Особенности редактирования служебных документов
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Введение

 

Редактирование – понятие сложное и многогранное. Латинское redactus буквально означает «приведенный в порядок». Редактированием называют область общественно-литературной деятельности, связанной с подготовкой материала к публикации.

В последние годы содержание термина «редактирование» значительно изменилось. Это понятие включает и изменение содержательных параметров текста в целях повышения уровня его коммуникативной эффективности, и комплекс аналитико-синтетических операций, изменяющих объем и аспективность текста, и процессы технической обработки документа при его подготовке к опубликованию, что входит в так называемый редакционно-издательский процесс, и другие изменения в форме и содержании исходного текстового материала.

В научной и официально-деловой сферах далеко не всегда совпадают понятия «образованный человек», «талантливый ученый», «хороший специалист» и «грамотный автор». Хорошо думать (торговать, судить, учить, исследовать и многое-многое другое) и хорошо писать – не одно и то же. И в этой ситуации на первый план выходит редактор, обязанности которого могут простираться достаточно широко. В значительной мере они будут зависеть от тех типов документов, которые подлежат редактированию. В самом общем виде, независимо от типов текстов, которые приходиться редактировать, неизменно актуальными остаются задачи повышения информационной емкости документа, соответствия устоявшимся или предписанным нормам, задачи исключения речевых и грамматических погрешностей, придание тексту жанровой определенности с позиций лексико-грамматических, композиционных и технических параметров.

 

Виды редакторской правки

 

Правка текста нужна для того, чтобы:

  1. устранить погрешности, оставшиеся после авторской доработки;
  2. добиться ясности и четкости формулировок;
  3. проверить фактический материал и избавить рукопись от неточностей;
  4. устранить шероховатости языка и стиля;
  5. технически обработать рукопись.

В практическом редактировании, то есть конкретном воплощении результатов редакторского анализа, обычно применяется выработанная опытом система правки. Видный специалист по литературному редактированию профессор К.И. Былинский выделил четыре основные вида:

- правку-вычитку;

- правку-сокращение;

- правку-обработку;

- правку-переделку.

 

Правка-вычитка

 

Она является самостоятельным видом редакторской работы. Ее следует отличать от корректорской вычитки, которой заканчивается подготовка оригинала к сдаче в набор.

Такой вид правки применяется к изданиям, текст которых не претерпевает никаких изменений. Это значит, что задача правщика-вычитчика сводится к тому, чтобы вычитываемый текст полностью соответствовал оригиналу, с которым его идентифицируют.

Задача корректора - исправить допущенные ошибки, унифицировать обозначения и сокращения, привести в единую систему все ссылки и сноски и т.д. Основные задачи вычитки:

  1. устранить орфографические и пунктуационные ошибки;
  2. достичь единообразия (унификации) написания названий, фамилий, сокращений, ссылок и других элементов текста, а также единообразия в форме представления таблиц, формул, рисунков, подрисуночных подписей, элементов, связывающих текст произведения и аппарат издания;
  3. проверить систему рубрикации, всех шрифтовых выделений, ссылок, нумерацию разделов, таблиц, формул, рисунков и др.;
  4. пояснить работникам типографии элемент произведения (буквы, цифры, знаки) со сходным начертанием или непонятные в каком-либо отношении (например, верх и низ рисунка);
  5. обратить внимание редактора на замеченные фактические, логические и стилистические погрешности.

Понятно, что в процессе издания и переиздания составитель-текстолог и редактор обнаруживают какие-то фактические неточности, пробелы, нормативные устаревшие установки, стилистические погрешности. Как быть с ними? В таких случаях необходимо давать пояснения в сносках или в комментариях, примечаниях в конце книги. Если же переиздается книга с дополнениями и переработкой при живом авторе, то к ней могут применяться все виды правки.

Правка-вычитка применяется при подготовке к выпуску переизданий, а также документальных материалов разного характера. Этому виду правки подвергаются: официальные материалы, произведения писателей-классиков, издания исторических документов.

 

 

Правка-сокращение

 

Работая над рукописью, редактор нередко сталкивается с многими нерациональными отступлениями, с подачей материала, не имеющего прямого отношения к теме. Часто бывает, когда автор по .несколько раз возвращается к одной и той же мысли, пересказывает ее разными словами. Наконец, в синтаксических конструкциях могут встречаться лексемы, которые не несут никакого смыслового значения, подчас затрудняют понимание высказывания. Разумеется, что все такие излишества должны быть сокращены в процессе редактирования. Это означает, что правка-сокращение применяется, когда по тем или иным причинам необходимо уменьшить объем текста, однако без ущерба для его содержания. Сокращению подвергаются такие тексты, в которых есть длинноты, ненужные повторы, однотипные факты, мелкие подробности.

Иногда редактору бывает необходимо изложить материал на строго установленном числе листов, строк или знаков (например, в энциклопедиях, справочниках, периодических изданиях). Редактор должен оставить только самое основное, сократив все второстепенное.

Но в более трудном положении окажется редактор, работающий в периодическом издании, в газете. Как бы компактно ни была написана статья, ее необходимо сократить в объеме лишь только потому, что газетная площадь постоянна. Поэтому правка-сокращение требует от редактора большого умения и искусства.

В сокращенном виде могут издаваться произведения классиков литературы, изучаемые в средней школе, а также хрестоматии.

Производить правку-сокращение может и сам автор.

Правка-обработка

 

Правка-обработка — это исправление рукописи, которое позволяет считать ее издательским оригиналом, уже готовым к печати.

Это самый распространенный, универсальный вид редакторской правки. Он включает элементы правки-вычитки, правки-сокращения и направлен на анализ и обработку фактического материала, на устранение нарушений логических связей в тексте, на совершенствование лексических и грамматико-стилистических средств языка рукописи. Главная задача, которую ставит перед собой редактор, используя правку-обработку, — подготовить оригинал к сдаче в производство, удовлетворяющий всем требованиям. При этом редактор должен не забывать о том, что индивидуальный стиль автора необходимо сохранить в полном объеме.

При правке-обработке используется весь комплекс операций: уточняются фактические данные, исправляются композиционные недочеты, устраняются логические неувязки и совершенствуется языковая сторона произведения (устраняются все лексические и стилистические недочеты). Все серьезные изменения, вносимые в текст редактором, необходимо согласовать с автором. В ином случае, сотрудник обрабатывает материал самостоятельно, стараясь сохранить авторский слог (стиль), исправляя только то, что противоречит нормам языка и искажает мысль.

Правка-переделка

 

Применяется при подготовке к печати рукописей тех авторов, которые слабо владеют литературным языком. Правка-переделка широко используется в редакциях газет, особенно в отделах писем, так как материалы, присылаемые читателями, по разным причинам бывает трудно отправить в печать в том виде, в каком они поступили.

Разновидностью правки-переделки является так называемая "литературная запись". Это запись рассказа бывалого человека о своей жизни, работе, успехах. На основе этих рассказов литератор-редактор в содружестве с автором-рассказчиком создает литературное произведение. Или литературные работники сами подбирают литературный материал и пишут необходимый текст, который согласуется с этим лицом. Если под таким материалом подписывается не работник газеты, а лицо, завизировавшее текст, то это называется "заавторством".

"Заавторство" выражается не только в том, что на основании письменных материалов или устного рассказа статью пишет журналист, а подписывает ее другое лицо, но и в том, что он включает в нее свой взгляд на вещи, выдает свое мнение за авторское, т.е. за мнение того, кто подписал статью.

В современных условиях правка-переделка применяется редко. Она широко распространена в периодических изданиях — в отделах писем.

Вычитка

 

Редакционно-техническая обработка всех текстов издательского оригинала при подготовке его к производству, в процессе которой устраняют орфографические и пунктуационные ошибки, устанавливают единообразное написание сокращений, названий и других элементов текста, проверяют систему выделений, ссылок, правильность нумерации, обращают внимание редактора на незамеченные им смысловые, фактические, стилистические ошибки. Вычитку обычно осуществляет корректор-вычитчик или литературный редактор.

Корректура

 

Совокупность корректурных исправлений и сам процесс исправления ошибок и устранения технических недочетов в корректурном оттиске набора и печатной форме, включающий чтение корректурных оттисков и корректурную правку. Основные задачи корректора:

  • устранение ошибок наборщика, искажающих оригинал (пропуски, перестановки букв, слогов, знаков препинания и т.д.);
  • устранение ошибок, незамеченных в оригинале.

Заключение

 

Подводя итоги, необходимо сказать, что редактирование представляет собой всесторонний критический анализ содержания и формы документа с целью его правильной оценки и усовершенствования.

Синхронность процессов создания и редактирования делового документа предъявляют высокие требования к документоведу. Мастерство и ответственность автора деловой бумаги формируются знаниями и постепенно приобретаемым практическим опытом. И только труд, основанный на знании, способен дать обществу Мастера-документоведа, исследователя того функционального стиля, который стал одним из важнейших объектов лингвистического изучения в нынешнем столетии.


 

Библиография

1. Кушнерук, С. П. Документная лингвистика (русский деловой текст): учеб. пособие / С. П. Кушнерук. – Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 1999. – 96 с.

2. Мильчин, А. Э. Методика редактирования текста: учеб. для ВУЗов / А. Э. Мильчин. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: Логос, 2005. – 524 с. – (Новая университетская библиотека).

3. Гаймаков, Б. Д. Общая методика редактирования [Электронный ресурс]. – М., cop. 2006–2007.

II.4. Колесников, Н. П. Что такое редактирование и правка текста [Электронный ресурс]. – М., cop. 2006–2007.

 


Введение

 

Редактирование – понятие сложное и многогранное. Латинское redactus буквально означает «приведенный в порядок». Редактированием называют область общественно-литературной деятельности, связанной с подготовкой материала к публикации.

В последние годы содержание термина «редактирование» значительно изменилось. Это понятие включает и изменение содержательных параметров текста в целях повышения уровня его коммуникативной эффективности, и комплекс аналитико-синтетических операций, изменяющих объем и аспективность текста, и процессы технической обработки документа при его подготовке к опубликованию, что входит в так называемый редакционно-издательский процесс, и другие изменения в форме и содержании исходного текстового материала.

В научной и официально-деловой сферах далеко не всегда совпадают понятия «образованный человек», «талантливый ученый», «хороший специалист» и «грамотный автор». Хорошо думать (торговать, судить, учить, исследовать и многое-многое другое) и хорошо писать – не одно и то же. И в этой ситуации на первый план выходит редактор, обязанности которого могут простираться достаточно широко. В значительной мере они будут зависеть от тех типов документов, которые подлежат редактированию. В самом общем виде, независимо от типов текстов, которые приходиться редактировать, неизменно актуальными остаются задачи повышения информационной емкости документа, соответствия устоявшимся или предписанным нормам, задачи исключения речевых и грамматических погрешностей, придание тексту жанровой определенности с позиций лексико-грамматических, композиционных и технических параметров.

 

Виды редакторской правки

 

Правка текста нужна для того, чтобы:

  1. устранить погрешности, оставшиеся после авторской доработки;
  2. добиться ясности и четкости формулировок;
  3. проверить фактический материал и избавить рукопись от неточностей;
  4. устранить шероховатости языка и стиля;
  5. технически обработать рукопись.

В практическом редактировании, то есть конкретном воплощении результатов редакторского анализа, обычно применяется выработанная опытом система правки. Видный специалист по литературному редактированию профессор К.И. Былинский выделил четыре основные вида:

- правку-вычитку;

- правку-сокращение;

- правку-обработку;

- правку-переделку.

 

Правка-вычитка

 

Она является самостоятельным видом редакторской работы. Ее следует отличать от корректорской вычитки, которой заканчивается подготовка оригинала к сдаче в набор.

Такой вид правки применяется к изданиям, текст которых не претерпевает никаких изменений. Это значит, что задача правщика-вычитчика сводится к тому, чтобы вычитываемый текст полностью соответствовал оригиналу, с которым его идентифицируют.

Задача корректора - исправить допущенные ошибки, унифицировать обозначения и сокращения, привести в единую систему все ссылки и сноски и т.д. Основные задачи вычитки:

  1. устранить орфографические и пунктуационные ошибки;
  2. достичь единообразия (унификации) написания названий, фамилий, сокращений, ссылок и других элементов текста, а также единообразия в форме представления таблиц, формул, рисунков, подрисуночных подписей, элементов, связывающих текст произведения и аппарат издания;
  3. проверить систему рубрикации, всех шрифтовых выделений, ссылок, нумерацию разделов, таблиц, формул, рисунков и др.;
  4. пояснить работникам типографии элемент произведения (буквы, цифры, знаки) со сходным начертанием или непонятные в каком-либо отношении (например, верх и низ рисунка);
  5. обратить внимание редактора на замеченные фактические, логические и стилистические погрешности.

Понятно, что в процессе издания и переиздания составитель-текстолог и редактор обнаруживают какие-то фактические неточности, пробелы, нормативные устаревшие установки, стилистические погрешности. Как быть с ними? В таких случаях необходимо давать пояснения в сносках или в комментариях, примечаниях в конце книги. Если же переиздается книга с дополнениями и переработкой при живом авторе, то к ней могут применяться все виды правки.

Правка-вычитка применяется при подготовке к выпуску переизданий, а также документальных материалов разного характера. Этому виду правки подвергаются: официальные материалы, произведения писателей-классиков, издания исторических документов.

 

 

Правка-сокращение

 

Работая над рукописью, редактор нередко сталкивается с многими нерациональными отступлениями, с подачей материала, не имеющего прямого отношения к теме. Часто бывает, когда автор по .несколько раз возвращается к одной и той же мысли, пересказывает ее разными словами. Наконец, в синтаксических конструкциях могут встречаться лексемы, которые не несут никакого смыслового значения, подчас затрудняют понимание высказывания. Разумеется, что все такие излишества должны быть сокращены в процессе редактирования. Это означает, что правка-сокращение применяется, когда по тем или иным причинам необходимо уменьшить объем текста, однако без ущерба для его содержания. Сокращению подвергаются такие тексты, в которых есть длинноты, ненужные повторы, однотипные факты, мелкие подробности.

Иногда редактору бывает необходимо изложить материал на строго установленном числе листов, строк или знаков (например, в энциклопедиях, справочниках, периодических изданиях). Редактор должен оставить только самое основное, сократив все второстепенное.

Но в более трудном положении окажется редактор, работающий в периодическом издании, в газете. Как бы компактно ни была написана статья, ее необходимо сократить в объеме лишь только потому, что газетная площадь постоянна. Поэтому правка-сокращение требует от редактора большого умения и искусства.

В сокращенном виде могут издаваться произведения классиков литературы, изучаемые в средней школе, а также хрестоматии.

Производить правку-сокращение может и сам автор.

Правка-обработка

 

Правка-обработка — это исправление рукописи, которое позволяет считать ее издательским оригиналом, уже готовым к печати.

Это самый распространенный, универсальный вид редакторской правки. Он включает элементы правки-вычитки, правки-сокращения и направлен на анализ и обработку фактического материала, на устранение нарушений логических связей в тексте, на совершенствование лексических и грамматико-стилистических средств языка рукописи. Главная задача, которую ставит перед собой редактор, используя правку-обработку, — подготовить оригинал к сдаче в производство, удовлетворяющий всем требованиям. При этом редактор должен не забывать о том, что индивидуальный стиль автора необходимо сохранить в полном объеме.

При правке-обработке используется весь комплекс операций: уточняются фактические данные, исправляются композиционные недочеты, устраняются логические неувязки и совершенствуется языковая сторона произведения (устраняются все лексические и стилистические недочеты). Все серьезные изменения, вносимые в текст редактором, необходимо согласовать с автором. В ином случае, сотрудник обрабатывает материал самостоятельно, стараясь сохранить авторский слог (стиль), исправляя только то, что противоречит нормам языка и искажает мысль.

Правка-переделка

 

Применяется при подготовке к печати рукописей тех авторов, которые слабо владеют литературным языком. Правка-переделка широко используется в редакциях газет, особенно в отделах писем, так как материалы, присылаемые читателями, по разным причинам бывает трудно отправить в печать в том виде, в каком они поступили.

Разновидностью правки-переделки является так называемая "литературная запись". Это запись рассказа бывалого человека о своей жизни, работе, успехах. На основе этих рассказов литератор-редактор в содружестве с автором-рассказчиком создает литературное произведение. Или литературные работники сами подбирают литературный материал и пишут необходимый текст, который согласуется с этим лицом. Если под таким материалом подписывается не работник газеты, а лицо, завизировавшее текст, то это называется "заавторством".

"Заавторство" выражается не только в том, что на основании письменных материалов или устного рассказа статью пишет журналист, а подписывает ее другое лицо, но и в том, что он включает в нее свой взгляд на вещи, выдает свое мнение за авторское, т.е. за мнение того, кто подписал статью.

В современных условиях правка-переделка применяется редко. Она широко распространена в периодических изданиях — в отделах писем.

Вычитка

 

Редакционно-техническая обработка всех текстов издательского оригинала при подготовке его к производству, в процессе которой устраняют орфографические и пунктуационные ошибки, устанавливают единообразное написание сокращений, названий и других элементов текста, проверяют систему выделений, ссылок, правильность нумерации, обращают внимание редактора на незамеченные им смысловые, фактические, стилистические ошибки. Вычитку обычно осуществляет корректор-вычитчик или литературный редактор.

Корректура

 

Совокупность корректурных исправлений и сам процесс исправления ошибок и устранения технических недочетов в корректурном оттиске набора и печатной форме, включающий чтение корректурных оттисков и корректурную правку. Основные задачи корректора:

  • устранение ошибок наборщика, искажающих оригинал (пропуски, перестановки букв, слогов, знаков препинания и т.д.);
  • устранение ошибок, незамеченных в оригинале.

Особенности редактирования служебных документов

 

Для документов официально-делового стиля комплекс мер, связанных с редактированием, имеет специфику, которая определяется рядом факторов.

Первым из них является чрезвычайная многожанровость функционального стиля, связанная с функциональной дифференциацией документов. Это, безусловно, сказывается на вариативности лингвистических средств, которые в них используются. Словом, редактирование юридических, например, документов может включать оценки и действия несколько отличные от решений и действий, имеющих место при редактировании деловых писем: перераспределяется частотность различных типов аспектов, параметров и ошибок, подлежащих корректировке в процессе редактирования. Опытные редакторы знают, какие ошибки и недостатки встречаются чаще в тех или иных видах документов.

Перенесение принципов и методов редактирования, используемых в журналистике и редакционно-издательском деле, связанном с выпуском художественной литературы, на тексты официально-деловых документов не решает всех проблем. Кроме неких общих процедур имеются такие аспекты редакторской деятельности, которые применимы только при подготовке документов официально-делового стиля.

Так, если к общестилевым редакторским процедурам можно отнести контроль за пунктуационно-орфографическим режимом (хотя это основная задача корректора), то в деловых текстах основной акцент смещается на содержательное редактирование и установление соответствия между содержательно-функциональными сторонами документа и его формой.

Кроме того, процессы редактирования художественных или публицистических текстов, с одной стороны, и официально-деловых, с другой, имеют различия в технологии: для текстов – представителей первых двух стилей, исходный вид рукописи не имеет значения (лишь бы она была вообще читаема). Прохождение такой рукописи через «строй» редакторов: издательского, младшего, технического, художественного, а также корректора – обеспечивает должный редакторский контроль. По самим условиям создания и функционирования большей части деловых документов подобная цепь процедур не всегда возможна и необходима. Часто функции редактора выполняет не лицо в этой должности, а ответственный работник той функциональной сферы, в которой происходит коммуникация. Для документов с высокой степенью значимости (прежде всего, в социально-политической и правовой сферах) многоуровневое редактирование является совершенно необходимым и понятным, чаще документы проходят один уровень редактирования, совмещаемый с обсуждением.

Редактирование текстов официально-делового стиля является сложной документационно-технологической процедурой, включающей четкую последовательность операций. Необходимо заметить, что в большинстве случаев процессы составления и редактирования являются одновременными и неразрывными.

Дата: 2019-05-28, просмотров: 326.