Drogman , Abdul Reis el / Абдул Раис эль Дрогман
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

С.Т. Джоши, Д.Э. Шульц

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ Г.Ф. ЛАВКРАФТА

Предварительный перевод, Часть 9

(текст ещё будет редактироваться)

«Dreams in the Witch House, The» / «Сны в Ведьмином доме»

Рассказ (4940 слов); написан в Феврале 1932 года. Впервые опубликован в WT (Июль 1933 года); впервые в составе сборника – О; скорректированный текст в MM.

Студент-математик из Мискатоникского университета по имени Уолтер Гилман живёт в комнате с необычными углами, в старом Доме Ведьмы в Аркхэме. Он начинает видеть причудливые сны, наполненные картинами, звуками и формами совершенно неописуемого характера. В других снах, гораздо более реалистичных по своей природе, Гилман видит огромную крысу с лапками, похожими на человеческие руки. Это, похожее на крысу, существо в народе прозвали Бурым Дженкином; очевидно, оно является фамильяром ведьмы Кеции Мейсон, которая когда-то жила в этом доме.

Между тем Гилман во время своей учёбы начинает демонстрировать примечательное, интуитивное понимание гиперпространства, или другими словами – четвёртого измерения.

Но затем его сны принимают ещё более странный оборот, и появляются признаки того, что Гилман превращается в лунатика. Кеция, кажется, подталкивает Гилмана к какому-то отвратительному путешествию («Он должен встретиться с Чёрным Человеком, чтобы они все вместе отправились к трону Азатота в центре запредельного Хаоса»).

Затем в одном очень ясном сне Гилман видит себя «полулежащим на высокой террасе с фантастической балюстрадой над безграничными джунглями неземных неправдоподобных пиков, сбалансированных плоскостей, куполов, минаретов, горизонтальных дисков на островерхих башнях и бесчисленных ещё более немыслимых конфигураций». Балюстрада украшена фигурками, изображающими ребристых бочкообразных существ (т.е Старцев из повести «Хребты безумия»); но Гилман кричит, когда видит, что к нему приближаются эти самые существа, уже во плоти. На следующее утро домохозяйка обнаружила в постели Гилмана бочкообразную скульптуру, которую он во сне отломил от балюстрады.

События, кажется, быстро достигают какой-то ужасной кульминации. Похищен один ребёнок, и его не могут найти. Затем, во сне, Гилман оказывается в комнате со странными углами вместе с Кецией, Бурым Дженкином и тем ребёнком. Кеция собирается принести ребёнка в жертву, но Гилман выбивает нож из её руки и вступает в рукопашную схватку с ведьмой. Ему удается на мгновение напугать её, показав нательный крестик, который ранее ему дал другой жилец. Когда Бурый Дженкин приходит к ведьме на помощь, Гилман пинком отправляет фамильяра в дыру, но Дженкин уже успел пролить кровь ребёнка для жертвоприношения.

На следующий день Фрэнк Элвуд, друг Гилмана, видит, как существо, похожее на крысу, прогрызает тело Гилмана насквозь. Дом Ведьмы больше не сдаётся в аренду, а спустя годы, когда его сносят, рабочие обнаруживают кучу человеческих костей, возраст которых – сотни лет. Находят и скелет огромной крысы.

Рабочее название рассказа – «Сны Уолтера Гилмана». ГФЛ заявляет, что текст был напечатан на машинке одним его клиентом, для которого ГФЛ делал редакторские правки, в качестве оплаты за такую работу (ГФЛ – Августу Дерлету, 14 Мая, [1932], ms, SHSW). Этим клиентом может быть Хейзел Хилд, которая утверждала, что это она перепечатала рассказ. Однако существующая рукопись (в JHL) может быть той самой, которую Август Дерлет «скопировал» (т.е. перепечатал) примерно год спустя, как отмечает ГФЛ (SL 4.146). Этот машинописный текст замечательно точен, и у машинистки, похоже, имелась хорошая способность понимать почерк ГФЛ.

ГФЛ был настолько не уверен в достоинствах своей работы, что выслушал мнения своих коллег об этом рассказе, прежде чем отправлять его куда-либо, и поэтому распространял среди своих корреспондентов как оригинал, написанный от руки, так и машинописную копию. Некоторым, похоже, понравился этот рассказ, но реакция Августа Дерлета оказалась совершенно противоположной, поскольку ответ ГФЛ предполагает: «...ваша реакция на мои бедные «Сны в Ведьмином Доме» практически такая, что я и ожидал – хотя вряд ли я думал, что вы найдёте текст настолько непоследовательным. Этот случай показывает мне, что мои дни как фантаста, вероятно, закончились» (ГФЛ – Августу Дерлету, 6 Июня 1932 г.; ms, SHSW).

В другом месте он уточняет приговор Дерлета: «... Дерлет не сказал, что это невозможно продать; на самом деле, он скорее полагал, что это будет продаваться. Он сказал, что это плохая история, которая совершенно необычная и гораздо более грустная».

Другими словами, по мнению Дерлета, рассказ был таким же, как и большинство работ, издаваемых в WT, которые ГФЛ яростно критиковал. Соответственно, ГФЛ отказался от мысли отправлять рассказ в какой-либо журнал, и просто оставил его пылиться на полке. Примерно через год Дерлет снова попросил Лавкрафта прислать ему этот рассказ, и тайком отправил его Фарнсворту Райту, который с готовностью принял его, заплатив ГФЛ 140 долларов.

В то время как рассказ содержит яркие космические перспективы гиперпространства, ГФЛ, кажется, не удовлетворительно продумал детали сюжета. Каково назначение Старцев в истории? С какой целью ребёнок похищен и принесён в жертву? Как может Лавкрафт-атеист позволить Кеции испугаться вида распятия? Почему Ньярлатхотеп появляется в обычном образе Чёрного Человека? Каково назначение дыры в полу, кроме того, что это удобное место, куда можно сбросить Бурого Дженкина? Как Бурый Дженкин впоследствии выбирается из этой дыры, чтобы пожрать сердце Гилмана?

Кажется, ГФЛ нацелился только на череду поразительных образов, не пытаясь сплавить их в логическую последовательность. Рассказ представляет собой окончательную Лавкрафтовскую модернизацию обычного мифа (колдовства) с помощью современной науки.

Фриц Лейбер отмечает, что это «самая тщательно продуманная история Лавкрафта о путешествии через гиперпространство. Здесь (1) создаётся рациональная основа для такого путешествия: (2) визуализируется гиперпространство и (3) разработан спусковой механизм для такого путешествия». Лейбер уточняет эти моменты, отмечая, что отсутствие какого-либо механического устройства для такого путешествия имеет жизненно важное значение для рассказа, поскольку иначе невозможно было бы представить, как «ведьма» из семнадцатого века могла совершить такой подвиг; в действительности, Кеция просто применяла передовую математику и «проецировала» себя в гиперпространство.

См. Фриц Лейбер, «Сквозь гиперпространство с Бурым Дженкином» (в DB; повтор в FDOC); Рональд Ширер, «Ведьмы в «Доме Ведьм», Crypt № 5 (Праздник Креста Господня, 1982): 26-27; Уилл Мюррей, «Существовал ли настоящий Бурый Дженкин?» Crypt № 7 (Праздник Урожая, 1982): 24-26.

 

Dunsany , Lord ( Edward John Moreton Drax Plunkett , 18 th Baron Dunsany ) (1878-1957) / Лорд Эдвард Джон Мортон Дракс Планкетт, 18-й Барон Дансейни (1878-1957)

Ирландский писатель. Автор множества фантастических рассказов о вымышленном мире, вышедших в сборниках «Боги Пеганы» (1905), «Время и Боги» (1906), «Меч Веллерана» (1908), «Рассказы Сновидца» (1910), «Книга Чудес» (1912) «Пятьдесят один рассказ» (1915), «Последняя Книга Чудес» (1916) и «Рассказы о Трёх Полушариях» (1919); также он сочинял пьесы, которые вышли в сборниках «Пять Пьес» (1914) и «Пьесы о Богах и Людях» (1917).

ГФЛ впервые прочитал «Рассказы Сновидца» в конце 1919 года по рекомендации журналистки-любительницы Алисы Гамлет. ГФЛ присутствовал на лекции Дансейни в Бостоне 20 Октября 1919 года (см. SL 1.91-93).

Во многих из ранних рассказов ГФЛ: «Карающий Рок над Сарнатом» (1919), «Белый корабль» (1919), «Кошки Ультара» (1920), «Селефаис» (1920), «Искания Иранона», (1921), «Дерево» (1921), «Другие Боги» (1921) – отчётливо заметно подражание сочинениям Дансейни. Рассказы ГФЛ, написанные позднее, такие как «Серебряный ключ» (1926) и «Таинственный дом в туманном поднебесье» (1926) – очищены от влияния Дансейни.

«Сомнабулический поиск неведомого Кадата» (1926-27), по-видимому, является данью Дансейни, но может быть, это своего рода отречение от него, выраженное в отказе Рэндольфа Картера от потусторонних фантазий ради воспоминаний о юности.

См. словарные статьи об этих рассказах, обсуждающие работы Дансейни, которые могли повлиять на ГФЛ.

В своём эссе «Некоторые заметки о ничтожестве» (1933) ГФЛ заявляет, что «ему пришла в голову идея искусственного пантеона и мифологического фона, представленного «Ктулху», «Йог-Сототом», «Югготом» и т.д. от Дансейни, который для сборников «Боги Пеганы» и «Время и Боги» (только для этих) написал связанную серию рассказов, для которых придумал собственный пантеон богов в воображаемом королевстве Пегана.

ГФЛ написал прочитал собственную лекцию перед группой журналистов-любителей, «Лорд Дансейни и его труд» (1922); Дансейни также обсуждается в эссе «Сверхъестественный ужас в литературе» (1927).

ГФЛ, казалось, не беспокоился о более поздних работах Дансейни, хотя большая их часть, начиная с «Проклятия мудрой женщины» (1933) – параллельно с Лавкрафтом использует топографический реализм.

В конце своей жизни Дансейни наткнулся на рассказы ГФЛ и отметил, что «в нескольких его рассказах, которые я прочитал, я обнаружил, что он писал в моём стиле, совершенно оригинально и ни в коем случае не заимствуя у меня, но всё же в значительной мере похоже» (письмо Августу Дерлету, 28 Марта 1952 года; цитируется в LS № 14 [весна 1987 года]: 38).

См. Т.Э.Д. Клейн, «Некоторые заметки о фантастических рассказах Г.Ф. Лавкрафта и Лорда Дансейни», Дипломная работа: Университет Брауна, 1969; Марк Амори, «Биография Лорда Дансейни» («Collins», 1972); Даррел Швейцер, «Лавкрафт и Лорд Дансейни», в сборнике «Лавкрафтовские Эссе», ред. Даррел Швейцер (1976; пересмотр. изд. под названием «Открытие Г.Ф. Лавкрафта» [«Starmont House», 1987]); Роберт М. Прайс, «Влияние Дансейни на Лавкрафта вне его «Дансейнианских» рассказов, Crypt № 76 (День Всех Святых, 1990): 3-5; С.Т. Джоши и Даррел Швейцер, «Лорд Дансейни: Библиография» («Scarecrow Press», 1993); С.Т. Джоши, «Лорд Дансейни: Мастер англо-ирландского воображения» («Greenwood Press», 1995).

 

 

Dunwich / Данвич

Несуществующий город в штате Массачусетс, придуманный Лавкрафтом.

Данвич был создан для «Ужаса Данвича» (1928) и упоминается только в этой повести, а также в стихотворении «Древняя тропа» (1929).

ГФЛ поместил Данвич где-то на юге центральной части штата Массачусетс, недалеко от городов Уилбрахам, Монсон и Хэмпден (см. SL 3.432-33), которые ГФЛ видел за две недели, проведённые с Эдит Минитер в Уилбрахаме незадолго до написания рассказа летом 1928 года. Однако некоторые части эти региона были импортированы им из северной части центрального Массачусетса, в частности, окрестность Атола (Сторожевой Холм, по-видимому получил название от фермы Сторожевой Вяз в Атоле), включая Медвежье Логово, лесистый овраг, который Лавкрафту показал его друг Г. Уорнер Манн.

ГФЛ предположительно позаимствовал название Данвич у обветшалого города на юго-восточном побережье Англии. Город является основой стихотворения Алджернона Чарльза Суинберна «По Северному морю» (хотя Данвич не упоминается в стихотворении); Данвич также используется в коротком романе Артура Мейчена «Ужас» (1917); известно, что ГФЛ читал его (см. SL 1.304, 310). Как ни странно, английский Данвич по своим характеристикам кажется более похожим на Иннсмут Лавкрафта.

Об этом городе в Англии см. Роулэнд Паркер, «Люди из Данвича» (1978).

 

«Dunwich Horror, The» / «Ужас Данвича»

Повесть (17590 слов); написана в Августе 1928 года. Впервые опубликована в WT (Апрель 1929 года); впервые в составе сборника – О; исправленный текст в DH; аннотированная версия в An1 и TD.

В захудалом районе Данвича, что к северу от центра Массачусетса, живёт несколько семей неотёсанных фермеров. Одна из них, семья Уэйтли, является источником особого подозрения с момента рождения Уилбура Уэйтли, отпрыска женщины-альбиноски и неизвестного отца. Это произошло на Сретение, в 1913 году.

Отец Лавинии, старый Уэйтли, вскоре после рождения внука делает зловещее предсказание: «...настанет день и вы, ребята, ещё услышите, как ребёнок Лавинии прокричит имя своего отца с вершины Сторожевого Холма!».

Уилбур растет аномально быстро, и к тринадцати годам достигает почти семи футов (210 см) в высоту. В 1924 году Старый Уэйтли умирает, но он успевает дать совет своему внуку – обратиться к «странице 751 полного издания» какой-то книги, чтобы тот мог «открыть врата для Йог-Сотота». Два года спустя Лавиния исчезает, и её больше никто не видит.

Зимой 1927 года Уилбур совершает своё первое путешествие за пределы Данвича, чтобы проконсультироваться с латинским изданием «Некрономикона» в библиотеке Мискатоникского Университета; но когда Уилбур просит дать ему эту книгу на дом, ему отказывает старый библиотекарь Генри Армитедж. Уилбур пытается таким же образом выпросить книгу в Гарварде, где ему тоже отказывают.

Затем, в конце весны 1928 года, Уилбур тайком проникает в библиотеку Мискатоникского Университета, чтобы украсть «Некрономикон», но его убивает свирепый сторожевой пёс. Его смерть очень отвратительна: «... но позволительно будет заметить, что, помимо внешнего очертания лица и рук, подлинно человеческих элементов в Уилбуре Уэйтли оказалось ничтожно мало. Когда прибыл медицинский эксперт, на деревянном крашеном полу оставалась только клейкая белая масса, да и неприятный запах почти исчез. Очевидно, у Уэйтли не было черепа или костного скелета, по крайней мере, в каком-то истинном или неизменном состоянии. Он был похож на своего неизвестного отца».

Между тем причудливые вещи происходят в другом месте. Чудовищное существо из амбара Уэйтли, по всем признакам, вырвалось на свободу, так как некому было кормить его и присматривать за ним. Оно создаёт хаос по всей деревне, сокрушая дома, как если бы они были спичками. Хуже всего то, что оно полностью невидимо, на его присутствие указывают только огромные следы. Оно спускается в овраг, называемый Медвежье Логово, затем позже поднимается оттуда и вызывает ужасные опустошения.

Тем временем Армитедж расшифровывает дневник Уилбура, и, наконец, понимает истинное положение дел: «Его [Армитеджа] бред был очень причудливым, например, он... ссылался на какой-то фантастический план, предусматривающий уничтожение всей человеческой расы, всей животной и растительной жизни на Земле какой-то ужасной древней расой существ из иного измерения».

Армитедж знает, как остановить это; он и двое его коллег поднимаются на небольшой холм, обращённый к Сторожевому Холму, куда, кажется, направляется монстр. Они вооружены заклинанием, чтобы отправить существо обратно в то измерение, из которого оно пришло, а также распылитель порошка, что сделает монстра на мгновение видимым. Заклинание и порошок сработали как планировалось, и сущность воспринимается как громадное чудовище с верёвочными щупальцами. Оно кричит: «ПОМОГИ! ПОМОГИ!... ОО – ОО – ОО – ОТЕЦ! ОТЕЦ! ЙОГ-СОТОТ!», и полностью уничтожается. Это был брат-близнец Уилбера Уэйтли.

Есть несколько значительных литературных произведений, повлиявших на эту повесть. Центральная предпосылка – сексуальный союз «бога» или монстра (в данном случае это Йог-Сотот, сущность, имя которой впервые прозвучало в «Случае Чарльза Декстера Варда») с земной женщиной – взята из «Великого Бога Пана» Артура Мейчена. ГФЛ не скрывает этого, когда Армитедж говорит в одном эпизоде о жителях Данвича: «Боже правый, какие простаки! Покажи им «Великого Бога Пана» Артура Мейчена, и они подумают, что тут какой-то банальный данвический скандал!».

Использование странных следов, указывающих на присутствие невидимой и неощутимой сущности, позаимствовано из романа «Вендиго» Алджернона Блэквуда.

ГФЛ хорошо знал выдающиеся произведения о невидимых монстрах – «Орля» Ги де Мопассана (некоторые особенности которой он приспособил для повести «Зов Ктулху»); «Что это было?» Фитц-Джеймса О'Брайена; «Проклятая тварь» Бирса. ГФЛ в своём собственном творении даёт намёки на всех этих монстров. Менее известный рассказ Энтони М. Рада «Слизь» (WT, Март 1923; повтор в сборнике «Лунный ужас и Истории» А.Г. Берча и др. [1927]), также имеет дело с невидимым монстром, который, в конце концов, вырывается из дома, в котором находился в ловушке. Ещё более безвестная работа, «Тварь в лесу» Харпера Уильямса (1924), прочитанная Лавкрафтом осенью 1924 года, описывает пару близнецов, один из которых (оборотень) заперт в сарае.

Кроме того, «Ужас в Данвиче» может происходить из записи (№ 162) в «Тетради для творческих заметок» ГФЛ: «Предельный ужас – дед возвращается из странной поездки – тайна в доме – ветер и тьма – дед и мать поглощены – вопросы запрещены – сонливость – исследование – катаклизм – подслушанные крики…».

Вскоре после написания «Проклятия Йига» для Зелии Бишоп, ГФЛ сочинил «Ужас Данвича», в котором изобрёл несколько более удовлетворительную историю о спаривании «Бога» с людьми.

ГФЛ признавал (см. SL 3.432-33), что Данвич находится в районе Уилбрахама, и ясно, что топографию и некоторые народные предания (козодои, что ловят души умирающих) он собрал за восемь дней (29 Июня – 7 Июля 1928 года), проведённых им с Эдит Минитер в Уилбрахаме.

Но, если Уилбрахам примерно подходит для местонахождения Данвича, почему ГФЛ заявляет в своей повести, что эта деревня находится на севере центрального Массачусетса? Некоторые элементы местности взяты им из того региона, в частности, Медвежье Логово, существующая на самом деле местность недалеко от Атола. Лавкрафта пригласил посетить это место его друг – Г. Уорнер Манн, и они ездили туда 28 Июня.

ГФЛ ярко описывает это место в письме к своей тёте: «Там есть глубокое лесное ущелье; тропинка, идущая вверх, драматически приближается к нему и заканчивается расщелиной в валуне. В ущелье образовался великолепный террасный водопад над отвесной скалой. Высоко над бурлящим потоком скалы прорезаны трещинами и покрыты странными лишайниками и сотами очаровательных пещер. Несколько пещер уходят глубоко в склон холма, хотя они слишком узкие, и человек может пролезть внутрь лишь на несколько метров» (ГФЛ к Лиллиан Д. Кларк, 1 Июля, 1928; ms., JHL).

Название Сторожевой Холм позаимствовано у фермы Сторожевой Вяз в Атоле.

Хотя эта повесть очень популярна среди читателей, её критикуют за то, что она представляет собой банальную историю о противоборстве добра и зла. Здесь Армитедж представляет силы добра, а семья Уэйтли – силы зла.

Дональд Р. Берлсон предполагает, что повесть можно читать как сатиру или пародию. Он указывает на то, что близнецы Уэйтли (рассматриваются как единое целое), говоря терминологией мифов, исполняют традиционную роль «героя» более явно, чем Армитедж (например, нисхождение мифического героя в подземный мир отображается спуском близнеца в Медвежье Логово). Берлсон также отмечает, что пассаж из «Некрономикона», приведённый в повести – «Человек правит теперь там, где раньше правили Они (Великие Древние); скоро Они будут править там, где теперь правит человек» – делает победу Армитеджа над Уэйтли лишь временным отступлением от неизбежного.

Эти теории вполне разумны, но ГФЛ не даёт никаких доказательств того, что повесть является пародией (то есть это не сатира для незрелых читателей дешёвых журналов) или что фигура Армитеджа подразумевает что угодно, кроме серьёзности. ГФЛ намекает на противоположное, когда пишет: «Я обнаружил, что психологически отождествляю себя с одним из персонажей ближе к концу (пожилой учёный, который, наконец, вступает в битву со злом» (ГФЛ – Августу Дерлету, [Сентябрь, 1928]; ms., SHSW).

Армитедж явно смоделирован по образцу Маринуса Бикнелла Виллетта из повести «Случай Чарльза Декстера Варда»: он побеждает «злодеев» заклинаниями, и он подвержен тем же недостаткам – помпезности, высокомерию, самомнению – которые можно увидеть у Виллетта.

Популярность повести можно увидеть как в её многократном переиздании в антологиях (особенно в «Великих историях об ужасном и сверхъестественном» Герберта А. Уайза и Филлис Фрейзер [«Random House»/»Modern Library», 1944]), так и в экранизации 1970 года.

См. Дональд Р. Берлсон, «Юмор под покровом ужаса: Некоторые источники для «Ужаса Данвича» и «Шепчущего во тьме», LS № 2 (весна, 1980): 5-15; Роберт М. Прайс, «Ужас сосновых пустошей», Crypt № 7 (Праздник Урожая, 1982): 27-30; Дональд Р. Берлсон, «Архетип мифического героя в «Ужасе Данвича», LS № 4 (весна, 1981): 3-9; Уилл Мюррей, «Химера из Данвича и Другие», LS № 8 (весна, 1984): 10-24; Питер Кэннон: «Зовите меня волшебником Уэйтли: Эхо «Моби Дика» в «Ужасе Данвича», Crypt № 49 (Праздник Урожая, 1987): 21-23; Дональд Р. Берлсон, «Лавкрафт и мир как криптограмма», LS № 16 (весна, 1988): 14-18; Роберт М. Прайс: «Не в известных нам пространствах, но между ними: «Ужас Данвича» как аллегория чтения», Crypt № 83 (Пасхальная Неделя, 1993): 22-24; Дональд Р. Берлсон, «Примечание к метафоре против метонимии в «Ужасе Данвича», LS № 38 (весна, 1998): 16-17.

 

Продолжение следует

Перевод: Алексей Черепанов

Январь, 2019

С.Т. Джоши, Д.Э. Шульц

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ Г.Ф. ЛАВКРАФТА

Предварительный перевод, Часть 9

(текст ещё будет редактироваться)

«Dreams in the Witch House, The» / «Сны в Ведьмином доме»

Рассказ (4940 слов); написан в Феврале 1932 года. Впервые опубликован в WT (Июль 1933 года); впервые в составе сборника – О; скорректированный текст в MM.

Студент-математик из Мискатоникского университета по имени Уолтер Гилман живёт в комнате с необычными углами, в старом Доме Ведьмы в Аркхэме. Он начинает видеть причудливые сны, наполненные картинами, звуками и формами совершенно неописуемого характера. В других снах, гораздо более реалистичных по своей природе, Гилман видит огромную крысу с лапками, похожими на человеческие руки. Это, похожее на крысу, существо в народе прозвали Бурым Дженкином; очевидно, оно является фамильяром ведьмы Кеции Мейсон, которая когда-то жила в этом доме.

Между тем Гилман во время своей учёбы начинает демонстрировать примечательное, интуитивное понимание гиперпространства, или другими словами – четвёртого измерения.

Но затем его сны принимают ещё более странный оборот, и появляются признаки того, что Гилман превращается в лунатика. Кеция, кажется, подталкивает Гилмана к какому-то отвратительному путешествию («Он должен встретиться с Чёрным Человеком, чтобы они все вместе отправились к трону Азатота в центре запредельного Хаоса»).

Затем в одном очень ясном сне Гилман видит себя «полулежащим на высокой террасе с фантастической балюстрадой над безграничными джунглями неземных неправдоподобных пиков, сбалансированных плоскостей, куполов, минаретов, горизонтальных дисков на островерхих башнях и бесчисленных ещё более немыслимых конфигураций». Балюстрада украшена фигурками, изображающими ребристых бочкообразных существ (т.е Старцев из повести «Хребты безумия»); но Гилман кричит, когда видит, что к нему приближаются эти самые существа, уже во плоти. На следующее утро домохозяйка обнаружила в постели Гилмана бочкообразную скульптуру, которую он во сне отломил от балюстрады.

События, кажется, быстро достигают какой-то ужасной кульминации. Похищен один ребёнок, и его не могут найти. Затем, во сне, Гилман оказывается в комнате со странными углами вместе с Кецией, Бурым Дженкином и тем ребёнком. Кеция собирается принести ребёнка в жертву, но Гилман выбивает нож из её руки и вступает в рукопашную схватку с ведьмой. Ему удается на мгновение напугать её, показав нательный крестик, который ранее ему дал другой жилец. Когда Бурый Дженкин приходит к ведьме на помощь, Гилман пинком отправляет фамильяра в дыру, но Дженкин уже успел пролить кровь ребёнка для жертвоприношения.

На следующий день Фрэнк Элвуд, друг Гилмана, видит, как существо, похожее на крысу, прогрызает тело Гилмана насквозь. Дом Ведьмы больше не сдаётся в аренду, а спустя годы, когда его сносят, рабочие обнаруживают кучу человеческих костей, возраст которых – сотни лет. Находят и скелет огромной крысы.

Рабочее название рассказа – «Сны Уолтера Гилмана». ГФЛ заявляет, что текст был напечатан на машинке одним его клиентом, для которого ГФЛ делал редакторские правки, в качестве оплаты за такую работу (ГФЛ – Августу Дерлету, 14 Мая, [1932], ms, SHSW). Этим клиентом может быть Хейзел Хилд, которая утверждала, что это она перепечатала рассказ. Однако существующая рукопись (в JHL) может быть той самой, которую Август Дерлет «скопировал» (т.е. перепечатал) примерно год спустя, как отмечает ГФЛ (SL 4.146). Этот машинописный текст замечательно точен, и у машинистки, похоже, имелась хорошая способность понимать почерк ГФЛ.

ГФЛ был настолько не уверен в достоинствах своей работы, что выслушал мнения своих коллег об этом рассказе, прежде чем отправлять его куда-либо, и поэтому распространял среди своих корреспондентов как оригинал, написанный от руки, так и машинописную копию. Некоторым, похоже, понравился этот рассказ, но реакция Августа Дерлета оказалась совершенно противоположной, поскольку ответ ГФЛ предполагает: «...ваша реакция на мои бедные «Сны в Ведьмином Доме» практически такая, что я и ожидал – хотя вряд ли я думал, что вы найдёте текст настолько непоследовательным. Этот случай показывает мне, что мои дни как фантаста, вероятно, закончились» (ГФЛ – Августу Дерлету, 6 Июня 1932 г.; ms, SHSW).

В другом месте он уточняет приговор Дерлета: «... Дерлет не сказал, что это невозможно продать; на самом деле, он скорее полагал, что это будет продаваться. Он сказал, что это плохая история, которая совершенно необычная и гораздо более грустная».

Другими словами, по мнению Дерлета, рассказ был таким же, как и большинство работ, издаваемых в WT, которые ГФЛ яростно критиковал. Соответственно, ГФЛ отказался от мысли отправлять рассказ в какой-либо журнал, и просто оставил его пылиться на полке. Примерно через год Дерлет снова попросил Лавкрафта прислать ему этот рассказ, и тайком отправил его Фарнсворту Райту, который с готовностью принял его, заплатив ГФЛ 140 долларов.

В то время как рассказ содержит яркие космические перспективы гиперпространства, ГФЛ, кажется, не удовлетворительно продумал детали сюжета. Каково назначение Старцев в истории? С какой целью ребёнок похищен и принесён в жертву? Как может Лавкрафт-атеист позволить Кеции испугаться вида распятия? Почему Ньярлатхотеп появляется в обычном образе Чёрного Человека? Каково назначение дыры в полу, кроме того, что это удобное место, куда можно сбросить Бурого Дженкина? Как Бурый Дженкин впоследствии выбирается из этой дыры, чтобы пожрать сердце Гилмана?

Кажется, ГФЛ нацелился только на череду поразительных образов, не пытаясь сплавить их в логическую последовательность. Рассказ представляет собой окончательную Лавкрафтовскую модернизацию обычного мифа (колдовства) с помощью современной науки.

Фриц Лейбер отмечает, что это «самая тщательно продуманная история Лавкрафта о путешествии через гиперпространство. Здесь (1) создаётся рациональная основа для такого путешествия: (2) визуализируется гиперпространство и (3) разработан спусковой механизм для такого путешествия». Лейбер уточняет эти моменты, отмечая, что отсутствие какого-либо механического устройства для такого путешествия имеет жизненно важное значение для рассказа, поскольку иначе невозможно было бы представить, как «ведьма» из семнадцатого века могла совершить такой подвиг; в действительности, Кеция просто применяла передовую математику и «проецировала» себя в гиперпространство.

См. Фриц Лейбер, «Сквозь гиперпространство с Бурым Дженкином» (в DB; повтор в FDOC); Рональд Ширер, «Ведьмы в «Доме Ведьм», Crypt № 5 (Праздник Креста Господня, 1982): 26-27; Уилл Мюррей, «Существовал ли настоящий Бурый Дженкин?» Crypt № 7 (Праздник Урожая, 1982): 24-26.

 

Drogman , Abdul Reis el / Абдул Раис эль Дрогман

В рассказе «Под пирамидами» – гид, который приводит Гарри Гудини на вершину Великой Пирамиды, чтобы тот стал свидетелем боксёрского поединка между Дрогманом и другим арабом. На самом деле всё это подстроено, чтобы заманить Гудини в ловушку. Его связывают и бросают в бездонную яму в Великой Пирамиде. Позже Гудини задумывается об аномальном сходстве эль Дрогмана с древним фараоном, царём Хефреном.

 

Дата: 2019-02-25, просмотров: 264.