Функциональные особенности просторечий в текстах печатных СМИ
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

ВВЕДЕНИЕ

Уровень исследования темы в научной литературе.

Тема просторечия достаточно хорошо освещена в научной литературе, например в книге Химика В.В. «Поэтика низкого или просторечия». Социо–культурный феномен просторечия и его теоретические аспекты обозначены в работе Бельчикова Ю.А. «Просторечие». Аспекты употребления просторечий в разговорном языке рассматриваются в изданиях: Шафигулина Б.Я. «Языковая политика в городе», Китайгородская М.В. «Носитель городского просторечия».

Научная новизна.

Аспект употребления просторечий в печатных СМИ в научной литературе не освещен, в связи, с чем предпринято исследование, проводимое в данной курсовой работе.

Актуальность исследования.

Функциональная роль просторечий в печатных СМИ тема достаточно актуальная и злободневная. Связано это с тем что, речь отклонённая от литературных норм стала встречаться достаточно часто. Использование просторечий в печатных изданиях обусловлено многими факторами. В массовых изданиях они используются для более яркого выражения ситуации, в качественных же изданиях стараются избегать просторечий. Просторечия плотно вошли в нашу жизнь, люди читают то, что им близко и понятно. Просторечие, как особое явление русского языка, осознаётся не только лингвистами, но и всеми носителями языка.

Объект исследования.

Функциональные особенности просторечий, используемые в печатных СМИ

Предмет исследования.

Технологии использования просторечий в печатных СМИ.



Функциональные особенности просторечий в текстах печатных СМИ

Определение просторечия

Просторечия – слова, выражения, формы словообразования, черты произношения, имеющие оттенок упрощения, сниженности, грубости («башка», «кишка тонка», «бечь» вместо «бежать», « вчерась» вместо «вчера» и т.д)[1]. Просторечие характеризуется яркой экспрессией, стилистической сниженностью, граничит с разговорными элементами литературной речи, а также с диалектизмами, аргоизмами, вульгаризмами. Состав и границы просторечия исторически изменчивы. В западноевропейской лингвистике термином «просторечие» (английское popular language, немецкое volkssprache) обозначают конгломерат отклонений от «стандартного» языка: сленгизмы, модные фразы, прозвища и т.д. Стилистическая окрашенность просторечия делает его средством экспрессии в художественных произведениях (литературное просторечие) и в общеупотребительном литературном языке.

Просторечие, разновидность русского национального языка, носителем которой является необразованное и полуобразованное городское население[2]. Это наиболее своеобразная подсистема русского языка, не имеющая прямых аналогов в других национальных языках. От территориальных диалектов просторечие отличается тем, что не локализовано в тех или иных географических рамках, а от литературного языка (включая разговорную речь, являющуюся его разновидностью) – своей некодифицированностью, аноримированностью, смешанным характером используемых языковых средств.



Типология просторечий

 

Просторечия реализуется в устной форме речи; при этом, естественно, оно может получать отражение в художественной литературе и в частной переписке лиц – носителей просторечия. Наиболее типичные места реализации просторечия: семья (общение внутри семьи и с родственниками), «посиделки» во дворе коммунальных домов, суд (свидетельские показания, приём у судьи), кабинет врача (рассказ пациента о болезни) и немногие другие. В целом сфера функционирования просторечия весьма узка и ограничена бытовыми и семейными коммуникациями.

В современном просторечии выделяют два временных пласта – пласт старых, традиционных средств, отчётливо обнаруживает своё диалектное происхождение, и пласт сравнительно новых средств, пришедших в просторечие преимущественно из социальных жаргонов[3]. В соответствии с этим различают просторечие – 1 и просторечие – 2

1.2.1 Характерные черты и способы образования просторечия (1)

Носителями просторечия – 1 являются горожане пожилого возраста, имеющие низкий образовательный и культурный уровень; среди носителей просторечия – 2 преобладают представители среднего и молодого поколений, также не имеющие достаточного образования и характеризующиеся относительно низким культурным уровнем. Возрастная дифференциация носителей просторечия дополняется различиями по полу: владеющие просторечием – 1 - это преимущественно пожилые женщины, а среди пользующихся просторечием – 2 Значительную (если не преобладающую) часть составляют мужчины. В языковом отношении различия между этими двумя пластами просторечия проявляются на всех уровнях – от фонетики до синтаксиса.

Фонетика просторечий первого типа.

В области фонетики специфика просторечия – 1 заключается не в наборе фонем – в основном он тот же, что в литературном языке, а в их речевой реализации и особенно в их сочетаемости друг с другом. В частности, обращают на себя внимание следующие явления:

- устранение так называемого зияния путем вставки между двумя соседними гласными [j] или [в] : [ п`иjан`ина] пианино, [ какава] какао, [ рад` ива] радио и т.д.

- стяжение гласных ( это явление свойственно и разгорной разновидности литературного языка, одна в просторечии – 1 оно представлено гораздо более широко и последовательно): [ пр`ибр`ила] приобрела, [ н`укаво] ни у кого, [закном] за окном, [ арадром] аэродром и т.д.

- ассимиляция гласных соседних слогов [ карас`ин] керосин, [ п`ир`им`ида] пирамида, [ в`ил`идол] валидол и т.д.

- упрощение групп согласных путём вставки гласного:[ жыз`ин`] жизнь, [руб`ел] рубль и.т.д.

- упрощение слоговой структуры слов, в особенности иноязычных: [в`ит`инар] ветеринар, [ мътафон ] магнитофон и т.д.

- отсечение части консонантных сочетаний на конце слова: [инфарк] инфаркт, [cп`иктак] спектакль и т.д.

- диссимиляция согласных по месту и способу образования: [ къл`идор] коридор, [ транваи] трамвай и т. д.

- ассимиляция согласных по месту и способу образования, главным образом в окончаниях глагольных форм 2 л. Ед.ч., сопровождающаяся межслоговой ассимиляцией гласных: [ баис`и] боишься, [ воз`ис`и] возишься и т.д.

-сохранение некоторых типов ассимилятивного смягчения согласных, для современного литературного языка являющихся ненормативными: ко[н`ф]ета, ко[н`в]ерт, ла[п`к]и и т.д.

Морфология и словообразование просторечий первого типа

В области морфологии и словообразования просторечие – 1 отличается такими особенностями:

- Для морфемной и морфолингвистической структуры слова при его изменении падежам или лицам чрезвычайно характерно аналогическое выравнивание основ: рот – в роту ( в роте), ротом; хочу – хочем, хочете, хочут или же: хотим, хотите, хотят – хотишь, хотит; пеку – пекешь, пекет, пекем; ездить – ездию, ездиешь, ездим, ездиют; требовать – требоваю, требоваешь, требовает и т.п.

- Иное, чем в литературном языке, значение категории рода некоторых существительных: густая повидла, свежая мяса, кислый яблок, этот полотенец или иной тип склонения: церква, простынь, мысля, болезня и.т.п.

- Более широкое, по сравнению с литературным языком, распостранение форм местного падежа на –у у существительных мужского рода с основой на твёрдый согласный : на газу, в складу, на пляжу и т.д., форм родительного партитивного ( мало дождю, нету хлебу), форм именительного множественного на –ь/я: торть, шоферь, инженерь и т.д., в том числе от ряда существительных женского рода: площадя, очередя, матеря, скатертя и др.

- смешение форм родительного и дательного падежей у существительных женского рода: у сестре – к сестры, от маме – к мамы и подобное.

- флексия –ов (-ев) в родительном падеже множественного числа у существительных среднего и мужского рода: делов, местов, от соседев, пять рблев и т.д.

- склонение несклоняемых иноязычных существительных: без пальта, ехать на метре, шли из кина, две бутылки ситр и т.д.

- тенденция к «прозрачности» словообразовательной структуры слова: об – вернуть, об – городить, об – дурачить, и т.д.

- иная, по сравнению с литературным языком , словообразовательная структура слова в его финальной ( суффикс + флексия) части: чувствие(упал без чувств), наследствие ( наследственность),учительша, хулиганничать ит.д.

В области лексики и лексической семантики характерным является наличие довольно значительного числа слов, преимущественно для обозначения обидно – бытовых реалий и действий, отсутствующих в литературном языке, - серчать, пущай, черед (очередь), аккурат (точно), шибко, намедни, харчи, давеча и т.д., многие из которых являются диалектизмами[4]. С другой стороны, в просторечии – 1 отсутствуют многие разряды отвлеченной лексики, описывающей абстрактные понятия и отношения.

Помимо этого достаточно очевидного, внешнего своеобразия просторечие –1 отличается рядом специфических признаков в использовании лексики:

- использование слова в значении , не характерном для литературного языка:

Гулять в значении «иметь интимные отношения» ,уважать в значении «любить»( о пище), признать в значении «узнать», разнос в значении «поднос» и.т.д.

- размытость категориального значения слова: атом ( они без конца с этим атомом носятся – могут иметься в виду и исследования в области атомной энергии, и испытания атомного оружия, и угроза атомной войны и т.д).

В просторечии – 1 встречаются специфический тип переноса наименования с абстрактного понятия на лицо. Например, термин диабет используется, помимо своего основного значения, также для названия лица, страдающего сахарной болезнью: Это всё диабеты без очереди идут (реплика у процедурного кабинета).

Метонимическому переносу в просторечии – 1 могут подвергаться термины, в литературном употреблении обозначающие только множества или совокупности и не имеющие значения `один элемент множества, совокупности` пр.: Она вышла замуж за контингента ( в речи медсестры) –

фраза, понятная лишь при описании соответствующей ситуации: совокупность пациентов, обслуживаемых спецполиклиникой, на «административно – медицинском» языке называется контингентом, пр.: Этот больной принадлежит к контингенту лиц, обслуживаемых нашей поликлиникой. Естественно, что, приобретя значение `один из множества лиц`, слово контингент попало в разряд одушевленных существительных (вышла замуж за контингента).

Исследователи отмечают еще одну черту, характерную для просторечного словоупотребления, - семантическую ущербность слова: отсутствие многих значений, присущих этому слову в литературном языке. Так, слово мотив, при сохранении значения «мелодия», не употребляется в смысле «причина, повод чего – либо» (побудительные мотивы); партия не имеет значений «одна игра ( в шахматы и проч.)», «определённое количество товара»; у слова дисциплина отсутствует значение «учебный предмет» и т.п.Частным случаем семантических сдвигов в слове является специфическое употребление его в следствие чрезвычайно характерной для просторечия – 1 тенденции к эфемизации речи: отдыхать в значении «спать», кушать в значении «есть» и.т.п., а также более старое, имеющее рецидивы и в современном просторечии употребление местоимения они и соответствующих глагольных форм множественного числа применительно к одному лицу, которое говорящий воспринимает как представителя иного, более высокого социального статуса: - Где врач? – Они обедать, ушедши; - Я вот за ними стою, который в шляпе.

В области синтаксиса для просторечия – 1 характерны такие черты:

 - употребление полной формы страдательных причастий с перфектным значением и полных прилагательных в именной части сказуемого: Обед уже приготовленный; Пол вымытый; Дверь была закрытая; Я согласная; А она чем больная?

- употребление в той же функции деепричастий на –вши и –мши ( последняя – специфически просторечная форма): я не мывши ( т.е. не мылся) вторую неделю; Все цветы поваливши ( т.е. повалились, были поваленными); Он был выпимши и т.д.

- употребление конструкции с никто (при местоимении может быть и существительное , но не обязательно), в которой сказуемое имеет форму множественного числа, - своего рода согласование по смысло: Гости никто не приехали; А у нее из цеха никто не были?

- употребление творительного падежа некоторых существительных для обозначения причины : умер голодом ( от голода), ослеп катарактой ( от катаракты);

- Специфическое управление при словах, совпадающих (формально и по смыслу) с литературными: никем не нуждаться ( ни в ком не нуждаться); Что тебе болит? ( Что у тебя болит?); Мне (или ко мне) это не касается( вместо: меня).

- употребление предлога с вместо из: пришёл с магазина, вернулся с отпуска, стреляют с автоматов и т.д.

 

1.2.2 Характерные черты и способы образования просторечия (2)

Просторечие – 2 представляет собой подсистему менее яркую и менее определённую по набору типичных для нее языковых черт. В значительной мере это объясняется тем. Что просторечия – 2 как своеобразная разновидность городской речи относительно молодо. При этом оно занимает промежуточное положение не столько между литературным языком и территориальными диалектами ( это характерно для просторечия – 1) , сколько между социальными и профессиональными жаргонами, с одной стороны, и литературным языком с другой стороны[5].

Занимая такое положение. Просторечие – играет роль проводника. Через которые в литературную речь идут различные иносистемные элементы - профессиональные, жаргонные, аргоистические, сленговые. Такое посредничество вполне объяснимо как собственно языковыми, так и социальными причинами. В социальном отношении совокупность носителей просторечия – 2 чрезвычайно разнородна и текуча во времени: здесь и выходцы из сельской местности, приехавшие в город на учёбу и на работу и осевшие в городе; и уроженцы городов, находящихся в тесном диалектном окружении; и жители крупных городов, не имеющие среднего образования и занятые физическим трудом; носителей просторечия – 2 немало среди представителей таких не схожих профессий, кА продавцы, грузчики, портные, парикмахеры, официанты, железнодорожные проводники, сапожники, уборщицы и т.п.

Поскольку, как было сказано выше, просторечие в целом анормотивно и, стало быть, в нём нет фильтра, подобного литературной норме, который избирательно допускал бы в просторечное употребления средства, принадлежащие другим языковым подсистемам, - постольку языковые особенности, присущие уроженцам определенных мест, представителями определенных профессий или социально специфической среды, могут становиться достоянием просторечия.

И действительно, многие языковые элементы, принадлежащие ранее социально или профессионально органическому словоупотреблению, заимствуются литературным языком не прямо из групповых или профессиональных жаргонов, а через просторечие -2. Таковы, например, активно употребляющиеся в современной речи слова жаргонного происхождения беспредел (действия, далеко выходящие за рамки допустимого), возникать (высказывать своё мнение, когда о нем никто не спрашивает), отморозок (человек, не считающийся ни с законом, ни с какими бы то ни было нормами человеческих отношений), придурок (глупый, бестолковый человек), прокол (ошибка, неудача), штука ( тысяча денежных единиц) и т.п.

В области фонетики и морфологии просторечие – 2 менее специфично, чем просторечие -1: фонетические и морфологические особенности имеют спорадический, случайный характер и нередко локализованы в отдельных словах и словоформах. Так, если просторечию – присуща определенная последовательность в реализации указанных выше явлениях (ассимиляция и дессимеляция звуков в пределах слова, упрощение его слоговой структуры и т.д.), то в просторечии -2 эти явления представлены непоследовательно, с лексическими ограничениями, а некоторые отсутствуют совсем. Это связано с общей тенденцией, свойственной просторечию – как более молодой разновидности городской речи, - к уменьшению контрастности средств выражения ( сравнительно с литературным языком), к сближению их, по крайней мере в формальном отношении, со средствами выражения, присущими социально престижным формам национального языка – разговорной речи и кодифицированной разновидности литературной речи.

Например, диссемеляция согласных по месту и способу образования представлена в просторечии – фактами типа транвай; в словах же типа директор, коридор, где распределение согласных более ярко, более заметно, оно не происходит. Метатетические формы типа [саше] вместо [шасэ]/[шосе] также не характерны для просторечия -2. Устранение зияния ( типа [какава] или [п`иjан`ина]), наиболее яркая черта просторечия -1, в просторечии -2 почти не встречается. Отличия от литературного языка в значении категории рода некоторых существительных хотя и наблюдаются, но у значительно меньшего круга слов и менее «бросающихся в глаза» случаях: тюль, толь, шампунь склоняются как существительные женского рода. Однако слова среднего рода село, кино, мясо и т.д., не употребляются как существительные женского рода ( что свойственно просторечию – 1).

Склоняемые формы иноязычных существительных типа метро образуется весьма избирательно: они появляются в основном на тех участках речевой цепи, где возможно неоднозначное осмысление несклоняемой формы слушающим (ехали метром, но вышел из метро, а не метра).

В просторечии – 2 характерно использование диминутивов ( т.е. слов с уменьшительно – ласкательными суффиксами) например: огурчик, номерок, документики – как выражение своеобразно понимаемой вежливости. Среди таких диминутивов встречаются формы, образованные по специфической модели, не имеющей распространения в литературном языек ( мяско при разговорно - литературном мясцо).

В просторечии – 2 употребительны некоторые фразеологизмы, которые служат своеобразными «лакмусовыми бумажками», указывающими на просторечность говорящего ( некоторые из них постепенно просачиваются в разговорную речь, отчасти утрачивая свой просторечный характер). Это, например, выражение надо же!, употребляемое в функции восклицания, передающего удивление (у нас уже вторую неделю воды нет. – Надо же!),сравнительный оборот как этот(эта, эти), с незаполненной семантической валентностью у местоимения: Проходите вперед! Стала, как эта (в троллейбусе); Я ему говорю: выйди погуляй. Нет, сидит целый день, как этот; бороты без разницы ( Мне это без разницы), по нахалке в значении «нахально»; типа того: А она мне типа того, что я, мол, и не была там никогда; и некоторые другие.

Среди форм речевого этикета, присущих просторечию -2 , выделяются различные виды личных обращений, в функции которых используются термины родства и наименования некоторых социальных ролей: папаша, мамаша, дед, дедуля, бабуля, друг, парень, мужик, шеф, начальник, хозяин, командир, в последнее время – женщина, дама, мужчина. Эти формы распределены по полу и возрасту говорящих; некоторые из них имеют ограничения в употреблении, обусловленные профессией как говорящего, так и адресата. Так, обращения папаша, мамаша, мать, отец, дед, друг, парень, шеф, начальник свойственны в большей степени речи мужчин молодого и среднего возраста; обращения дедуля, бабуля, а также женщина, дама, мужчина более характерны для речи молодых женщин.

Так как просторечие ( в обеих его разновидностях) обслуживает узкобытовые сферы коммуникации, очевидно, что с наибольшей рельефностью оно реализуется в речевых актах, имеющих иллокутивную функцию порицания, обвинения. Просьбы, заверения, внушения и т.п. Однако и в других видах коммуникации носители просторечия обычно используют именно эту разновидность русского языка.

 

Заголовок – ужастик

БОЕВИКИ ПЫТАЛИСЬ УСТРОИТЬ ВТОРОЙ БЕСЛАН?

(«АиФ» декабрь №54).

Заголовок направлен на формирование эмоционально – экспрессивных чувств, пытается задеть «за живое» читателя.

Заключение

Подводя основные итоги в данной курсовой работе, необходимо отметить, что проведенное исследование позволило наиболее точно изучить основные функциональные особенности просторечий в печатных СМИ.

В данной работе было проведено исследование функциональных особенностей просторечий в печатных СМИ, в следствии проделанной работы была выдвинута теоретическая база динамической системы просторечия в современном обществе. Данная база основывается на научной литературе.В технологиях использования просторечий в печатных изданиях выявилось несколько отличительных тенденции: во–первых использование просторечной лексики для написания, заголовков и Лид – абзацев, обусловлено это тем, что требуется большое количество экспрессии и инновации. Во–вторых использование просторечий для изобразительных средств, для придания тексту художественности. Здесь просторечие подразделяется на основные разновидности: начинающегося с обычной диалектной лексики и склоняемого до арготизмов и жаргонизмов.

В данной работе разработана типология наиболее часто встречаемых способов образования просторечии, используемых в публицистическом стиле. Типология исследовалась на конкретных примерах из современных массовых издании таких как «Комсомольская правда», «СПИД – инфо», «Аргументы и факты». Примеры просторечной лексики можно наблюдать в предоставленных карточках ( см.приложение).

Современное русское просторечие, как динамическая система общества очень обширно проникает в публицистический стиль газетной печати. Связано это с такими аспектами, как понижение уровня культуры, в целом, снижение уровня образования журналистских кадров, тенденции газетной печати к массовости и желтизне.

Но всё-таки чаще, использование просторечий обусловлено многими аспектами художественности и экспрессии. Функциональная роль просторечий достаточно велика: просторечие несет в себе не только не нормативную лексику, оно несет новизну, эмоциональную окрашенность.

Тем более что просторечия, которые считались раньше не нормативной лексикой в современный век становятся как, допустимая литературная норма. Тенденция к ускорению темпов жизни, к оперативной подаче информации, делает просторечие незаменимой частью журналистских текстов. Просторечная лексика в массовом издании упрощает функцию восприятия текста читателем. Людям нужно давать, то, что им близко и знакомо. В условиях формирования массового сознания, вариант использования просторечия наиболее оправдан. Естественно, дело каждого человека в отдельности, какую прессу читать, как разговаривать. Выбор всегда остается за нами, но больше говорят рейтинги. Массовые издания, признаются читателем. А издания качественного варианта, не на столько востребованы.

 



Библиографический список

1. Белл Р.Т. Социолингвистика: Цели, методы и проблемы: Пер.с анг. М.:2005, -320с.

2. Белоусов В.И. Русский язык. Энциклопедия. Изд.2-е, переработан. и допол. М.2008. с 107 -108.

3. Бельчиков Ю.А. Просторечие. М., 2001, с.402

4. Дьячок М.Т.; Моисеев С.В. //к изучению социолингвистического аспекта портрета носителя русского просторечия// Наука. Университет.2005. Материалы Шестой научной конференции. Новосибирск, 2005. – с.167-169.

5. Китайгородская М.В. //Носитель городского просторечия как языковая личность//. М.2000. – с.222 – 228

6. Скляровская С.Н., Шмелева И.Н.,//Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков// М.; 2001, -с 276 -285.

7. Химик В.В. //Поэтика низкого, или просторечие//.М.2003; - с.4 – 101.

8. Химик В.В. //Современное русское просторечие, как диалектическая система// СПб.2003., - с.5 – 15.

9. Шалинина И.В.//Известия Уральского Государственного университета//. Екатиринбург, 2005. – с.203 -216.

10. Шафигулин Б.Я. //Языковая политика в городе. Барнаул. 2000. – с.172-181.

11. Газета « Аргументы и факты», ноябрь – декабрь 2009.

12. Газета « СПИД – инфо», ноябрь – декабрь 2009.

13. Газета « Комсомольская правда», ноябрь – декабрь 2009.

14. http\\www.tns.ru\\


Рис.1


Лексика русского языка

 

Стилистически нейтральные слова             Стилистически окрашенные

(общеупотребительные)                                       слова

 

Литературные                                             Нелитературные

(разговорная речь)                            (ограниченного употребления)

 

Просторечные Профессиональные Жаргонные Диалектные


[1] Бельчиков Ю.А. Просторечие. М., 2001, с.402

[2] Химик В.В. //Поэтика низкого, или просторечие//.М.2003; - с.4

[3] Дьячок М.Т.; Моисеев С.В. //к изучению социолингвистического аспекта портрета носителя русского просторечия//

С.167.

[4] Скляровская С.Н., Шмелева И.Н.,//Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков// М.; 2001, -с 276

[5] Китайгородская М.В. //Носитель городского просторечия как языковая личность//. М.2000. – с.222

[6] Химик В.В. //Современное русское просторечие, как диалектическая система// СПб.2003., - с.5

[7] Шафигулин Б.Я. //Языковая политика в городе. Барнаул. 2000. – с.172

[8] Белл Р.Т. Социолингвистика: Цели, методы и проблемы: Пер.с анг. М.:2005, -320с.


ВВЕДЕНИЕ

Уровень исследования темы в научной литературе.

Тема просторечия достаточно хорошо освещена в научной литературе, например в книге Химика В.В. «Поэтика низкого или просторечия». Социо–культурный феномен просторечия и его теоретические аспекты обозначены в работе Бельчикова Ю.А. «Просторечие». Аспекты употребления просторечий в разговорном языке рассматриваются в изданиях: Шафигулина Б.Я. «Языковая политика в городе», Китайгородская М.В. «Носитель городского просторечия».

Научная новизна.

Аспект употребления просторечий в печатных СМИ в научной литературе не освещен, в связи, с чем предпринято исследование, проводимое в данной курсовой работе.

Актуальность исследования.

Функциональная роль просторечий в печатных СМИ тема достаточно актуальная и злободневная. Связано это с тем что, речь отклонённая от литературных норм стала встречаться достаточно часто. Использование просторечий в печатных изданиях обусловлено многими факторами. В массовых изданиях они используются для более яркого выражения ситуации, в качественных же изданиях стараются избегать просторечий. Просторечия плотно вошли в нашу жизнь, люди читают то, что им близко и понятно. Просторечие, как особое явление русского языка, осознаётся не только лингвистами, но и всеми носителями языка.

Объект исследования.

Функциональные особенности просторечий, используемые в печатных СМИ

Предмет исследования.

Технологии использования просторечий в печатных СМИ.



Функциональные особенности просторечий в текстах печатных СМИ

Определение просторечия

Просторечия – слова, выражения, формы словообразования, черты произношения, имеющие оттенок упрощения, сниженности, грубости («башка», «кишка тонка», «бечь» вместо «бежать», « вчерась» вместо «вчера» и т.д)[1]. Просторечие характеризуется яркой экспрессией, стилистической сниженностью, граничит с разговорными элементами литературной речи, а также с диалектизмами, аргоизмами, вульгаризмами. Состав и границы просторечия исторически изменчивы. В западноевропейской лингвистике термином «просторечие» (английское popular language, немецкое volkssprache) обозначают конгломерат отклонений от «стандартного» языка: сленгизмы, модные фразы, прозвища и т.д. Стилистическая окрашенность просторечия делает его средством экспрессии в художественных произведениях (литературное просторечие) и в общеупотребительном литературном языке.

Просторечие, разновидность русского национального языка, носителем которой является необразованное и полуобразованное городское население[2]. Это наиболее своеобразная подсистема русского языка, не имеющая прямых аналогов в других национальных языках. От территориальных диалектов просторечие отличается тем, что не локализовано в тех или иных географических рамках, а от литературного языка (включая разговорную речь, являющуюся его разновидностью) – своей некодифицированностью, аноримированностью, смешанным характером используемых языковых средств.



Типология просторечий

 

Просторечия реализуется в устной форме речи; при этом, естественно, оно может получать отражение в художественной литературе и в частной переписке лиц – носителей просторечия. Наиболее типичные места реализации просторечия: семья (общение внутри семьи и с родственниками), «посиделки» во дворе коммунальных домов, суд (свидетельские показания, приём у судьи), кабинет врача (рассказ пациента о болезни) и немногие другие. В целом сфера функционирования просторечия весьма узка и ограничена бытовыми и семейными коммуникациями.

В современном просторечии выделяют два временных пласта – пласт старых, традиционных средств, отчётливо обнаруживает своё диалектное происхождение, и пласт сравнительно новых средств, пришедших в просторечие преимущественно из социальных жаргонов[3]. В соответствии с этим различают просторечие – 1 и просторечие – 2

1.2.1 Характерные черты и способы образования просторечия (1)

Носителями просторечия – 1 являются горожане пожилого возраста, имеющие низкий образовательный и культурный уровень; среди носителей просторечия – 2 преобладают представители среднего и молодого поколений, также не имеющие достаточного образования и характеризующиеся относительно низким культурным уровнем. Возрастная дифференциация носителей просторечия дополняется различиями по полу: владеющие просторечием – 1 - это преимущественно пожилые женщины, а среди пользующихся просторечием – 2 Значительную (если не преобладающую) часть составляют мужчины. В языковом отношении различия между этими двумя пластами просторечия проявляются на всех уровнях – от фонетики до синтаксиса.

Фонетика просторечий первого типа.

В области фонетики специфика просторечия – 1 заключается не в наборе фонем – в основном он тот же, что в литературном языке, а в их речевой реализации и особенно в их сочетаемости друг с другом. В частности, обращают на себя внимание следующие явления:

- устранение так называемого зияния путем вставки между двумя соседними гласными [j] или [в] : [ п`иjан`ина] пианино, [ какава] какао, [ рад` ива] радио и т.д.

- стяжение гласных ( это явление свойственно и разгорной разновидности литературного языка, одна в просторечии – 1 оно представлено гораздо более широко и последовательно): [ пр`ибр`ила] приобрела, [ н`укаво] ни у кого, [закном] за окном, [ арадром] аэродром и т.д.

- ассимиляция гласных соседних слогов [ карас`ин] керосин, [ п`ир`им`ида] пирамида, [ в`ил`идол] валидол и т.д.

- упрощение групп согласных путём вставки гласного:[ жыз`ин`] жизнь, [руб`ел] рубль и.т.д.

- упрощение слоговой структуры слов, в особенности иноязычных: [в`ит`инар] ветеринар, [ мътафон ] магнитофон и т.д.

- отсечение части консонантных сочетаний на конце слова: [инфарк] инфаркт, [cп`иктак] спектакль и т.д.

- диссимиляция согласных по месту и способу образования: [ къл`идор] коридор, [ транваи] трамвай и т. д.

- ассимиляция согласных по месту и способу образования, главным образом в окончаниях глагольных форм 2 л. Ед.ч., сопровождающаяся межслоговой ассимиляцией гласных: [ баис`и] боишься, [ воз`ис`и] возишься и т.д.

-сохранение некоторых типов ассимилятивного смягчения согласных, для современного литературного языка являющихся ненормативными: ко[н`ф]ета, ко[н`в]ерт, ла[п`к]и и т.д.

Морфология и словообразование просторечий первого типа

В области морфологии и словообразования просторечие – 1 отличается такими особенностями:

- Для морфемной и морфолингвистической структуры слова при его изменении падежам или лицам чрезвычайно характерно аналогическое выравнивание основ: рот – в роту ( в роте), ротом; хочу – хочем, хочете, хочут или же: хотим, хотите, хотят – хотишь, хотит; пеку – пекешь, пекет, пекем; ездить – ездию, ездиешь, ездим, ездиют; требовать – требоваю, требоваешь, требовает и т.п.

- Иное, чем в литературном языке, значение категории рода некоторых существительных: густая повидла, свежая мяса, кислый яблок, этот полотенец или иной тип склонения: церква, простынь, мысля, болезня и.т.п.

- Более широкое, по сравнению с литературным языком, распостранение форм местного падежа на –у у существительных мужского рода с основой на твёрдый согласный : на газу, в складу, на пляжу и т.д., форм родительного партитивного ( мало дождю, нету хлебу), форм именительного множественного на –ь/я: торть, шоферь, инженерь и т.д., в том числе от ряда существительных женского рода: площадя, очередя, матеря, скатертя и др.

- смешение форм родительного и дательного падежей у существительных женского рода: у сестре – к сестры, от маме – к мамы и подобное.

- флексия –ов (-ев) в родительном падеже множественного числа у существительных среднего и мужского рода: делов, местов, от соседев, пять рблев и т.д.

- склонение несклоняемых иноязычных существительных: без пальта, ехать на метре, шли из кина, две бутылки ситр и т.д.

- тенденция к «прозрачности» словообразовательной структуры слова: об – вернуть, об – городить, об – дурачить, и т.д.

- иная, по сравнению с литературным языком , словообразовательная структура слова в его финальной ( суффикс + флексия) части: чувствие(упал без чувств), наследствие ( наследственность),учительша, хулиганничать ит.д.

В области лексики и лексической семантики характерным является наличие довольно значительного числа слов, преимущественно для обозначения обидно – бытовых реалий и действий, отсутствующих в литературном языке, - серчать, пущай, черед (очередь), аккурат (точно), шибко, намедни, харчи, давеча и т.д., многие из которых являются диалектизмами[4]. С другой стороны, в просторечии – 1 отсутствуют многие разряды отвлеченной лексики, описывающей абстрактные понятия и отношения.

Помимо этого достаточно очевидного, внешнего своеобразия просторечие –1 отличается рядом специфических признаков в использовании лексики:

- использование слова в значении , не характерном для литературного языка:

Гулять в значении «иметь интимные отношения» ,уважать в значении «любить»( о пище), признать в значении «узнать», разнос в значении «поднос» и.т.д.

- размытость категориального значения слова: атом ( они без конца с этим атомом носятся – могут иметься в виду и исследования в области атомной энергии, и испытания атомного оружия, и угроза атомной войны и т.д).

В просторечии – 1 встречаются специфический тип переноса наименования с абстрактного понятия на лицо. Например, термин диабет используется, помимо своего основного значения, также для названия лица, страдающего сахарной болезнью: Это всё диабеты без очереди идут (реплика у процедурного кабинета).

Метонимическому переносу в просторечии – 1 могут подвергаться термины, в литературном употреблении обозначающие только множества или совокупности и не имеющие значения `один элемент множества, совокупности` пр.: Она вышла замуж за контингента ( в речи медсестры) –

фраза, понятная лишь при описании соответствующей ситуации: совокупность пациентов, обслуживаемых спецполиклиникой, на «административно – медицинском» языке называется контингентом, пр.: Этот больной принадлежит к контингенту лиц, обслуживаемых нашей поликлиникой. Естественно, что, приобретя значение `один из множества лиц`, слово контингент попало в разряд одушевленных существительных (вышла замуж за контингента).

Исследователи отмечают еще одну черту, характерную для просторечного словоупотребления, - семантическую ущербность слова: отсутствие многих значений, присущих этому слову в литературном языке. Так, слово мотив, при сохранении значения «мелодия», не употребляется в смысле «причина, повод чего – либо» (побудительные мотивы); партия не имеет значений «одна игра ( в шахматы и проч.)», «определённое количество товара»; у слова дисциплина отсутствует значение «учебный предмет» и т.п.Частным случаем семантических сдвигов в слове является специфическое употребление его в следствие чрезвычайно характерной для просторечия – 1 тенденции к эфемизации речи: отдыхать в значении «спать», кушать в значении «есть» и.т.п., а также более старое, имеющее рецидивы и в современном просторечии употребление местоимения они и соответствующих глагольных форм множественного числа применительно к одному лицу, которое говорящий воспринимает как представителя иного, более высокого социального статуса: - Где врач? – Они обедать, ушедши; - Я вот за ними стою, который в шляпе.

В области синтаксиса для просторечия – 1 характерны такие черты:

 - употребление полной формы страдательных причастий с перфектным значением и полных прилагательных в именной части сказуемого: Обед уже приготовленный; Пол вымытый; Дверь была закрытая; Я согласная; А она чем больная?

- употребление в той же функции деепричастий на –вши и –мши ( последняя – специфически просторечная форма): я не мывши ( т.е. не мылся) вторую неделю; Все цветы поваливши ( т.е. повалились, были поваленными); Он был выпимши и т.д.

- употребление конструкции с никто (при местоимении может быть и существительное , но не обязательно), в которой сказуемое имеет форму множественного числа, - своего рода согласование по смысло: Гости никто не приехали; А у нее из цеха никто не были?

- употребление творительного падежа некоторых существительных для обозначения причины : умер голодом ( от голода), ослеп катарактой ( от катаракты);

- Специфическое управление при словах, совпадающих (формально и по смыслу) с литературными: никем не нуждаться ( ни в ком не нуждаться); Что тебе болит? ( Что у тебя болит?); Мне (или ко мне) это не касается( вместо: меня).

- употребление предлога с вместо из: пришёл с магазина, вернулся с отпуска, стреляют с автоматов и т.д.

 

1.2.2 Характерные черты и способы образования просторечия (2)

Просторечие – 2 представляет собой подсистему менее яркую и менее определённую по набору типичных для нее языковых черт. В значительной мере это объясняется тем. Что просторечия – 2 как своеобразная разновидность городской речи относительно молодо. При этом оно занимает промежуточное положение не столько между литературным языком и территориальными диалектами ( это характерно для просторечия – 1) , сколько между социальными и профессиональными жаргонами, с одной стороны, и литературным языком с другой стороны[5].

Занимая такое положение. Просторечие – играет роль проводника. Через которые в литературную речь идут различные иносистемные элементы - профессиональные, жаргонные, аргоистические, сленговые. Такое посредничество вполне объяснимо как собственно языковыми, так и социальными причинами. В социальном отношении совокупность носителей просторечия – 2 чрезвычайно разнородна и текуча во времени: здесь и выходцы из сельской местности, приехавшие в город на учёбу и на работу и осевшие в городе; и уроженцы городов, находящихся в тесном диалектном окружении; и жители крупных городов, не имеющие среднего образования и занятые физическим трудом; носителей просторечия – 2 немало среди представителей таких не схожих профессий, кА продавцы, грузчики, портные, парикмахеры, официанты, железнодорожные проводники, сапожники, уборщицы и т.п.

Поскольку, как было сказано выше, просторечие в целом анормотивно и, стало быть, в нём нет фильтра, подобного литературной норме, который избирательно допускал бы в просторечное употребления средства, принадлежащие другим языковым подсистемам, - постольку языковые особенности, присущие уроженцам определенных мест, представителями определенных профессий или социально специфической среды, могут становиться достоянием просторечия.

И действительно, многие языковые элементы, принадлежащие ранее социально или профессионально органическому словоупотреблению, заимствуются литературным языком не прямо из групповых или профессиональных жаргонов, а через просторечие -2. Таковы, например, активно употребляющиеся в современной речи слова жаргонного происхождения беспредел (действия, далеко выходящие за рамки допустимого), возникать (высказывать своё мнение, когда о нем никто не спрашивает), отморозок (человек, не считающийся ни с законом, ни с какими бы то ни было нормами человеческих отношений), придурок (глупый, бестолковый человек), прокол (ошибка, неудача), штука ( тысяча денежных единиц) и т.п.

В области фонетики и морфологии просторечие – 2 менее специфично, чем просторечие -1: фонетические и морфологические особенности имеют спорадический, случайный характер и нередко локализованы в отдельных словах и словоформах. Так, если просторечию – присуща определенная последовательность в реализации указанных выше явлениях (ассимиляция и дессимеляция звуков в пределах слова, упрощение его слоговой структуры и т.д.), то в просторечии -2 эти явления представлены непоследовательно, с лексическими ограничениями, а некоторые отсутствуют совсем. Это связано с общей тенденцией, свойственной просторечию – как более молодой разновидности городской речи, - к уменьшению контрастности средств выражения ( сравнительно с литературным языком), к сближению их, по крайней мере в формальном отношении, со средствами выражения, присущими социально престижным формам национального языка – разговорной речи и кодифицированной разновидности литературной речи.

Например, диссемеляция согласных по месту и способу образования представлена в просторечии – фактами типа транвай; в словах же типа директор, коридор, где распределение согласных более ярко, более заметно, оно не происходит. Метатетические формы типа [саше] вместо [шасэ]/[шосе] также не характерны для просторечия -2. Устранение зияния ( типа [какава] или [п`иjан`ина]), наиболее яркая черта просторечия -1, в просторечии -2 почти не встречается. Отличия от литературного языка в значении категории рода некоторых существительных хотя и наблюдаются, но у значительно меньшего круга слов и менее «бросающихся в глаза» случаях: тюль, толь, шампунь склоняются как существительные женского рода. Однако слова среднего рода село, кино, мясо и т.д., не употребляются как существительные женского рода ( что свойственно просторечию – 1).

Склоняемые формы иноязычных существительных типа метро образуется весьма избирательно: они появляются в основном на тех участках речевой цепи, где возможно неоднозначное осмысление несклоняемой формы слушающим (ехали метром, но вышел из метро, а не метра).

В просторечии – 2 характерно использование диминутивов ( т.е. слов с уменьшительно – ласкательными суффиксами) например: огурчик, номерок, документики – как выражение своеобразно понимаемой вежливости. Среди таких диминутивов встречаются формы, образованные по специфической модели, не имеющей распространения в литературном языек ( мяско при разговорно - литературном мясцо).

В просторечии – 2 употребительны некоторые фразеологизмы, которые служат своеобразными «лакмусовыми бумажками», указывающими на просторечность говорящего ( некоторые из них постепенно просачиваются в разговорную речь, отчасти утрачивая свой просторечный характер). Это, например, выражение надо же!, употребляемое в функции восклицания, передающего удивление (у нас уже вторую неделю воды нет. – Надо же!),сравнительный оборот как этот(эта, эти), с незаполненной семантической валентностью у местоимения: Проходите вперед! Стала, как эта (в троллейбусе); Я ему говорю: выйди погуляй. Нет, сидит целый день, как этот; бороты без разницы ( Мне это без разницы), по нахалке в значении «нахально»; типа того: А она мне типа того, что я, мол, и не была там никогда; и некоторые другие.

Среди форм речевого этикета, присущих просторечию -2 , выделяются различные виды личных обращений, в функции которых используются термины родства и наименования некоторых социальных ролей: папаша, мамаша, дед, дедуля, бабуля, друг, парень, мужик, шеф, начальник, хозяин, командир, в последнее время – женщина, дама, мужчина. Эти формы распределены по полу и возрасту говорящих; некоторые из них имеют ограничения в употреблении, обусловленные профессией как говорящего, так и адресата. Так, обращения папаша, мамаша, мать, отец, дед, друг, парень, шеф, начальник свойственны в большей степени речи мужчин молодого и среднего возраста; обращения дедуля, бабуля, а также женщина, дама, мужчина более характерны для речи молодых женщин.

Так как просторечие ( в обеих его разновидностях) обслуживает узкобытовые сферы коммуникации, очевидно, что с наибольшей рельефностью оно реализуется в речевых актах, имеющих иллокутивную функцию порицания, обвинения. Просьбы, заверения, внушения и т.п. Однако и в других видах коммуникации носители просторечия обычно используют именно эту разновидность русского языка.

 

Дата: 2019-05-28, просмотров: 174.