованное (из какого языка, прямое или опосредованное заимствование).

3. Указать сферу употребления: общеупотребительное – ограниченного употребления (диалектное слово, его разновидность; специальное, термин или профессионализм; жаргонное, арготизм).

4. Активного (актуального) или пассивного запаса (неологизм, его тип; историзм, архаизм, его тип).

5. Подобрать к данному слову синонимы, антонимы, омонимы, охарактеризовать их.

Образец: Пьер замер от восхищения пред красотой зрелища.

Слово однозначное. ЛЗ: ‘высшая степень удовлетворения, удовольствия от чего-либо; восторг’.

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМА

1. Определить значение фразеологической единицы (фе).

2. Выполнить семный анализ.

3. Определить тип ФЕ а) по степени семантической слитности компонентов (сращение, единство, сочетание, выражение); б) по структуре; в) по грамматической соотнесенности (глагольная, субстантивная, адъективная, наречная, междометная).

4. Охарактеризовать происхождение ФЕ (исконно русская - заимствованная).

5. Активного или пассивного запаса.

6. Нейтральная – маркированная (стилистически, коннотативно) ФЕ.

7. Подобрать к ФЕ синонимы, антонимы, омонимы (внешние, внутренние). Установить наличие вариантов.

Образец: Высасывать кровь из мужика они умеют.

Высасывать кровь ‘жестко эксплуатировать, всячески притеснять, доводить до крайней степени нужды’. КГС ‘процессуальность’, ЛГС ‘незавершенность’, ‘непереходность’, ‘невозвратность’, ‘активность’; КЛС ‘воздействовать’ ДС ‘жестко’ ‘эксплуатировать’ ‘всячески’ ‘притеснять’ ‘доводить’ ‘до крайней’ ‘степени’ ‘нужды’; КС ‘отрицательная оценка’, ‘образность’, ‘экспрессия’.

Фразеологическое единство; ФЕ построена по модели подчинительного словосочетания, с главным словом глаголом; по грамматической соотнесенности глагольная ФЕ; исконно русская, активного запаса, разговорная, коннотативно окрашенная.

Синонимы: выжимать соки.

Антонимов нет.

Вариант: высосать кровь (грамматический).

 

 

СХЕМЫ РАЗБОРА ОТДЕЛЬНЫХ ПАРАДИГМ

Анализ многозначного слова

Слово и его структура Значения Семный состав (подчеркнуть общие семы) Тип переноса Модель

 

 

Гнездо

 

 

1

 


2 3  4  5  6

 

1. У птиц, насекомых место житья, кладки яиц, выведения детенышей ‘у птиц’ ‘пресмыкающихся’ ‘насекомых’ ‘место’ ‘житья’ ‘кладки’ ‘яиц’ ‘выведения’‘детенышей’‘укрытое’ ‘укромное’    
2. выводок животных ‘выводок’‘детенышей’ ‘молодых’ ‘животных’   Метонимия Вместилище ® содержание вместилища
3. Группа молодых растений, ягод, грибов ‘группа’ ‘растений’ ‘ягод’ ‘грибов’ ‘вместе’ ‘тесно’ ‘растущих’ Метафора По форме
4. углубление, куда что-либо вставляется ‘углубление’ ‘что-то’ ‘вставляется’ ‘помещается’ Метафора По форме
5. Укрытое место для чего-либо ‘укрытое’‘место’ ‘для чего-либо’ Метафора Ассоциатив-ная
6. группа слов с общим корнем ‘группа’ ‘слов’ ‘родственных’ ‘с общим’  ‘корнем’   Метафора Ассоциатив-ная

Анализ омонимов

Слова Граммат. пометы Лексическое значение Критерии разграничения омонимии и полисемии Типы омонимов
    Балка 1   Балка 2     сущ. ж. р.     сущ. ж. р.     Часть сооружения, брус, опирающийся на что-либо в нескольких точках   Овраг, иногда большой протяженности, с поросшими травой склонами I. Семантический 1. ‘стержень’ ‘прямоугольного или’ ‘круглого’ ‘сечения’ 2. ‘глубокая’ ‘длинная’ ‘впадина’ ‘на поверхности’ ‘земли’ Вывод: общих сем нет II. Парадигматический Тематически близкие слова: 1. брус, стержень 2. овраг, ложбина, лощина Вывод: разные парадигматические связи III.Синтагматический 1. стальная балка, балка рухнула 2. глухая лесная балка, балка поросла кустами Вывод: разная сочетаемость   IV.Деривационный 1.балка 1– балочный – подбалочник – рельс-балка 2. балка 2 – балочный – долинно-балочный Вывод: разные словообразовательные гнезда V. Этимологический 1. Впервые в XV в., заимствовано из немецкого 2. Известно укр., пол., имеет родственные слова в балт. языках. Возможно, общеслав. Вывод: Звуковое совпадение исконно русского и заимствованного слов.   Лексические омонимы полные (совпадают во всех формах)

Анализ синонимов

 

Слово

Лексическое значение

Семная структура синонимов

ИС ДС Коннотат., стилист.
Легкий (доминанта) ‘Не представляющий трудности для выполнения, осуществления, усвоения и т.п. ’

 

‘Не представляющий трудности ’

      нейтр.
нетрудный ‘довольно легкий’ ‘довольно ’ нейтр.
простой ‘не требующий большого ума, знаний для выполнение, понимания’ ‘не требующий большого ума, знаний ’     нейтр.
элементарный ‘очень легкий, простой ’ ‘очень ’ нейтр.
немудреный ‘обладающий особой легкостью, отсутствием малейших трудностей в выполнении ’ ‘особой легкостью, отсутствием малейших трудностей в выполнении’     разг.
плевый # # пренебр. прост.

Общая характеристика ряда: синонимы общеязыковые, семантико-стилистические (синкретические), разнокорневые.

Типы оппозиций:

Легкийэлементарный (оппозиция семантическая, привативная).

Простой плевый (оппозиция семантическая, эквиполентная).

 

Анализ антонимов

Слова

Лексическое значение

Семная структура антонимов

ИС

ДС

Большой Маленький Значительный по величине, размерам Незначительный по величине, размерам     ‘величина, размер’

‘значительный’

 

 

‘незначительный’

Характеристика антонимов: а) по употреблению – общеязыковые, б) по структуре – разнокорневые, в) по характеру противопоставления – контрарные; тип оппозиции – семантическая, привативная.

 

Сдавать Снимать Отдавать в наем     Брать в наем  

 

 

‘отношение к найму’

 

‘отдавать, предоставлять в пользование’    ‘брать, получать в пользование’

Характеристика антонимов: а) по употреблению – общеязыковые, б) по структуре – разнокорневые, в) по характеру противопоставления –векторные; тип оппозиции – семантическая, эквиполентная.

 

         

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

I . Учебники (на выбор студента)

1. Современный русский язык / Под ред. Л.А. Новикова.

2. Современный русский литературный язык / Под ред. П.А.Леканта. М., 1982.

3. Современный русский язык / Под ред. В.А.Белошапковой. – М., 1981 (и последующие изд.)

4. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. В 3-х ч. Ч.1. – М., 1981.

II . Учебные пособия

5. М.И. Фомина. Современный русский язык: Лексикология. – М.: Высшая школа, 1990.

6. Кузьмина, Н. А. Современный русский язык. Лексикология: теория, тренинг, контроль [Электронный ресурс]: учебное пособие / Н. А. Кузьмина. – Омск: Омский государственный университет, 2010. - 340 с. – Режим доступа: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=237257

7. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц: учебник для вузов: в 2 ч. Ч. 1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / под ред. Е. И. Дибровой. - 2-е изд., испр. и доп. – Москва: Академия, 2006. - 480 с.

8. Арбатский Д.И. Основные способы толкования слов // РЯШ. 1970. № 3.

Дополнительная литература

9. Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Избранные труды: Лексикология и лексикография. М., 1977.

10.  Виноградов В.В. Основные типы лексических значений. Там же.

11.  Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. Там же.

12. Вишнякова О.В. Паронимы современного русского языка. М., 1987.

13. Качаева Л.А. Об основных типах лексических значений слов // ФН. 1978. №6.

14. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989.

15.  Львов М.Р. К вопросу о типах лексических антонимов // РЯШ. 1970. № 9.

16.  Лысякова М.В. Гипонимия как выражение родо-видовых отношений в лексике // РЯШ. 1984. № 6.

17.  Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. М., 1973.

18.  Синонимы русского языка и их особенности / Под ред. А.П.Евгеньевой. М., 1972.

19.  Скворцов Л.И. Профессиональные языки, жаргоны и культура речи // РР. 1972. № 1.

20.  Скляревская Г.Н. Языковая метафора в словаре // ВЯ. 1987. № 12.

21.  Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж. 1965.

22.  Телия В.Н. Фразеология // Русский язык: Энциклопедия. М., 1979.

23.  Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. 2-е изд., М., 1972.

24.  Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1985

25.  Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М., 1977.

III . Словари и справочники

26.  Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1968 и др. изд.

27.  Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

28.  Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М., 1974.

29.  Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на Д., 1971.

30.  Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. – 7-е изд. М., 1978-1980 и др. изд.

31.  Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка / Под ред. Л.А. Новикова. М., 1976.

32.  Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю.Шведовой. 9-е, изд., исправ. и допол. М., 1976 (и послед. изд.)

33.  Розенталь Д.Э., теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. 2 изд., исправ. и допол. М., 1976.

34.  Словарь иностранных слов / Под ред. И.В.Лехина. М., 1970-1971.

35.  Словарь синонимов русского языка: В 2 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой, Л., 1975.

36.  Словарь синонимов: Справочное пособие / Под ред. А.П. Евгеньевой, Л., 1975.

37.  Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. 2 изд. исправ. и допол. М., 1980-1984.

38.  Словарь русского языка XI-XVII вв. М., 1975 – 1 вып., изд. продолжается.

39.  Словарь современного русского языка: В 17 т. М; Л., 1950-1965.

40.  Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам: В 3 т., допол., 1893-1912.

41.  Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1935-1940.

42.  Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. и допол. О.Н. Трубачева. М., 1964-1973.

43.  Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. 3 изд. М., 1978.

44.  Фразеологический словарь синонимов / Под ред. В.П.Жукова. М., 1978.

45.  Шанский Н.М., иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. / Под ред. С.Г. Бархударова. 3-е изд. исправ. и допол. М., 1975.

46.  лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990.

ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ ЛЕКСИКОЛОГИИ

Антонимия. Семантическая противопоставленность, противоположность соотносительных по значению слов.

Антонимы. Слова одной части речи, противоположные по своим лексическим значениям.

Антонимы однокорневые (однокоренные). Антонимы, имеющие общую корневую морфему, например: красивый – некрасивый, открыть – закрыть, друг – недруг.

Антонимы языковые. Общеупотребительные антонимы, объективно существующие в лексико-семантической системе языка и регулярно используемые в речи независимо от контекста.

Антонимы речевые (индивидуальные, контекстуальные, авторские). Слова, которые не являются антонимами, но в речи, в контексте приобретают свойственные антонимам противоположные значения, например:  тесная квартира – свободная квартира (а. контекстуальные). Они сошлись: волна и камень, Стихи и проза, лед и пламень Не столь различны меж собой. А.С.Пушкин (а. индивидуальные, авторские).

Арго. Язык отдельных социальных групп, сообществ, искусственно создаваемый с целью языкового обособления (обычно «потайной», засекреченный язык), отличающийся главным образом наличием слов, непонятных людям непосвященным. Арго картежников. Воровское арго.

Арготизм. Слово или выражение, относящееся к арго, используемое в общенародном языке, в художественной литературе, публицистике со стилистической целью, например: фраер, липа ‘подделка’, капать ‘доносить, выдавать’, медведь ‘сейф’.

Архаизм. 1. То же, что устаревшее, вышедшее из употребления слово. 2. Устаревшее слово, употребляющееся в современном языке наряду с синонимичным словом активного употребления для обозначения сохранившихся до настоящего времени предметов и явлений, например: выя, очи, перст, сей, оный, хладный.

Архаизмы акцентологические.

Архаизмы грамматические.

Архаизмы лексико-словообразовательные.

Архаизмы лексические.

Архаизмы фонетические.

Архисема (интегральная сема, общая сема, категориально-лексическая сема). Классификационная сема, отражающая общие семантические признаки определенной группы слов, например: сема ‘цвет’ является общей для слов белый, красный, зеленый.

Валентность лексической единицы. Способность лексической единицы сочетаться с другими лексическими единицами.

Варваризм. Иноязычное слово или выражение, не освоенное полностью заимствующим языком, обычно используемое в текстах в качестве иноязычных вкраплений, сохраняющее свой иноязычный облик, например: pro et contra, happy end, dixi, альма матер.

Вульгаризм. Стилистически сниженное, просторечное слово или выражение, содержащее резкую экспрессию грубости, например: балда, трепач, жрать.

Гипероним. Слово определенной тематической группы, обозначающее родовое понятие, которому подчинены видовые понятия, обозначаемые другими словами той же тематической группы, например: животное по отношению к словам волк, лиса, белка; наука по отношению к словам физика, химия, языкознание. См. гипоним.

Гипоним. Одно из слов определенной тематической группы, обозначающих видовые понятия, объединяемые родовым понятием, имеющим свое наименование среди слов той же тематической группы, например: роза, гвоздика, ромашка по отношению к слову цветок. См. гипероним, согипоним.

Денотат [слова]. Конкретный предмет, явление, событие, действие и т.п., обозначаемое словом.

Диалектизм. 1. Слово или выражение, характерное для какого-либо территориального диалекта (группы диалектов). 2. Слово или выражение, характерное для какого-либо территориального диалекта, используемое в художественной литературе или иных не диалектных текстах. 3. Слово, выражение или какое-либо языковое явление определенного диалекта, используемое в общенародном языке.

Диалектизм лексический.

Диалектизм лексико-словообразовательный.

Диалектизм этнографический.

Доминанта. Основное, доминирующее слово в синонимическом ряду, выступающее как носитель главного значения, определяющее характер всего синонимического ряда. в качестве доминанты обычно выступает слово нейтральное.

Жаргон. Особая профессиональная разновидность речи, являющаяся принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения.

Жаргонизм. Слово, относящееся к жаргону.

Жаргонизмы профессиональные. Низший разряд специальной лексики, неофициальные слова, бытующие исключительно в устной речи представителей какой-либо профессии.

Заимствование. 1. Переход слов или выражений из одного языка в другой, усвоение тем или иным языком иноязычных лексических единиц. 2. Слово или выражение, заимствованное каким-либо языком из другого языка, например: в русском языке ария, виолончель, кофе, сари.

Значение слова основное – неосновное.  

Калька семантическая.

Калька словообразовательная.

Калька фразеологическая.

Лексема. 1. Слово как единица языка, совокупность всех видоизменений данного слова (формальных и семантических), реализуемых в речи. 2. Слово с точки зрения плана выражения, совокупность представляющих его формальных видоизменений. Ср. семема.

Лексика. 1. Совокупность лексических единиц языка – слов и устойчивых выражений. 2. то же, что лексикология.

Лексикография. 1. Работа по составлению словарей, включая сбор и систематизацию лексического материала. 2. раздел языкознания, занимающийся разработкой теории оставления словарей, вопросов описания лексики в словарях.

Лексикология. Раздел языкознания, изучающий лексические единицы языка, его словарный состав; соответствующая лингвистическая дисциплина.

Лексикология в узком смысле [слова]. Лексикология как раздел языкознания, изучающий вопросы теории слова и словарного состава языка в целом, его происхождения, развития и функционирования в речи (исключая вопросы семасиологии, ономасиологии, этимологии и др.).

Лексикология в широком смысле [слова]. Лексикология как раздел языкознания, изучающий слова и другие лексические единицы языка в разных аспектах (включая и план содержания, семантику), в ее составе выделяются следующие научные дисциплины: 1) лексикология в узком смысле слова; 2) этимология; 3) словообразование; 4) фразеология; 5) семасиология; 6) ономасиология.

Лексикология общая.

Лексикология описательная.

Лексикология сравнительная.

Лексикология частная.

Лексико-семантическая группа (ЛСГ). Совокупность слов определенной части речи, объединенных по семантическому признаку, по общему семантическому компоненту в лексическом значении.

Лексико-семантическая система [языка]. Совокупность лексических единиц языка, упорядоченная семантическими отношениями между ними. Признаки системности лексики: 1) членимость; 2) смысловая взаимосвязь и взаимодействие между лексическими единицами; 3) взаимодействие самих лексических множеств и подмножеств; 4) верховная роль системы в целом, контролирующая все процессы в составе множеств; 5) системная организация лексического значения.

Лексическое значение. Отображение предметов, явлений в сознании человека, входящее в структуру слова как его внутренняя сторона, внешней же стороной слова, его оболочкой является звучание.

Метафора. Перенос значения слова на основании сходства обозначаемых предметов или явлений по тем или иным признакам или выполняемой функции. В основании метафоры может лежать 1) сходство формы: осиновый лист и  лист бумаги, ветка ивы и ветка железной дороги; 2) сходство функций: перо гусиное и перо стальное; 3) сходство звучания: воет волк и воет ветер 4) сходство впечатлений, ассоциаций: теплый день и теплый взгляд и т.д.

Метонимия. Перенос значения слова на основании ассоциации по смежности (близости) предметов или явлений в пространстве, во времени, их логической смежности, внутренней причинно-следственной связи. В основе метонимии может лежать 1) связь между формой (вместилищем) и содержанием: кофейная чашка ‘вид посуды’ и выпил три чашки ‘налитая в нее жидкость’; 2) связь между действием и его результатом: удачная покупка, вкусное варенье; 3) связь между действием и его местом: остановка автобуса; 4) связь между материалом и изделием из него: не то на серебре – на золоте едал; 5) связь между автором и его произведением: читал всего Пушкина.

Многозначность. Наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений.

Неологизм лексический.

Неологизм языковой.

Однозначность. Наличие у слова одного значения.

Оксюморон (оксиморон). Сочетание слов с антонимичными значениями, например: холодный кипяток нарзана (М.Ю. Лермонтов), «Живой труп» (Л.Н.Толстой).

Омонимия. Внешнее формальное совпадение разных слов.

Омонимы. Слова одной части речи, разные по своим значениям и совпадающие по звучанию и написанию, например: блок ‘механизм’ и блок ‘союз.

Омонимы. Слова одной части речи, разные по своим значениям и совпадающие по звучанию и написанию, например: 1. блок ‘механизм’ и 2. блок ‘союз’.

Омонимы лексические.

Синонимы стилистические.

Синонимы общеязыковые.

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЛОВА

1. Указать, многозначное или однозначное слово. Определить лексическое значение слова в данном контексте.

2. Выполнить семный анализ лексического значения слова:

а) категориально-грамматическая сема, КГС (у существительных ‘предметность’, у прилагательных ‘признаковость’, у глаголов ‘процессуальность’ и т.д.)

б) лексико-грамматические семы, ЛГС (у существительных ‘нарицательность’ – ‘собственность’, ‘конкретность’– ‘абстрактность’ – ‘вещественность’ – ‘собирательность’, ‘одушевленность’ – ‘неодушевленность’, ‘исчисляемость’ – ‘неисчисляемость’; у глаголов ‘завершенность действия’ – ‘незавершенность действия’, ‘переходность’ – ‘непереходность’, ‘возвратность’ – ‘невозвратность’, ‘активность’ – ‘пассивность’; у прилагательных ‘качественность’ – ‘относительность’ – ‘притяжательность’.)

в) категориально-лексические семы, КЛС (у существительных ‘лицо’, ‘животное’, ‘растение’, ‘одежда’, ‘мебель’, ‘состояние’, ‘опредмеченное качество’, ‘событие’ и т.д., у глаголов ‘процесс речи’, ‘физическое воздействие’, ‘состояние’, ‘движение’ и т.д., у прилагательных ‘цвет’, ‘принадлежность’, ‘временная характеристика’ и т.д.)

г) дифференциальные семы, ДС

д) коннотативные семы, кс

е) потенциальные семы, ПС.

1. определить тип ЛЗ: основное-неосновное, прямое (первичное – вторичное, тип переноса) – переносное, тип переноса, немотивированное – мотивированное (мотивация словообразовательная или семантическая), свободное – связанное (фразеологически связанное, синтаксически обусловленное, конструктивно ограниченное), нейтральное – маркированное (коннотативная окраска, стилистическая ограниченность).

2. Охарактеризовать происхождение слова: исконно русское (общеславянское, восточнославянское, собственно русское) – заимствованное (из какого языка, прямое или опосредованное заимствование).

3. Указать сферу употребления: общеупотребительное – ограниченного употребления (диалектное слово, его разновидность; специальное, термин или профессионализм; жаргонное, арготизм).

4. Активного (актуального) или пассивного запаса (неологизм, его тип; историзм, архаизм, его тип).

5. Подобрать к данному слову синонимы, антонимы, омонимы, охарактеризовать их.

Образец: Пьер замер от восхищения пред красотой зрелища.

Слово однозначное. ЛЗ: ‘высшая степень удовлетворения, удовольствия от чего-либо; восторг’.

Дата: 2019-02-02, просмотров: 704.