Самое общее представление о разнице в употреблении определенного и неопределенного артиклей можно получить, сравнив следующие примеры:
He'sa manager. – Он – менеджер. (Т.е. мы относим его к группе людей такой профессии, он – один из этой группы) | The managermade a report. – Менеджер (мы знаем, какой именно, он уже упоминался) сделал доклад (какой-то доклад). |
It isn't easy to write a good composition. – Написать хорошее сочинение нелегко. | The composition was very interesting. – Сочинение (то сочинение, о котором уже говорилось или которое подразумевается) было интересным. |
A sales representative made some comments. – Торговый представитель (один из нескольких присутствовавших, один из группы) сделал несколько замечаний. | The comments were not very important. – Замечания (именно те, которые уже упоминались) были не очень важными. |
There is an English-Russian dictionary on the shelf. – Словарь (словарь принадлежит к классу книг, то есть является одной из них) находится на полке. | The dictionary you are looking for is on the shelf. – ( Тот ) словарь , который ты ищешь , – на полке . (т.е. здесь имеется в виду определенный словарь) |
2.4 НУЛЕВОЙ АРТИКЛЬ
Артикль отсутствует в следующих случаях:
1. Если перед существительным в единственном числе стоит неопределённый артикль, то во множественном числе он опускается.
This is a book. These are ___books.
2. Артикль, как правило, не употребляется с существительными во множественном числе и неисчисляемыми существительными, если речь идет о предметах/вещах вообще, то есть они никак не конкретизируются:
I like beer and I hate ice-cream.
(Я люблю не конкретный сорт пива, а пиво вообще, и люблю мороженое вообще)
Diamonds are a girl's best friends.
([Любые] бриллианты лучшие друзья девушки)
3. Во многих устоявшихся фразах артикль также отсутствует. Такие случаи нужно просто запоминать; но также их можно понять, вычислить через перевод:
to have __ breakfast/lunch/dinner/supper.
Мы не переводим эти фразы как "иметь завтрак/обед/ужин", а говорим "завтракать/обедать/ужинать". То есть в русском переводе эти фразы представляют собой смысловое единство; а артикль наделяет отдельным смыслом существительное.
То же самое правило касается таких выражений как:
Go to __ bed – Не идти в постель, а идти спать.
Go to __ school – Не ходить в конкретное здание, а учиться.
Go to __ church – Не ходить в определенное здание, а ходить на службы/молиться.
At home – не в конкретной квартире (доме), а в том месте, где живет ваша семья, где есть семейная атмосфера.
Во фразах, которые выражают способы передвижения на транспортных средствах, также отсутствует артикль.
by bus – на автобусе/автобусом
by plane/air – на самолете/самолетом
by train – на поезде/поездом
by car – на машине/машиной
on foot – пешком
4. Такие существительные как school , college , university , hospital , prison , church употребляются без артикля, когда они обозначают деятельность, с которой связаны данные объекты, или цель, которой служат данные объекты.
НО:
Если существительные данной группы обозначает здание или объект, в которых происходит соответствующая деятельность, то эти существительные становятся исчисляемыми, и использование артикля подчиняется общим правилам употребления артикля. Наличие индивидуализирующего или описательного определения также делает необходимым использование артикля.
Their son is still at school. Их сын еще учится в школе.
She left school and went to university. Она окончила школу и поступила
в университет.
Но :
She goes to a good university. Она учится в хорошем университете.
5. Артикль не употребляется с именами собственными людей и животных.
__ Jacky Watson is my best friend.
Where is __ Murzik? It is time to give him food.
Однако перед фамилиями, употребляемыми во множественном числе для обозначения членов одной и той же семьи, употребляется определённый артикль.
The Johnsons. Семья Джонсонов.
6. Артикль не употребляется перед названиями времён года, месяцев и дней недели.
He always goes to the South in summer.
English classes are on Monday.
7. Артикль, как правило, не употребляется с названиями стран, городов и областей, названий улиц, площадей, парков, названиями аэропортов и железнодорожных станций, университетов, колледжей.
__ England is a beautiful and tidy country.
__ Paris is the city of love.
__ Oxford University is one of the oldest universities in Britain.
ИСКЛЮЧЕНИЯ
В силу исторических причин определенный артикль, в некоторых случаях, употребляется с указанными названиями:
The Netherlands, The Hague, The Crimea
Определенный артикль употребляется с названиями государств, в которые входят такие слова как:
Дата: 2018-11-18, просмотров: 306.