II. Практика переноса сознания во время смерти

 

Если ты собираешься использовать эту практику для упражнения в переносе сознания во время смерти, начинай, как указано выше, с созерцания гуру, сидящего над твоей головой. Представляйте, что твое тело прозрачно, а посередине его проходит центральный канал. Толщиной этот канал со стрелу и заканчивается на макушке отверстием Брахмы.

В твоем сердце в белом тиглэ (шарике) величиной с горошину находится твой ум. Обратись к гуру с молитвой: “О драгоценный учитель, приведи меня в Чистую Страну Дакини. Сделай, чтобы мой ум был одного вкуса с блаженством мудрости Дхармадхату”.

После этой просьбы из сердца гуру исходят лучи света в форме крючков и входят в твою макушку. Эти лучи падают на тиглэ, символизирующее твой ум, и вытаскивают его наверх. Одновременно снизу вздымается мистическое пламя, также заставляющее тиглэ подняться вверх. Затем выкрикни слог ХРИК. Тиглэ движется вверх по центральному каналу и оказывается в сердце гуру. Представляйте, что благодаря этому ваш ум становится одного нераздельного вкуса с природой Дхармакаи святого ума гуру. Таков результат практики переноса сознания.

В “Драгоценном писании” утверждается: “Практикующий высокого уровня осуществляет перенос в дхармадхату; практикующие начального и среднего уровня осуществляют перенос в сердце гуру”. Из этого мы можем понять, что вышеприведенный метод согласуется со вторым из этих способов.

В “Шести учениях йогини Нигумы”[22] сказано также: “Дорожите благословением переноса в сердце гуру”.

Итак, мы убедились, что осуществление медитации гуру-йоги в сочетании с переносом сознания согласуется с достоверной устной традицией.

Не следует представлять, что тиглэ выходит через отверстие Брахмы наружу, если только мы не осуществляем реальный перенос (т. е. во время смерти). При обычной практике переноса оно доходит только до вершины отверстия, где удерживается. После медитации такого метода гуру-йоги завершите практику молитвой о том, чтобы во всех будущих жизнях получать поддержку драгоценного гуру, корня всего благого.

 

Колофон: Написано по просьбе Гья Бонпо Дондруб Палдэна буддийским монахом Гендуном Гьяцо во время пребывания в монастыре Ташилхунпо.

 

ХВАЛА ГУРУ

 

 

Поклоняюсь гуру, воплощению всех Будд,

Вступающему, как простой человек, в этот нечистый мир

И исполняющему труд Просветленных десяти сторон света

Осуществлением их деяний и помыслов.

 

Поклоняюсь гуру, воплощению Дхармы,

Чей ум погружен в спонтанную мудрость Дхармакаи,

Чья речь — сокровищница восьмидесяти четырех тысяч учений Будды,

Благодаря чему он ведет учеников в соответствии с их склонностями.

 

Поклоняюсь гуру, воплощению Сангхи,

Давно освобожденному от постылых оков омрачений,

В совершенстве постигающему единство и многообразие всех вещей,

Истинному другу тех, кто идет по Пути.

 

Поклоняюсь гуру, воплощению всех божеств,

Источнику всякой радости и счастья, божеству созерцания, посылающему поток сиддхи,

Охранителю Дхармы, устраняющему все препятствия.

 

Э МА ХО! О чудесный гуру!

Его пять собраний чувств есть пять дхьяни-будд

И миллионы божеств мандалы,

Его четыре элемента — это четыре Ваджрных Юм,

Объекты его пяти чувств — мистический танец,

Исполняемый пятью Ваджрными Дакини.

 

Его сферы восприятия — радуга Бодхисаттв,

Члены его тела — Охранители Дхармы,

Его брови — как бушующее пламя,

Уничтожающее все силы зла.

 

Хотя украшен чакрами совершенства,

Ради блага существ исполняет совершенные и относительные деяния.

Поклоняюсь гуру, чья природа — вместерожденное блаженство,

Созданное шестнадцатью неомраченными тантрическими усладами.

 

Поклоняюсь гуру, проявляющемуся, как отражение

Семи поцелуев совершенства,

Заключенному в объятия прекрасной возлюбленной,

Сияющему невыразимым светом Дхармакаи.

Его тело нематериально, как радуга,

И иллюзорно, как звуки музыки.

 

Поклоняюсь гуру, обладающему природой мудрости и сострадания.

Его знание — вне сравнений и описаний,

Не затрагиваемое волнением, свободное от омрачений.

Он проявляет бесчисленные образы на благо живых существ.

 

Поклоняюсь гуру с природой абсолютной мысли бодхи,

Неотделимому от невыразимого блаженства,

Для которого и Будда, и все чистое и нечистое

Приобретают единый вкус великого наслаждения.

 

О гуру, тебе, равному самому Ваджрадхаре,

В ком способность видеть, слышать, вспоминать или осязать

Пробуждает все духовные возможности,

Сотни раз кланяюсь и возношу хвалу.

 

Тебе, чьи усилия ради блага других спонтанны,

Нерукотворной драгоценности, исполняющей желания,

Проявляющемуся, как отражение в чистейшем лазурите,

Я радуюсь твоему величию.

 

О милосердный гуру, воззри на существ, погрязших в скорби.

Поверни колесо глубокой Дхармы,

Ради практикующих, равных числом песчинкам миллиона Гангов,

Сообразно с духовными запросами всех.

 

Всемилостивый гуру, достигший состояния бессмертного Ваджрного Существа,

Хотя ты — за пределами рождения и смерти,[23]

Я обращаюсь к тебе с просьбой:

Не удаляйся из сансары,

Но оставайся в мире и направляй бесчисленных практиков

К несравненному состоянию Будды.

 

О чудесный гуру, силой этой хвалы тебе,

Который более милосерд к ученикам, чем все Будды,

Пусть до скончания сансары бесчисленные существа

Получают помощь от истинных духовных учителей,

Переходя от высокого к высшему,

Чтобы возобладали добродетель и радость.

 

 

Колофон: Краткая хвала гуру написана йогином Гендуном Гьяцо, прислуживавшего у ног многих святых учителей. Да послужит она тому, чтобы живые существа постоянно получали помощь от учителя Великого Пути.

 

 

Глава четвертая

ЙОГА СИМВОЛОВ

 

Дата: 2018-09-13, просмотров: 36.