THE APPLICANT
ЗАЯ?ИТЕЛЬ
(Renseignements а fournir concernant le / la requйrant(e) et son / sa reprйsentant(e) йventuel(le))
(Fill in the following details of the applicant and the representative, if any)
(Данные о заявителе и его представителе, при наличии такового
1. Nom de famille / Surname / Фамилия заявителя
2.Prйnom (s) / First name (s) / Имя (имена )
Sexe: masculin / fйminin Sex: male / female Пол : мужской /женский
3.Nationalitй / Nationality /Гражданство
4.Profession / Occupation / Род занятий
5. Date et lieu de naissance / Date and place of birth / Дата и место рождения
6.Domicile / Permanent address / Постоянный адрес
7.Tel. N° / Номер телефона
8.Adresse actuelle (si diffйrente de 6.)
Present address (if different from 6.) / Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6)
9. Nom et prйnom du / de la reprйsentant(e)[12]
Name of representative* / Имя и фамилия представителя *
10.Profession du / de la reprйsentant(e)
Occupation of representative / Род занятий представителя
11. Adresse du / de la reprйsentant(e)
Address of representative / Адрес представителя
12. Tel. N°/ Номер телефона Fax N° / Номер телефакса
A. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE
THE HIGH CONTRACTING PARTY
ВЫСОКАЯ ДОГО?АРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА
(Indiquer ci-aprиs le nom de l’Etat / des Etats contre le(s) quel(s) la requкte est dirigйe)
(Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)
(Укажите название государства, против которого направлена жалоба)
13.
II. EXPOSЙ DES FAITS
STATEMENT OF THE FACTS
ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ
(Voir chapitre II de la note explicative)
(See Part II of the Explanatory Note)
(См. Раздел П Инструкции)
14.
II. EXPOSЙ DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET / OU DES PROTOCOLES ALLЙ GUЙ E(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS А L’APPUI
STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND / OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS
ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ, НАРУШЕНИЯ(ИЙ) КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ
(Voir chapitre III de la note explicative)
(See Part III of the Explanatory Note)
(См. Раздел Ш Инструкции)
14.
II. EXPOSЙ RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION
STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION
ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35§ 1 КОНВЕНЦИИ
(Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille sйparйe, les renseignements demandйs sous les points 16 а 18 ci-aprиs)
(See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint)
(См. Раздел IV Инструкции. Если необходимо, укажите сведения, упомянутые в пунктах 16-18 на отдельном листе бумаги)
14. Dйcision interne dйfinitive (date et nature de la dйcision, organe – judiciaire ou autre – l’ayant rendue)
Final decision (date, court or authority and nature of decision)
Окончательное внутреннее решение (дата и характер решения, орган – судебный или иной – его вынесший)
15. Autres dйcisions (йnumйrйes dans l’ordre chronologique en indiquant, pour chaque dйcision, sa date, sa nature et l’organe – judiciaire ou autre – l’ayant rendue)
Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them)
Другие решения (список в хронологическом порядке, даты этих решений, орган – судебный или иной – его принявший)
16. Disposez-vous d’un recours que vous n'avez pas exercй? Si oui, lequel et pour quel motif n’a-t-il pas йtй exercй?
Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why you have not used it.
Располаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому Вы не прибегли? Если да, то объясните, почему оно не было Вами использовано?
Дата: 2019-12-10, просмотров: 213.