И точно: окно для того, чтобы видеть, что там происходит на улице. Постепенно ожив- ляя свои полузабытые знания, я заметил, что во многих сегодняшних английских словах как бы просвечивают полузабытые старорусские, словно английский отпочковался от языка, на котором говорили в Древней Руси.
Child – ребёнок (чадо), market – ярмарка, wall – стена (вал). В древности именно валы служили крепостными стенами.
Hour – час. Когда-то в древности на Руси слова «час» не было. Говорили «пора». Три поры назад, четыре поры обратно…
Year – год. Слова «год» тоже наши предки не употребляли. Новый год праздновали в марте, когда весна наполняла землю ярой силой. Поклонялись богу Яриле, поэтому для обозначения года употребляли короткое «яр». К примеру: «У нас сын родился три яра назад. А неприятель напал за четыре яра до этого».
А знаменитое английское lady? Чем не наше Лада (имя древнеславянской богини)!
Но более всего мне понравилась похожесть двух слов – английского bargain – сделка и нашего «барыга». На Руси действительно дельцов, купцов, торговцев часто называли бары-
гами. Ещё интереснее, что от него, видимо, произошли и более поздние слова «биржа» и
«буржуа»! Вот она где, правда, – в русском языке! Биржа – место, где работают барыги! Драгункин именно так предлагал обучаться английскому языку, как я делал это в дет-
стве. Только примеров у него было гораздо больше, и они удивляли даже меня! Как я мог этого раньше не замечать?!
Crew – скрутить, skate – скатиться, curve – изгиб (кривой). Вот откуда наше «курва»!
Баба, которая «окривела».
Ещё меня впечатлило остроумное заявление Александра о том, что многие английские слова – просто сокращённые русские.
Носок – sock, племянница – niece, королевский – royal, door – дверь, war – война, поверх – over, правило (закон) – law.
А наше обаятельное «поросёнок» вообще сжалось, как ёжик, и превратилось в pork. А потом и в pig. Предки англичан явно куда-то торопились. Попробуйте произнести «поро- сёнок» скороговоркой, вот и получится pork.
Интересно слово «замок» – lock – узелок. Свёртки, мешки, сумы завязывались на узелки. Потом появились чемоданы, для них изобрели замки, и слово соскользнуло на это новшество. Интересно, что до сих пор в английском наш «узелок» проглядывается даже в компьютерном термине-словосочетании use lock.
И конечно, слово, известное всему человечеству: love – любовь.
Я снова почувствовал себя ребёнком-учеником. Очень быстро освежился мой англий- ский множеством забытых с детства слов. Для тех начинающих, кто хочет сэкономить время и увеличить свой словарный запас, приведу ещё несколько убедительных примеров:
small – маленький, shell – раковина (шелуха), chew – жевать (челюсть), lips – губы (липкий), sleep – спать (слепнуть, глаза слипаются), brow – бровь, dream – сон, спать (дре- мать), robe – одеяние (роба), line – линия, nest – гнездо (нести), milk – молоко, bell – коло- кольчик (язычок у колокола назывался «било»), stream – поток (стремительный), stall – стойло, сrab – краб (короб – он же на себе носит короб, как защиту), boots – туфли (боты), down – вниз (дно), watch – смотреть (очи), bear – медведь (бурый), wax – воск (вязкий), root
– корень (рыть), battle – битва, leg – нога (лягаться, ляжка), look – смотреть (око, очи), cry
– плакать (в древности у этого английского слова было второе значение «кричать»), kettle
– чайник (кипятильник), cork – пробка (корка). Пробка – кора пробкового дерева, noisy – шумный (назойливый), frame – рама.
Ну и пример посложнее… Тем, кто английский знает, я уверен, он доставит удоволь- ствие: camomile – ромашка (кому мила!). Не мне вам рассказывать, что на ромашках гадали, кто кому мил. Игра игрой, но я уже не ребёнок и понимал, что такого количества совпадений не может быть по теории вероятности. У меня всё-таки инженерное образование. Поэтому я стал интересоваться: неужели раньше никто не обращал внимания на эти якобы совпаде- ния? Да, у меня пытливый ум советского инженера, и я этим горжусь. Докопался! У Алек- сандра Сергеевича Пушкина в «Евгении Онегине» есть такая строчка: «Шишков, прости, не знаю, как перевести». Учёный-академик А. С. Шишков (не просто академик – одно время был президентом Российской академии наук!) ещё в то время осмеливался утверждать, что все западные языки… произошли… от русского! Но, к сожалению, Шишкова объявили сла- вянофилом. Что, кстати, очень показательно. Когда евреи утверждают, что всё пошло от них,
их не называют евреефилами. Так же как не бывает таджикофилов, киргизофилов и украи- нофилов… Только русским почему-то отказано в чести бороться за свою историю и за свой родной язык – за свои корни. Вот несколько примеров из книжки Шишкова «Славянский корнеслов».
Сlock – часы (колокол; пока механические часы ещё не изобрели, время отбивал коло- кол на городской площади), capture – схватить. Шишков доказывает, что оно произошло от русского «цапать».
Birch – береза, mark – марать, ground – грунт, cold – холодный (хлад), globe – глобус (клубок – «к» и «г» часто чередуются в словах), oil – масло (елей), to kill – убивать (колоть; кол – первооружие первочеловеков), click – кликать.
Интересно, что на сегодняшний день это одно из самых распространённых слов у молодёжи. Вроде бы оно пришло к нам из английского. Кликнуть мышкой! Нет, наше, род- ное, причём очень древнее! Ведь у нас корень-первооснова, гнездо, из которого вылетает множество слов: «окликать», «клич», «кликуша». Первородны, как правило, слова в том языке, где их гнездо, из которого они «разлетаются» птенцами.
Слава богу, ещё не потерянное инженерное мышление поставило новые задачи. Если это не случайные совпадения, должны быть формулы: к примеру, как меняется произноше- ние слова при переходе из одного языка в другой? Учёные-лингвисты многие из этих фор- мул изучили, но не всегда объясняют истинные причины таких перемен. Почему, к примеру, русская буква «п» часто превращается в английском в «ф»?
Float – плот, fleet – плыть, flight – полёт, flame – пламя (самый зажигательный в мире танец фламенко можно перевести на русский как «пламенный»), foot – пята, file – пила (пилка для ногтей), frog – лягушка (прыг; наша «лягушка» от «лягаться», у них – от «пры- гать», кстати, точнее, чем у нас. Не помню, чтобы лягушка кого-нибудь больно лягнула).
«Ф» в английском языке, особенно в начале слова, встречается гораздо чаще, чем в русском. Иногда в этот звук преображается наша «м». Frozen – морозный. «В» очень часто переходит в w.
Вода – water, воля – will, вал – wall, вдова – widow. Иногда чередования кажутся слу- чайными и бессмысленными. Но нет!
Луна – moon. «Л» заменилось на «м». «Л» буква изначальная, основная, потому что
«луна» от «луч в ночи». Я не уверен, но мне представляется вполне возможным, что в английском соединились, как бы слиплись два изначальных слова «луна» и «месяц». Я имею в виду сейчас тот месяц, который ночью на небе. Его название в русском от слова
«меньше» (уменьшенная луна). В английском слово month употребляется только по отно- шению к делению года на месяцы, а тот месяц, который на небе и по которому надо выстра- ивать свою жизнь, еду, лечение, им по барабану. Вот два слова и слиплись в одно: «луна»
+ «месяц» = «moon»! Такое слипание звуков кажется на первый взгляд случайным, однако в науке есть правило: если случайность повторяется, то это уже закономерность. Much – много. Иногда употребляется как русское «очень». Попробуйте несколько раз подряд быстро произнести слитно эти два слова, будто куда-то торопитесь – получится much.
Торопились, спешили англосаксы стать хозяевами будущего! Поэтому многих букв, которые есть в русском неспешном алфавите, в английском просто нет. Они выпали, словно выбитые зубы, за ненадобностью: ч, щ, ц… А сами звуки-то кое в каких словах остались. Записывать их стали различными буквосочетаниями: ч – ch, ш – sh, а щ – вообще четырьмя буквами!
Щека – cheek, shorts – шорты (короткие штаны).
Больше всего страдают в наше время иностранные спортивные комментаторы и теле- ведущие, когда пытаются произнести фамилии русских футболистов, хоккеистов, артистов, журналистов… Для них подобно пытке – записать фамилию Коржавин или Щекочихин, а потом разучить наизусть и прочитать с выражением.
И впрямь уже без всяких шуток создаётся ощущение, что древние англичане облегчали произношение наших слов в силу каких-то причин. То ли просто ленились, то ли торопи- лись воевать и торговать – некогда было произносить длинные праславянские словонаво- роты. Я не раз уже замечал, что мои шутки оказываются правдой. Действительно, в Европе несколько раз после эпидемий чумы свирепствовала цинга. И многие твёрдые звонкие звуки, для произнесения которых требуются передние зубы, превратились (у учёных-лингвистов есть специальный термин) в звуки щелевые! Значит, мои детские фантазии были небеспри- чинными! Вот почему, оказывается, brother, father, mother, bath и the вместо то, тот, этот, это… Да потому, что просто зубов не хватало! Причём даже у королей. А если король начнёт шепелявить – сами понимаете, – ему подражать будет весь двор. Представьте себе, что ради шутки Путин приколется и станет говорить, подсвистывая? Уже через несколько дней мы осатанеем от всенародного подсвиста с подачи «Едино-подсвистывающей России».
А ещё оказалось, что в древности в начале нашей эры, некоторые народы писали, не соблюдая чётких правил правописания; к примеру: одну строчку справа налево, а следую- щую слева направо. Прошло время, читать стали с одной стороны, и многие слова приобрели смысл тот же, но в обратном прочтении. А в некоторых буквы просто запутались, словно дети переставили их местами, играя в кубики.
Raven – ворон, mushroom – мухомор.
И даже слово, которое мы считаем английским, zebra очень кстати похоже по буквам на наше «берёза». Причём и выглядит как животное, обшитое берестой.
Конечно, чтобы угадать в английском слове исходное русское, надо научиться слышать оба языка, как я часто говорю, «открыть третье ухо». Ещё понимать, какие существуют чере- дования, известные официальной науке, и как меняются огласовки при переходе слова из одного языка в другой. И тогда удивлению не будет предела! Наши первородные корни явно
«прорастут» в самых неожиданных и порой сложных английских словах, где их сразу и не угадаешь.
Murder – убийца (смерть), parcel – посылка (переслать), convert – завернуть, evident – свидетель (очевидец), hit – восхитительно, cut – резать (лоскуток), sad – печальный (досада, саднить душу), wheel – колесо (правило; оворачивающиеся колеса у телеги так называли), charming – очаровательный, pervert – извращенец (перевёртыш), сrocodile – крокодил.
Будете смеяться, но ящеров на Руси называли «коркотело». Неужели и это наше слово? Впрочем, кто не верит, может самостоятельно погладить крокодила, пощупать его и убедиться.
Конечно, я предвижу вполне логичный вопрос: «Почему вы считаете, что эти англий- ские слова произошли и отпочковались от наших, а не наоборот?» Возьмём, к примеру, одно из самых известных выражений, с которого начинает учить английский язык практически каждый ученик, – I am. Даже в этимологическом словаре английского языка, созданном на базе множества авторитетнейших источников, указано, что I am родственно церковносла-
вянскому «я асмь». (Некоторые наши предки говорили «я есмь», другие – «я асмь».) Я счи- таю, изначальными те словосочетания, которые раскладываются на смысловые составляю- щие. Что означает английское I am? Всего лишь информация, которая указывает на то, что
«я есть». И всё! Никакой тайны-изюминки. А славянское «я асмь» или «я есмь», сокраще- ние от более древнего выражения «я ем, поэтому я есть». Справедливо, согласитесь? Не будешь есть, тебя не будет. Незамысловатая мудрость, но с ней не поспоришь. А если учесть, что наше «ем» от детского «ам» – «Хочу ам-ам!» – то вот вам и «я асмь». Добрались до самой глубины и исконного смысла английского I am – кушать надо, чтобы жить! Да, я счи- таю более ранними те слова, которые содержат исконный природный смысл. А иначе что получается? I am пришло к нам, неучам-дикарям, из английского, а мы наполнили его таким природоведическим смыслом? Что-то не склеивается!
Nose – нос. В чём смысл «ноуза»? Только в том, что это слово обозначает часть тела, лица. А наш «нос» – от глагола «выносить». Через нос и правда удаляются шлаки и дру- гие всякости, лишние для хорошего настроения организма. Недаром именно в нашем языке
«нос» и «понос» от одного корня.
Точно так же их snow разгадывается через наш «снег». «С неба» падает. Некоторые считают, что снег – то, что стряхивают с ног. Возможно. Хотя в испанском «снег» – nieve. Произносится почти как русское «небо». В испанском уже давно узаконено одинаковое про- изношение «в» и «б».
Dune – дюна. Надуло горку. В английском этимологическом словаре убедительного объяснения, как образовалось это слово, нет. В одном из учебников сказано, что dune про- изошло от down. С чего?! С дюны, что ли, кто-то свалился, ударился головой и стал дауном? У западных этимологов есть две основные беды. Первая – они считают себя пупом земли, вторая – подавляющее большинство из них не знает славянских языков, поскольку прирав- нивают их к языкам дикарей. А жаль. Многие бы их этимологические словари пополнились природной мудростью.
Кстати, о дауне… Тоже наше слово – «дно». Ведь изначально down означало «вниз». Дном называлась самая низкая точка русла любой реки, потому что там, на дне, жила богиня Дана. Звалась она так, поскольку давала жизнь людям, которые селились по берегам. Дол- гое время любая река называлась доном. Поэтому Днепр, Днестр, Дунай, Дон… во многие древние названия рек вошли эти «слипшиеся зёрнышки» «дн». Плодородная земля звалась лоном, как у женщины. Ведь земля, как и женщина, должна быть плодородной. «Лоно-на- дону» – пахотный участок в долине реки-дона. В английском сократилось до land. А теперь прислушайтесь к названию столицы Великобритании – London («Лоно-на-дону»)!
Secret – секрет (скрытый). Слово «скрытый» образовано от «крытый». А «крытый» от «кора». Корой покрывали крыши, делали корыта, кружки… Целое дерево слов с этим корнем в славянских языках: крышка, покрышка, крыша… Кора крошится – крошка. И т. д. …
Древнее тот язык, в котором на корне-основе выросло дерево с ветвями и словесной кроной. А в другие языки отмежевавшиеся, отпочковавшиеся, слова попадают случайно, залетают с этого дерева один-два листика, и связь их с первокорнем уже потеряна.
Вот ещё несколько примеров, подтверждающих вышесказанное. Watch – смотреть. Русское «очи». Очи очаровывают. От слова «чары». «Чары» в свою очередь от двух пород- нившихся слов «чу!» и «Ра». То есть «чародей» – тот, кто чувствует Ра-свет. Чаровник! А to watch – просто «смотреть», даже без всякой попытки кого-то очаровать. Наши люди любят, когда фотографируются, говорить: «Скажи cheese!» Думают, что это слово означает «сыр». Некоторые даже часто просят: «Скажи «сыр». Это от незнания английского. На самом деле не cheese («сыр»), а cheers, от нашего «очаровательный». «Очаровательный от той же пер- воосновы «очи». Ведь согласитесь, чем больше очи, тем очаровательнее человек!
ках.
Water – вода. Вода ведает, ведёт. Всё гнездо слов с сочетанием «вд» в славянских язы-
Milk – молоко. Почему я не сомневаюсь, что первородно славянское «молоко»? Оно
означает «маму лакать». «Лакать» от звука «лка-лка», с которым младенец сосёт материн- скую грудь. Интересно, что самое яркое созвездие на небе мы называем Млечным Путём. А во многих других европейских языках его обозначают «Галактика». Наше «молоко» сокра- тилось до их lactis. И опять всё сходится: Галактика – Млечный Путь. Солнечная система
– часть этой Галактики!
Подобные упражнения по разгадыванию обеднения природной мудрости славянских языков на пути к рациональным западным можно продолжать бесконечно.
Day – день. «День» в славянских языках от «деяния», то есть день для творчества! А
day – так, просто очередное число в календаре.
Night – ночь. Английское night – то, что следует за day. А наше «ночь» – «нет очей»! Указание на то, что по ночам надо спать. Закрывать глаза. Бесы ночью оживают. Недаром была пословица: «Хорошие дела ночью не делаются!»
Sock – носок. Sock – просто невыразительный фрагмент одежды, а «носок» – от слова
«носить». От того же практически корня, что и «нос». Видимо, носки особенно подолгу
носились нашими предками. Поэтому их выделили этим корнем.
Spine – хребет. От нашей «спины». «Спина» же означает то, на чём надо спать: спи-
на!
Smile – улыбка. Смеяться, умиляться, то есть приходить в хорошее настроение духа.
Наконец, просто с милой миловаться. Как при этом не улыбаться?
Vine – виноградная лоза. И это не их слово, а наше – «вьюн»! Вить, витязь, виться, вьюноша – у молодых волосы вьются. Потом стали говорить короче – юноша. В результате появилось английское junior («юный»).
Почему учёные до этих комбинаций и цепочек слов не додумались ранее? Потому что общепринято считать наоборот: русский язык – это сточная канава всех других языков. Да, в современном русском много слов иностранных. Особенно в наше время он замусорился множеством технических и торгашеских терминов. Но многие из них произросли на наших корнях. Например, market – это наша… «ярмарка»! «Улица» вроде как от иностранного
«аллея», но «аллея» от нашего родного слова «колея». «Колея» в свою очередь от «колесо». Колея – там, где проехало колесо. Кстати, то, что наша колея изначальна, доказывает совре- менная мудрость, которую могут понять только в России: «Только на наших дорогах колея появляется задолго до разметки!»
Я не попрекаю сегодняшних учёных (напоминаю, я сейчас прикалываюсь) в том, что они не верят в народную этимологию. Я даже их понимаю и сочувствую им. Они повязаны своими степенями, грантами… А простых людей считают отстоем. Конечно, наш крестья- нин выглядит не ахти, а разговоришься с ним, копнёшь поглубже – Конфуций! Не иконы бы нашим учёным у бабусек собирать, а восстанавливать с их помощью по крупицам народную мудрость, как разлетевшийся по полу пазл. Да, учёные, безусловно, умные. А простые люди
– разумные! Умный может быть тупым. Разумный – никогда!
Не хватает у историков и лингвистов смелости связать очень даже связуемое. Язык поддаётся раскопкам. Если проводить такую археологию языка, экспедиции в славянский праязык всея Европы, то можно достаточно точно определить, когда англосаксы отделились от германских племён, а те в свою очередь образовались из венедов, кельтов и других пра- славянских народов.
Судя по всему, такое разделение на народы в Европе началось со смены матриархата на пацановскую власть. Отделялись и уходили с родных земель те, кто не мог больше под бабами мучиться. До сих пор у нас говорят «Земля-матушка», а в языках-новоделах уже
появилось fatherland – «Земля-отец». А мы так и продолжаем оставаться в чём-то нерацио- нальными, задушевными женщинами, благодаря нашему сердечному языку. И даже слово
«мужчина» у нас женского рода: мужчина – это ведь она!
* * *
«Великий могучий русский язык» – эту цитату знают все. Но, по- моему, даже Тургенев, чувствуя глубокий смысл, заложенный в нашу родную речь и любя её, не всегда понимал, насколько энергично и таинственно каждое русское слово.
Порой не требуются заповеди. Необходимо лишь это слово раскрыть, увидеть его природный смысл. Для чего? Чтобы понять, как в жизни стать счастливее, как умереть веселым и здоровым.
Я понимаю: «Сложно жить легко!» Чтобы было легко жить легко, достаточно прислушаться к нашим родным словам – заповедям.
Дата: 2018-12-21, просмотров: 375.