Роль педагогической риторики в современном обучении
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Задачи пед. риторики

1) знакомство с теоретическими основами общей и педагогической риторики, с особенностями педагогического общения;

2) выработка навыков риторического анализа своей и чужой речи;

3) формирование навыков составления текстов основных педагогических жанров с учѐтом целей общения и других экстралингвистических факторов;

4) ориентация на формы совершенствования собственной речи;

5) развитие навыков эффективного речевого поведения в актуальных ситуациях педагогического общения;

6) развитие речевой культуры студентов.

П.Крайской, М.В.Ломоносов (1711—1765),

М.М.Сперанский, Н.Ф. Кошанский

2.

Функции педагогической риторики.

Педагогическая риторика может выполнять функцию интеграции учебных дисциплин и сама может выступать в роли интегратора учебных предметов благодаря своему содержанию, отличающемуся как общекультурной (развитие умения мыслить), так и общеречевой направленностью (развитие коммуникативно-речевых и риторических умений).

3.

Русский риторический идеал восходит к риторическому идеалу сократического типа и имеет одним из своих важнейших источников традицию Платона и Сократа. Неудивительно поэтому, что для отечественного риторического идеала характерны следующие особенности, отличавшие его с древности и присущие ему и сегодня.

Прежде всего, это диалогичность речи по содержанию: прекрасной считалась и считается речь, в которой между говорящим и адресатом реализуются подлинные субъект-субъектные равноправные отношения. Научное и лингвофилософское обоснование эта особенность русского речевого идеала получила в трудах замечательного русского лингвиста Александра Афанасьевича Потебни.

Следующий признак русского риторического идеала – его гармонизирующий характер, который проявляется в категориях порядка, меры, мерности, ровности (уравновешенности), симметрии, т.е. в тех же частных категориях, что и в классической античной эстетике. Не борьба и победа, но гармонизация и примирение, не самодемонстрация, но согласие голосов в хоре жизни, ровность и выдержанность. В русской духовной традиции индивидуализму противопоставлен персонализм. Не растворение личности в общем, не принудительное отречение от нее, но развитие ее до того уровня, когда, не теряя собственного голоса, она может соединиться с другими голосами, утверждая и себя, и общность в этом единстве.

Одна из особенностей русского риторического идеала – правдивость, которая представляет собой единство двух категорий – истинности речи и добра, понятого не как индивидуальная выгода, но как общественное благо.

Таким образом, русский риторический идеал отличается сочетанием следующих признаков: диалогичность по содержанию, гармонизирующий характер, правдивость.

4

Виды языковых норм

Важнейшее качество хорошей речи – правильность – опирается на соблюдение различных языковых норм. Виды языковых норм отражают иерархическую структуру языка – каждый языковой уровень имеет свой набор языковых норм.

Орфоэпические нормы – это совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение. Орфоэпия в собственном смысле слова указывает, как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических положениях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов или даже отдельных словах, если эти формы и слова имеют свои произносительные особенности.

(Аккомодация, ассимияция, диссимиляция, диереза, ЗКС, ударение)

Вопросы произношения слов подробно рассматриваются в орфоэпических словарях, например: Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы / под ред Р.И. Аванесова. М., 1995 (и др. изд.)

Лексические нормы – это правила употребления слов в соответствии с их значениями и возможностями сочетаемости.

Привести в пример историю слова «абитуриент».

Описанию лексических норм русского языка посвящены словари:

Вакуров В.Н., Рахманова Л.И., Толстой И.В., Формановская Н.И. Трудности русского языка: Словарь-справочник. М., 1993;

Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. М., 1999;

Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов русского языка. М., 2002 и др.

Морфологические нормы – это правила образования слов и форм слова.

Морфологические нормы многочисленны и касаются употребления форм разных частей речи. Эти нормы отражены в грамматиках и справочниках.

Например, в именительном падеже множественного числа имен существительных большинству слов по традиционным нормам литературного языка соответствует окончание , : слесари, пекари, токари, прожекторы. Однако в ряде слов встречается окончание . Формы с окончание обычно имеют разговорную или профессиональную окраску. Лишь в некоторых словах окончание соответствует литературной норме, например: адреса, берега, бока, борта, века, векселя, директора, доктора, кителя, мастера, паспорта, повара, погреба, профессора, сорта, сторожа, фельдшера, юнкера, якоря, паруса, холода.

Вариантные формы, формы, соответствующие литературной норме, подробно описаны в книге: Т.Ф. Ефремова, В.Г. Костомаров. Словарь грамматических трудностей русского языка. М., 2000.

Синтаксические нормы – это правила построения словосочетаний и предложений.

Например, выбор правильной формы управления памятник Пушкину или Пушкина?

Ответить на эти вопросы поможет книга: Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Управление в русском языке. М., 2002.

Стилистические нормы – этот правила выбора языковых средств в соответствии с ситуацией общения.

Многие слова русского языка имеют определенную стилистическую окраску – книжную, разговорную, просторечную, что определяет особенности их использования в речи.

Например, слово обитать имеет книжный характер, поэтому его не следует употреблять в сочетании со словами стилистически сниженными, вызывающими представления сниженного характера. Неправильно поэтому: Подошел к сараю, где обитали свиньи…

Смешение лексики различной стилистической окраски может быть использовано в художественных целях, например, для создания комического эффекта: Любит лесной хозяин полакомиться многокостянковыми и покрытосеменными... (Т. Толстая).

Разумеется, не следует забывать и о нормах правописания, которым больше всего внимания уделяется в школьном курсе русского языка. К ним относятся орфографические нормы – правила написания слов и пунктуационные нормы – правила постановки знаков препинания.

6.

7.

Трудные случаи произношения в русском языке:

– ударение падает на первый слог:

банты, бармен, (без) умолку, блага, бунгало, вечеря, генезис, гербовый, жаворонок, заговор, задешево, запертый, знамение, значимость, издавна, маркетинг, менеджмент, наискось, начатый, отрочество, перенятый, плесневеть, свёкла, сливовый, средства, статуя, судей, (кусок) торта, торты, тотчас, туфля, (много) туфель;

– ударение падает на второй слог:

аналог, анатом, арест, афера, балованный, безудержный, блокировать, (к) деньгам, досуг, донельзя, дремота, завидно, закупоренный, закупорить, заплесневеть, звонить, зубчатый, изыск, исчерпать, квартал, красивее, кремень, ломота, ломоть, манёвр, намерение, опека, оптовый, отчасти, принудить, сабо, столяр, танцовщица, таможня, уведомленный, факсимиле, феномен, ходатай, ходатайство, шасси, щавель, эксперт;

– ударение падает на третий слог:

агрономия, алкоголь, алфавит, апостроф, баловать, бытие, бюрократия, валовой, гастрономия, двоеженец, диоптрия, диспансер, договор, договоры, договорный, дотемна, духовник, еретик, жалюзи, каталог, кладовая, некролог, немота, непочатый, обеспечение, облегчить, ободрить, одолжить, повторим, позвонишь, полчаса, предвосхитить, (не)преминуть, соглядатай, украинский, эпилог;

– ударение падает на четвертый слог:

аристократия, асимметрия, газировать, газопровод, новорождённый, обетованный, премировать, рассредоточение, сосредоточение, узаконение, усугубить, христианин;

– ударение падает на пятый слог:

вероисповедание, договорено.

 

Смешение паронимов

Нарушение лексических норм часто связано с тем, что говорящие или пишущие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Такие слова называются паронимами.

Паронимы(от греч. para – "около" и onyma – "имя") – это слова, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию, но имеющие различные значения: адресант(отправитель) – адресат (получатель); эмигрант (выезжающий из страны) – иммигрант (въезжающий).

Паронимами являются слова дипломатический и дипломатичный. Дипломатическим может быть то, что относится к дипломатии (дипломатическая почта); дипломатичным – что-то корректное, соответствующее этикету (дипломатичное поведение сторон).

Типичной речевой ошибкой является путаница слов-паронимов представить и предоставить. Справка о болезни ребенка представляется в школу, новыйучитель представляется классу, о вот возможность совершить учебную экскурсию предоставляется. Таким образом, представить — 1) дать, вручить, сообщить о чем-либо для ознакомления, осведомления; 2) показать, продемонстрировать что-то; предоставить — 1) дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем-либо; 2) дать возможность делать что-либо, поручить кому-либо исполнение какого-либо дела (см. список паронимов, данных в приложении данного методического руководства).

Смешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Густые заросли кустарника чередовались с вечными дубовыми рощами и березовыми лесочками (вместо вековыми).

Смешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре говорящего: Он одел свитер (вместо надел).

 

Плеоназм

Другой распространённой лексической ошибкой является употребле-ние плеоназмов(от греч. pleonasmos – излишество)— словосочетаний, в которых одно слово из двух является лишним, потому что его значение совпадает со значением другого, например: памятный сувенир (сувенир — подарок на память), коренной абориген (абориген — коренной житель страны), необычный феномен (феномен — необычное явление). Запомните следующие плеонастические словосочетания и избегайте их употребления в речи:

· монументальный памятник

· период времени

· строгое табу

· мёртвый труп

· ведущие лидеры

· главный лейтмотив

· моя автобиография

· народный фольклор

· мимика лица и др.

Сфера использования

Наука Образование Просвещение

Тематика

Любая научная информация, предназначенная для серьёзного научного или учебного изучения, а также для популяризации знания в целях просвещения людей разного возраста и различного рода деятельности

Цели

Изложить, обосновать научное знание в целях развития научной области на основе использования аргументов, фактов, данных эмпирических исследований Доступно изложить, объяснить научные факты в целях научения конкретной аудитории (школьной, вузовской и т.д.) Доступно изложить, объяснить научные факты в целях популяризации достижений научной области.

Подстили

Собственно научный Учебно – научный Научно - популярный

Основные жанры

Диссертация, статья, монография, автореферат Учебник, учебное пособие, реферат, семинар, словари и др. Научно – популярные издания (пособия статья, программы ТВ, радио)

Основные языковые черты

Использование терминов, общенаучных понятий; дедуктивный способ изложения Ограниченное использование терминов и понятий, поясняемых в тексте; индуктивный способ изложения Ограниченное использование терминов и понятий с привлечением средств разговорной речи и публицистического стиля; индуктивный способ изложения

Ведущие стилевые черты

Логичность, конкретность, точность, сжатость, обобщённо – отвлечённый характер информации, объективность

Логичность, конкретность, точность, образность, эмоциональность

Основные черты научного стиля : точность, абстрактность, логичность и объективность изложения, эти черты реализуются использованием следующих языковых элементов.

Лексика:

- требование точности научной речи предопределяет такую особенность словаря научного стиля, как терминологичность, активно используется: специальная лексика, терминологическая лексика, международная терминология (менеджмент, спонсор, секвестр, риэлтер), общенаучная терминология (функция, процесс, условие, универсальный, причина, констатировать); научный стиль не обладает свойством общедоступности;

- использование общелитературных фразеологизмов, межстилевых оборотов, выступающие в номинативной функции (магнитная буря, рациональное зерно, глухой согласный);

- специальные слова типа обыкновенно, обычно, систематически, регулярно и т.д.

- речевые клише: представляет собой…, заключается в…, состоит из…

- многозначные стилистически нейтральные слова употребляются не во всех своих значениях, а только, как правило, в одном. Например, видеть в значении «сознавать, понимать»; «Мы видим, что в трактовке этого явления ученые расходятся»;

- стремление к обобщению проявляется в преобладании абстрактной лексики над конкретной: частотными являются существительные с абстрактными значениями типа мышление, перспективы, истина, гипотеза, точка зрения, обусловленность и под.;

- лексический состав научного стиля характеризуется относительной однородностью и замкнутостью, что выражается в частности, в меньшем использовании синонимов. В научном стиле объем текста увеличивается за счет многократного повторения одних и тех же слов;

- отсутствует разговорная и просторечная лексика. Этому стилю меньшей степени свойственна оценочность. Научному стилю речи чужда эмоциональная экспрессивная окрашенность, поскольку она не способствует достижению точности, логичности, объективности и абстрактности изложения. Недопустимы следующее высказывания: «Бесподобный метод интегрирования…»; «Интеграл ведет себя вполне прилично…»; «Решение задачи дрожало на кончике пера…». В некоторых жанрах научного стиля может использоваться экспрессивная лексика, но исключительно для усиления логической аргументации.

Морфология:

- существительные на – НИЕ, - ИЕ, -ОСТЬ, - КА, - ЦИЯ со значением признака действия, состояния, изменения: мышление, газификация, функция;

- ед. ч. в значении мн.ч.: соли, грязи, масла;

- формы род. падежа: нормы литературного языка, язык межнационального общения;

- сложных форм сравнительной и превосходной степени имён прилагательных: более сложный, наиболее важный;

- краткие формы прилагательных, выражающих не временный, а постоянный признак предметов и явлений: язык произведения богат и эмоционален;

- глаголы в форме настоящего времени: атомы движутся, слова соединяются в словосочетания;

- формы будущего и прошедшего времени для обозначения вневременности: составим уравнение, применим метод статистического анализа, эксперимент проходил;

- местоимение МЫ вместо Я;

- предложных сочетаний, в роли которых могут выступать полнозначные слова: на основе, сравнительно с…, в зависимости от…;

- краткие формы причастий, выступающих в роли сказуемых;

Редко употребляются: простая форма превосходной степени прилагательных с суф. – ЕЙШ -, - АЙШ – в силу её эмоционально – экспрессивного оттенка; слова типа сейчас, в настоящее время, в этот момент; формы 1-го лица ед. числа глаголов и местоимение Я, формы 2-го лица ед. и мн. числа.

Синтаксис:

- максимально демонстрируется отстраненность автора, объективность излагаемой информации, что выражается в использовании обобщенно-личныхи безличных конструкций: считается, известно, есть основания полагать, предположительно, можно сказать, следует подчеркнуть и т.п.;

- стремление к логичности изложения материала в научной речи обусловливается активное использование сложных предложений союзного типа, в которых отношения между частями выражаются однозначно, например: «Иногда достаточно провести 2 – 3 занятия, чтобы восстановить плавную речь». Наиболее типичными являются сложноподчиненныепредложенияспридаточнымпричиныиусловия: «Если плохо работает предприятие или какое-то его структурное подразделение, то это значит, что здесь не все в порядке с менеджментом».

- цели подчеркнуто логического изложения мысли служит также употребление вводных слов, с помощью них достигается: последовательность сообщений, степень достоверности информации, источники информации: во-первых, во-вторых, наконец; по-видимому, как утверждают …, согласно теории и т.п.

- характерно использование пассивных конструкций: в «Русской грамматике» отражены и описаны многие явления разговорной и специальной речи;

- использование составных именных сказуемых, что связано с задачей определения признаков, качеств, свойств изучаемых явлений;

- использование связки ЕСТЬ: язык есть важнейшее средство человеческого общения;

- использование причастных и деепричастных оборотов, вставных конструкций.

- характерны предложения, где подлежащее и сказуемое выражено именем существительным, может использоваться указательное местоимение ЭТО: язык – это система знаков;

Ограничено употребление номинативных предложений (только в заголовках и в качестве пунктов плана), бессоюзных предложеий.

Отличительной особенностью письменной научной речи является то, что тексты могут содержать не только языковую информацию, но и различные формулы, символы, таблицы, график и т.п.

Термин – это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. Термин входит в общую лексическую систему языка лишь через посредство конкретной терминологической системы (терминологии). К специфическим особенностям относятся: 1) системность; 2) наличие дефиниции; 3) тенденция к однозначности в пределах своего терминологического поля; 4) стилистическая нейтральность; 5) отсутствие экспрессии. Все эти свойства термин реализует внутри терминологического поля, за пределами которого теряются его дефинитивные и системные характеристики.

Фициально-деловой стиль

Современный официально-деловой(далее ОД)стиль– это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере административно-правовой деятельности. Деловая речь служит средством общения государств, государства с отдельным лицом и обществом в целом; средством общения предприятий, учреждений, организаций; средством официального общения людей на производстве и в сфере обслуживания.

Официально-деловой стиль относится к книжно-письменным стилям литературного языка. Он реализуется в текстах законов, приказов, указов, распоряжений, договоров, актов, справок, удостоверений, доверенностей, в деловой переписке учреждений.

Устная форма официально-деловой речипредставленавыступлением с докладом на собраниях и конференциях,судебной речью, служебными телефонным разговором, устным распоряжением.

К общим экстралингвистическим и собственно языковым чертам этого стиля следует отнести следующие:

1) точность, детальность изложения;

2) стереотипность, стандартизированность изложения;

3) долженствующе-предписующий характер изложения (волюнтативность);

4) официальность, строгость выражения мысли, объективность и логичность (черты, свойственные и научной речи).

Язык законов требует точности, не допускающей каких-либо разночтений.Стандартизированность изложения проявляется в том, что разнородные явления жизни вделовом стилеукладываются в ограниченное количество стандартных форм (анкета, справка, инструкция, заявление, деловое письмои т.д.). Поэтому деловая речьбезлична, стереотипна, в нейотсутствует эмоциональное начало. Специфическим свойствомделовой речиявляетсявыражение воли.Волюнтативностьв текстах выражается семантически (подбором слов) и грамматически. Так, в управленческой документации частотны формы первого лица глагола (прошу, предлагаю, приказываю, поздравляю), модальные слова, формы долженствования (надлежит, необходимо, следует).

Лексика и фразеология

ОД речь обнаруживает тяготение к предельно-обобщенной в семантическом отношении лексике, где устранено все своеобразное, конкретное, неповторимое, а на передний план выдвинуто типичное. В официальном документе предпочтение отдается родовым понятиям, напр.: прибыть(вместоприехать, прилететь, прийтии т.д.),населенный пункт(вместодеревня, город, село и т.д.) и др. Кроме того, для лексики ОД стиля характерноналичие:

1) языковых штампов(канцеляризмы, клише):ставить вопрос, на основании решения.

2) профессиональной терминологии:алиби, черный нал, теневой бизнес;

3) архаизмов:оным удостоверяю, сей документ.

В официально-деловом стиленедопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях; синонимы употребляются крайне редко и принадлежат одному стилю:снабжение = поставка = обеспечениеи др.

Словообразовательные и морфологические черты

Словообразовательные и морфологические черты ОД стиля неразрывно связаны с общими его признаками: стремление кточности,стандартизированность,неличныйидолженствующе-предписывающий характеризложения. Это обусловливает многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе:

1) сущ-ные – названия людей по признаку, обусловленному действием, т.е. участников ситуации (налогоплательщик, арендатор, свидетель);

2) сущ-ные, обозначающие должности и звания. Используются в форме М.р. и в том случае, когда они относятся к лицам женского пола: работник милиции Смирнов, ответчик Прошинаи подобные;

3) отглагольные сущ-ные, в том ч. с приставкой не-(решение, исполнение, несоблюдение);

4) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);

5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);

6) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф);

7) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-техническийи т.п.).

Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования.

Синтаксис

Окраску ОД стиля имеют имеют следующие синтаксические конструкции:

1) словосочетания, включающие сложные отыменные предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание, а также сочетание с предлогомпо, выражающим временное значение:по возвращении, по достижении;

2) простые предложения в ОД стиле часто осложняются однородными членами, число которых может доходить до 8-10 и более, что обусловлено необходимостью исчерпать предмет сообщения. Напр.: «Объектами общей собственности крестьянского хозяйства является имущество: земельный участок, насаждения, хозяйственные или иные постройки, мелиоративные и другие сооружения, продуктивный и рабочий скот, птица, сельскохозяйственная и иная техника, оборудование, транспортные средства, инвентарь и другое имущество... «;

3)широко используются пассивная конструкции и сложноподчиненные предложения с союзной связью частей, большое место занимают сложноподчиненные предложения с условной придаточной частью (26% среди всех сложных предложений, что в 4 раза превосходит их употребляемость внаучной речи);

4) синтаксису ОД стиля известно «нанизывание родительного падежа», т.е. употребление сложных сочетаний с несколькими зависимыми компонентами в форме родительного падежа (Р.п.) без предлога. Напр.: Для применения мер общественного воздействия, в целях широкой гласности работы Министерства высшего образования...

Задачи пед. риторики

1) знакомство с теоретическими основами общей и педагогической риторики, с особенностями педагогического общения;

2) выработка навыков риторического анализа своей и чужой речи;

3) формирование навыков составления текстов основных педагогических жанров с учѐтом целей общения и других экстралингвистических факторов;

4) ориентация на формы совершенствования собственной речи;

5) развитие навыков эффективного речевого поведения в актуальных ситуациях педагогического общения;

6) развитие речевой культуры студентов.

П.Крайской, М.В.Ломоносов (1711—1765),

М.М.Сперанский, Н.Ф. Кошанский

2.

Функции педагогической риторики.

Педагогическая риторика может выполнять функцию интеграции учебных дисциплин и сама может выступать в роли интегратора учебных предметов благодаря своему содержанию, отличающемуся как общекультурной (развитие умения мыслить), так и общеречевой направленностью (развитие коммуникативно-речевых и риторических умений).

3.

Русский риторический идеал восходит к риторическому идеалу сократического типа и имеет одним из своих важнейших источников традицию Платона и Сократа. Неудивительно поэтому, что для отечественного риторического идеала характерны следующие особенности, отличавшие его с древности и присущие ему и сегодня.

Прежде всего, это диалогичность речи по содержанию: прекрасной считалась и считается речь, в которой между говорящим и адресатом реализуются подлинные субъект-субъектные равноправные отношения. Научное и лингвофилософское обоснование эта особенность русского речевого идеала получила в трудах замечательного русского лингвиста Александра Афанасьевича Потебни.

Следующий признак русского риторического идеала – его гармонизирующий характер, который проявляется в категориях порядка, меры, мерности, ровности (уравновешенности), симметрии, т.е. в тех же частных категориях, что и в классической античной эстетике. Не борьба и победа, но гармонизация и примирение, не самодемонстрация, но согласие голосов в хоре жизни, ровность и выдержанность. В русской духовной традиции индивидуализму противопоставлен персонализм. Не растворение личности в общем, не принудительное отречение от нее, но развитие ее до того уровня, когда, не теряя собственного голоса, она может соединиться с другими голосами, утверждая и себя, и общность в этом единстве.

Одна из особенностей русского риторического идеала – правдивость, которая представляет собой единство двух категорий – истинности речи и добра, понятого не как индивидуальная выгода, но как общественное благо.

Таким образом, русский риторический идеал отличается сочетанием следующих признаков: диалогичность по содержанию, гармонизирующий характер, правдивость.

4

Роль педагогической риторики в современном обучении

Развитие демократии, распространение идей свободы личности и равенства людей перед законом обусловили потребность общества в риторике, которая показала бы, как убеждать равному равного.

В настоящее время права человека постепенно становятся важнейшей стороной общественной жизни развитых государств. В этих условиях людей стало нужно убеждать, причем лиц, не равных друг другу по уровню образования и культуры, но требующих равного к себе отношения. В демократических государствах убеждать людей стало необходимо при подготовке к выборам. Человек индивидуально неповторим, не похож на других, а это затрудняет общение, обусловливает необходимость в обучении общению страны.

Общество включает в себя различные профессии и различные формы организации профессиональной деятельности, различные сферы права и стили управления, физическая культура требует адресности возрастов и характера физиологии отдельных людей. Абстрактное мышление определено различием наук и областей техники. Различие талантов определяет различие людей в профессиональной деятельности.
В этом процессе ведущую роль играет речевая деятельность. Дело в том, что любая форма воспитания требует речевых действий для того, чтобы она, так или иначе, установилась.

5.

Языковая норма – это общепринятое употребление языковых средств: звуков, ударения, интонации, слов, синтаксических конструкций.

Основные свойства языковой нормы:

1)объективность – норма не придумывается учеными, не предписывается ими;

2)обязательность для всех носителей языка;

3)устойчивость – если бы нормы не были устойчивыми, легко подвергались различным воздействиям, связь между поколениями была бы нарушена; устойчивость норм обеспечивает преемственность культурных традиций народа, развитие национальной литературы;

4)историческая изменчивость – поскольку язык развивается, постепенно изменяются и языковые нормы под влиянием разговорной речи, различных социальных и профессиональных групп населения, заимствований и др.


Виды языковых норм

Важнейшее качество хорошей речи – правильность – опирается на соблюдение различных языковых норм. Виды языковых норм отражают иерархическую структуру языка – каждый языковой уровень имеет свой набор языковых норм.

Орфоэпические нормы – это совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение. Орфоэпия в собственном смысле слова указывает, как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических положениях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов или даже отдельных словах, если эти формы и слова имеют свои произносительные особенности.

(Аккомодация, ассимияция, диссимиляция, диереза, ЗКС, ударение)

Вопросы произношения слов подробно рассматриваются в орфоэпических словарях, например: Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы / под ред Р.И. Аванесова. М., 1995 (и др. изд.)

Лексические нормы – это правила употребления слов в соответствии с их значениями и возможностями сочетаемости.

Привести в пример историю слова «абитуриент».

Описанию лексических норм русского языка посвящены словари:

Вакуров В.Н., Рахманова Л.И., Толстой И.В., Формановская Н.И. Трудности русского языка: Словарь-справочник. М., 1993;

Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. М., 1999;

Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов русского языка. М., 2002 и др.

Морфологические нормы – это правила образования слов и форм слова.

Морфологические нормы многочисленны и касаются употребления форм разных частей речи. Эти нормы отражены в грамматиках и справочниках.

Например, в именительном падеже множественного числа имен существительных большинству слов по традиционным нормам литературного языка соответствует окончание , : слесари, пекари, токари, прожекторы. Однако в ряде слов встречается окончание . Формы с окончание обычно имеют разговорную или профессиональную окраску. Лишь в некоторых словах окончание соответствует литературной норме, например: адреса, берега, бока, борта, века, векселя, директора, доктора, кителя, мастера, паспорта, повара, погреба, профессора, сорта, сторожа, фельдшера, юнкера, якоря, паруса, холода.

Вариантные формы, формы, соответствующие литературной норме, подробно описаны в книге: Т.Ф. Ефремова, В.Г. Костомаров. Словарь грамматических трудностей русского языка. М., 2000.

Синтаксические нормы – это правила построения словосочетаний и предложений.

Например, выбор правильной формы управления памятник Пушкину или Пушкина?

Ответить на эти вопросы поможет книга: Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Управление в русском языке. М., 2002.

Стилистические нормы – этот правила выбора языковых средств в соответствии с ситуацией общения.

Многие слова русского языка имеют определенную стилистическую окраску – книжную, разговорную, просторечную, что определяет особенности их использования в речи.

Например, слово обитать имеет книжный характер, поэтому его не следует употреблять в сочетании со словами стилистически сниженными, вызывающими представления сниженного характера. Неправильно поэтому: Подошел к сараю, где обитали свиньи…

Смешение лексики различной стилистической окраски может быть использовано в художественных целях, например, для создания комического эффекта: Любит лесной хозяин полакомиться многокостянковыми и покрытосеменными... (Т. Толстая).

Разумеется, не следует забывать и о нормах правописания, которым больше всего внимания уделяется в школьном курсе русского языка. К ним относятся орфографические нормы – правила написания слов и пунктуационные нормы – правила постановки знаков препинания.

6.

Дата: 2019-02-19, просмотров: 395.