Контекстообразующие функции метафоры в политическом дискурсе
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 

Группа контекстообразующих функций метафоры, включающая функции многоплановости, обеспечения целостности текста и метатекстуальную функцию, соотносится со способностью метафоры растягивать смысл, тем самым, создавая единую смысловую сетку текста, в рамках которой один образ перетекает в другой; и обеспечивать постоянное приращение смысла. Представляется, что реализация данных функций метафоры не просто в тексте, но в дискурсе в целом позволяет говорить о способности метафоры формировать единство смысла дискурса на основе взаимосвязи смысловых аспектов отдельных текстов, относящихся к определенной сфере общения.

1. Функция многоплановости заключается в метафорическом отражении сложности и многоуровневости текста. По своей сути проявление данной функции является одним из аспектов реализации метафорой способности растягивать смысл, результатом которой становится построение единой смысловой нити текста, на которую «нанизываются» частные смыслы, в совокупности создающие эффект многоплановости текста. Общий смысл текста, отсюда, схватывается путем усмотрения отдельных смысловых связей.

Так, например, базовый смысл выступления президента США Д.Д. Эйзенхауэра на Генеральной Ассамблее ООН в 1953 г. связан с убеждением реципиентов в реальности стремления Америки к миру. Развертывание этого смысла предполагает, с одной стороны, демонстрацию субъектом присущего американской нации миролюбия, и, с другой стороны, убеждение в необходимости остановить противостояние ядерных держав, угрожающее безопасности всего мира. Реализация данных интенций субъекта политического дискурса определяет наличие в тексте, как минимум, двух смысловых линий, развитие которых обусловлено построением взаимосвязанных образов – образа миролюбивой державы, образа опасности наличной ситуации и образа цели как конечного результата осуществления действий.

Первый образ, образ миролюбивой державы, складывается вследствие обращения автора к метафорическим и метонимическим сопоставлениям, антитезам и персонификациям, которые позволяют противоположить политику агрессии и политику миролюбия для выражения существующего между ними контраста и убеждения в своем неприятии первой и своей приверженности второй.

Пример : Occasional pages of history do record the faces of the «Great Destroyers» but the whole book of history reveals mankind’s never-ending quest for peace and mankind’s God-given capacity to build. It is with the book of history and not with isolated pages, that the US will ever wish to be identified.

Пример : My country wants to be constructive and not destructive. It wants agreements, not wars, among nations. It wants, itself, to live in freedom…

Использование метафорического сопоставления течения событий с написанием книги истории приводит к глобализации проблемы войны и мира, ее рассмотрению в масштабах всей истории человечества, в которой обнаруживается нескончаемое стремление народов к мирному сосуществованию, при котором возможны развитие и созидание. В рамках такой глобализации Америка, рассматриваемая как один из творцов истории, утверждает необходимость следования традициям мира, выражает стремление придерживаться основ созидания, а не разрушения, согласия, а не конфликта.

Создавая образ миролюбивой державы, автор, тем самым, выстраивает оппозицию, базирующуюся на противопоставлении внутренних стремлений нации к миру и навязываемых ей внешних обстоятельств конфликта, угрожающих не только США, но и представляющих опасность для всего мира. При этом параллельно создается и образ наличной ситуации, связанной с угрозой противостояния двух ядерных держав:

Пример: To pause there would be to confirm the hopeless finality of a belief that two atomic colossi are doomed malevolently to eye each other indefinitely across a trembling world.

В своей совокупности образ миролюбивой державы и образ сложившейся ситуации выводят к выстраиваемому автором образу цели, обозначающему конечный пункт реализации необходимых в данной ситуации действий. В образе цели, по сути, происходит слияние двух ранее введенных образов, поскольку определение цели предполагает установление путей выхода из ситуации противостояния, в поиске которых миролюбивая держава будет действовать согласно введенным параметрам опредмеченного образа.

Пример: So my country’s purpose is to help us move out of the dark chamber of horrors into the light, to find a way by which the minds of men, the hopes of men, the souls of men everywhere, can move forward toward peace and happiness and well-being.

Так, образ ситуации находит свое воплощение в метафорическом соотнесении с «темной комнатой, где царит страх», в основе которого лежат укоренившиеся в сознании людей ассоциации «темнота-страх-опасность», образ цели, соответственно, определяется как возможность «выхода на свет», миролюбивая держава же возлагает на себя обязанность и считает себя способной оказать всему миру помощь в поиске пути к «свету», то есть согласию, благополучию и процветанию.

Приведенный краткий анализ текста политического дискурса с точки зрения рассмотрения актуализированных в нем средств метафоризации позволяет продемонстрировать ту мощь, которой обладает метафора в плане организации текста, его смысловых связей и отношений посредством создания образов, активизирующих в сознании реципиента соответствующие зоны опыта и выводящие к целостному пониманию текста, а также обеспечения смысловых переходов от одного образа к другому и/или поглощение одного образа другим, когда частные смыслы как бы высвечивается из-за основного.

2. Функция обеспечения целостности текста проявляется в создании широкого метафорического контекста, обеспечивающего контекстуальную поддержку и улучшающего понимание текста.

Одним из ярких примеров создания широкого метафорического контекста, развертывающегося на протяжении всего текста, может служить текст выступления Т. Рузвельта «The Man with the Muck Rake».

Метафорический контекст в данном случае задается уже в заголовке речи, ориентирующем реципиента на обращение рефлексии к опыту в поисках прецедентного текста, обнаружение соответствия с которым порождает целый набор ассоциаций и обусловливает прогнозирование содержания текста. Отсутствие в опыте информации о прецедентном тексте оставляет незамеченным для реципиента сам факт прецедентности, вследствие чего реципиент полностью подчиняется авторской трактовке смысла прецедентного текста в его преломлении к реальной ситуации и зависимости этого преломления от интенций субъекта дискурса. Таким образом, уже с самого начала формируются две группы реципиентов, для представителей одной из которых при распредмечивании смыслов текста участвуют и накладываются друг на друга несколько аспектов понимания, а именно понимание прецедентного текста, понимание ситуации действительности и понимание текста субъекта дискурса. Понимание другой группы реципиентов ограничивается восприятием обстоятельств действительности, то есть опытом, и предлагаемого субъектом текста.

Переход от названия непосредственно к тексту соотносится с развертыванием заданного в заголовке метафорического образа «человека-чистильщика» («Man with the muck rake»), строящегося на аллюзии на произведение Дж. Баньяна «Путь паломника» («Pilgrim’ s Progress»), прямое указание на которое дается уже в начале текста, что расширяет первую из рассмотренных групп реципиентов, включая в нее тех, для кого название оказалось знакомым и пробудило некоторые ассоциации.

Анализ действий «человека-чистильщика» как одного из персонажей прецедентного текста, приводимый субъектом дискурса, выводит на базовый смысл текста, суть которого заключается в подчеркивании опасности ведения политических распрей, в которых политические оппоненты порой с чрезмерным усердием разоблачают скрытые намерения и недостатки друг друга. Осуществление анализа деятельности персонажа параллельно с сопоставлением ситуации прецедентного текста и обстоятельств коммуникации обусловливает перенос и наложение контекстов, в результате чего достигается своеобразный эффект остранения, когда одни явления начинают рассматриваться сквозь призму других.

Развертывание метафорического контекста, а вместе с ним и главного смысла текста, при этом, проходит несколько этапов.

Так, на первом этапе происходит введение и пояснение сути аллюзивного образа, в соответствии с которым полное сосредоточение на выявлении негативных сторон жизни, каким бы необходимым оно не казалось, чревато опасностью превращения его в идею-фикс, когда человек перестает замечать положительные стороны происходящего вокруг, концентрируя все свои усилия на борьбе с кажущимся «злом», радуясь каждому новому успеху в деле его разоблачения, и, тем самым, постепенно превращается из борца с недостатками общества в главного сторонника разрушающих единство общества сил, оказывается неспособным увидеть позитивные результаты своего труда, а также утрачивает способность различать хорошее и плохое:

Пример: In Bunyan’s «Pilgrim’s Progress» you may recall the destruction of the Man with the Muck Rake, the man who could look no way but downward, with the muck rake in his hand, who was offered a celestial crown for his muck rake, but who would neither look up to regard the crown he was offered but continued to rake to himself the filth of the floor. In «Pilgrim’s Progress» the Man with the Muck Rake is set forth as the example of him whose vision is fixed on carnal instead of spiritual things. Yet he also typifies the man who in this life consistently refuses to see aught that is lо fty, and fixes his eyes with solemn intentness only on that which is vile and debasing. Now it is very necessary that we should not flinch from seeing what is vile and debasing. There is filth on the floor, and it must be scraped up with the muck rake <…> But the man who never does anything else, who never thinks or speaks or writes, save of his feats with the muck rake, speedily becomes, not a help but one of the most potent forces for evil …

Перенос данного образа «человека-чистильщика» на политические отношения связывается с обличением бытующей в обществе борьбы интересов, в рамках которой главной целью в политике становится дискредитация политического оппонента, постоянное отслеживание его промахов, что постепенно начинает составлять суть деятельности политиков.

Второй этап развертывания смысла сопряжен с возникающей перед субъектом дискурса задачей определения параметров истинного «зла», которое должно стать объектом политического изобличения, а также методов борьбы с ним, которые бы не нанесли вреда обществу. При этом сохраняется общая линия метафорического образа, модификации которой на данном этапе связаны с ее большей спецификацией.

Возвращение к образу «человека-чистильщика» на данном этапе служит цели установления границ борьбы с «истинным злом», в соответствии с которыми эта борьба не должна поглощать все сознание и всю деятельность общества, тем самым, приводя к сосредоточению на негативных аспектах и лишению жизни присущего ей качества антиномии, результатом которого может стать смещение ценностных ориентиров и все в мире будет восприниматься не как хорошее или плохое, а как нечто «среднее».

Пример: It is because I feel there should be no rest in the endless war against the forces of evil that I ask the war be conducted with sanity as well as with resolution. The men with the muck rakes are often indispensable to the well being of society; but only if they know when to stop raking the muck, and look upward to the celestial crown above them, to the crown of worthy endeavor. There are beautiful things above and round about them, if they gradually grow to feel that the whole world is nothing, but muck, their power of usefulness is gone. If the whole picture is painted black there remains no hue thereby to single out the rascals for distinction from their fellows. Such painting finally induces a kind of moral color blindness; a people affected by it come to the conclusion that no man is really black, no man is really white, but they are all grey.

Усреднение оценки качества жизни, переносящееся на человеческие отношения и поступки, связано с проведением неоправданных обобщений, когда нет индивидуальности, предполагающей совмещение положительных и отрицательных характеристик, а есть только один полюс негатива, который одинаково притягивает и хорошее и плохое. В результате общество привыкает автоматически оценивать различные действия по одной шкале.

Пример: To assail the great and admitted evils of our political and industrial life with such crude and sweeping generalizations as to include decent men in the general condemnation means the searing of the public conscience.

Определив границы борьбы со «злом», автор переходит к определению поступков, которые можно считать действительно негативными для общества, что связано с продолжением развития образа.

Целостность всего текста, таким образом, строится на развертывании единого метафорического образа, служащего цели выражения интенциональных аспектов смысла и способствующего выведению на главную идею.

3. Метатекстуальная функция связана с возможностью развертывания не только основных, но и побочных метафорических смыслов в процессе развития текстового повествования, которые в то же время, обладают способностью перетекать из одного текста в другой, тем самым, обеспечивая расширение текстовых границ. С одной стороны, реализация метафорой данной функции служит формированию многоплановости текста, а с другой стороны, вследствие перенесения метафорических смыслов из текста в текст, создает основу некоторого единства текстов, относящихся к одной или даже разным сферам жизнедеятельности человека, тем самым, обеспечивая своеобразие смыслового поля культуры, в рамках которого происходит обращение смыслов и значений.

Метатекстуальность метафоры проявляется, например, в случаях актуализации метафорического смысла в новом тексте, что может быть вызвано аналогией ситуации, «живучестью» метафорического образа, который приобретает черты застывшего устойчивого выражения, закрепляющегося за реалией действительности («общеевропейский дом», «холодная война», «триумфальное шествие революции» и др.) или возникающим рассогласованием между заключенным автором в высказывание смыслом и вариантами его интерпретации реципиентами, заставляющие автора вновь возвращаться к использованному образу с целью пояснения опредмеченного им смысла. В последнем случае, как правило, вариативность интерпретации возникает вследствие специфики создаваемого субъектом образа, для понимания которого реципиенту необходимо обладать дополнительными знаниями, при отсутствии которых происходит индивидуальная трактовка образа, связанная с обращением рефлексии на сферу опыта, где происходит анализ тестовой информации и ее сопоставление с ситуацией действительности, а также ее соотнесение с личностью говорящего.

Пример: Мы сами себе враги, если <…> захотели, по выражению известной немецкой сказки, тащить осла на собственной спине (П. Милюков 1907).

Двойственность ситуации, связанной с межпартийным противостоянием, с одной стороны, и новизна и специфичность аллюзивного образа, с другой стороны, послужили причиной возникновения споров касательно заложенного в высказывании смысла, что нашло отклик в прессе того времени и чуть было не привело к обострению конфронтации между различными силами политического спектра. Специфика понимания аллюзии заключается в необходимости наличия определенных знаний, отсутствие которых у реципиента в данном случае привело к прямому проецированию образа на ситуацию в целом на основе проведения аналогии между упомянутым «ослом» и политическим оппонентом говорящего – социал-демократической партией. Такое превращение высказывания из нейтрального в инвективное, заставило его автора вновь обратиться к нему с целью пояснения его изначального смысла.

Пример: В немецкой сказке, на которую я ссылался «носить осла» по совету прохожих – значит подчиняться чужим мнениям (П. Милюков 1907).

 

Дата: 2019-07-24, просмотров: 150.