ГЛАВА 1. ПРИНЦИП НАГЛЯДНОСТИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА.
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение…………………………………………………………………………3                                       

 

Глава I. Принцип наглядности при изучении иностранного языка

1.1 Принципы наглядности. Его положение в ряду общедидактических принципов…………………………………………………………………...6

1.2    Роль, виды, формы, функции наглядности. Правила реализации принципа наглядности на занятиях…………………………………...8

1.3    Средства наглядности. Их место в системе средств обучения……11

 

 

Глава II. Практическое применение принципа наглядности на занятиях по иностранному языку.

2.1 Печатные пособия и работа с ними………………………………18

2.2  Коллаж и коллажирование в учебном процессе………………….24

2.3 Методика работы с кинофильмом ………………………………31

2.4  Методика работы с видеозаписью…………………………...….35

2.5  Использование компьютера в обучении иностранному языку, возможности использования сети Интернет в обучении иностранному языку ……………...……………………………….37

Заключение…………………………………………………………………...42

Библиография………………………………………………………………...43

Приложения…………………………………………………………………..46

 

 

ВВЕДЕНИЕ

Проблема наглядности в обучении иностранным языкам была актуальной во все времена. В последние годы в связи со стремлением человечества к “обществу без границ”, приобщению к культурному наследию и духовным ценностям народов мира знание иностранного языка как инструмента межкультурной коммуникации, стало престижно и востребовано. Поэтому заметно расширилась область наглядности, и усложнился её инвентарь: от предметов и картинок, жестов и движений до видеофильмов и компьютерных программ, при помощи которых преподаватель моделирует фрагменты объективной действительности. Общеизвестно, что эффективность обучения зависит от степени привлечения к восприятию всех органов чувств человека. Чем более разнообразны чувственные восприятия учебного материала, тем более прочно он усваивается. Эта закономерность нашла свое выражение в дидактическом принципе наглядности, введенном чешским педагогом Яном Амосом Коменским (1592-1670).

Принцип наглядности предполагает переход от чувст­венного восприятия к абстрактному мышлению в процессе по­знания и является, на наш взгляд, одним из ведущих в обучении. Применение наглядных и технических средств обучения способствует не только эффективному усвоению соответствующей информации, но и активизирует познавательную деятельность обучающихся; развивает у них способность увязывать теорию с практикой, с жизнью, формирует навыки технической культуры, воспитывает внимание и аккуратность, повышает интерес к учению и делает его более доступным.

Использовать принцип наглядности можно как в качестве обучающего материала, так и как средство контроля.

Объектом данного курсового исследования является процесс обучения иностранным языкам в целом.

Предметом – принцип наглядности, условия и правила его применения, его функциональность и эффективность при обучении иностранному языку.

Цель курсового исследования – изучение принципа наглядности, выявление преимуществ и сложностей его использования в учебном процессе.

Задачи:

- изучить специальную методическую литературу по предмету исследования;

- раскрыть сущность принципа наглядности;

- определить эффективность его использования на уроках иностранного языка.

Гипотеза состоит в том, что правильное использование наглядности на уроках иностранного языка способствует интенсификации обучения, облегчает запоминание материала, делает его более доступным.

Научная новизна. В ходе проведения курсового исследования были изучены как полные труды уже известных педагогов, посвященные наглядности и ее применению, так и материал с выступлений современных педагогов на педагогических конференциях. Необходимость этого обусловливается тем, что материал прежних исследований местами устарел и принцип наглядности нуждается в новом переосмыслении.

В исследовании раскрывается сущность принципа наглядности, определяются условия и правила его использования, функциональность принципа. Предлагаются конкретные примеры того, как путем практического использования наглядности можно добиться лучших результатов в обучении иностранному языку. Кроме того, в связи с компьютеризацией современного мира и прочным вхождением в повседневную жизнь компьютерных технологий особое внимание в исследовании отведено использованию ТСО, компьютера и сети Интернет. Но наряду с этим не упускается из виду также использование более простых средств наглядности, которые, однако, не утратили с годами своей эффективности, таких как таблицы, картинки и др. печатные пособия. Сделан упор на практическую направленность исследования, так как прежде всего применение принципа наглядности имеет практическую ценность.

 

ВЫВОД

Таким образом, установлено, что принцип наглядности вытекает из сущности процесса восприятия, осмысления и обобщения обучаемыми изученного материала и является одним из важнейших принципов обучения. В современных условиях, когда основной целью обучения иностранным языкам в общеобразовательных учреждениях является развитие личности обучаемого, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации на изучаемом иностранном языке и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой им иноязычной речевой деятельности, наглядность выступает в качестве основы, на которой строится речь, определяет её содержание и условия протекания. Наглядность служит исходным моментом, источником и основой приобретения знаний; она является средством обучения, обеспечивающим оптимальное усвоение учебного материала и его закрепление в памяти; образует фундамент развития творческого воображения и мышления; является критерием достоверности приобретаемых знаний; содержит подсказки для раскрытия законов языка при его чувственно-наглядном восприятии.

В первой главе курсового исследования были выявлены некоторые особенности данного принципа, его формы, виды и функции. Были определены правила использования данного принципа и показана целесообразность его применения на занятиях по иностранному языку. Кроме того, было установлено, при помощи каких средств обучения может создаваться наглядность на уроках иностранного языка.

 

 

Leipzig

Leipzig entstand als Stadt im Jahre 1160 und verfügt über eine interessante Geschich­te. 1485 wurde Leipzig durch die sogenan­nte Leipziger Teilung Besitz der albertinischen Linie des Geschlechts der Wettiner. der späteren Könige von Sachsen.

Ab 1500 entwickelte sich Leipzig aufgr­und kaiserlicher Privilegien zu einer bedeu­tenden Messestadt. Seit dieser Zeit fanden in Leipzig Buchausstelhmgen statt. Der er­ste Messekatalog stammt aus dem Jahr 1594. Leipzig ist insbesondere mit drei deut­schen Größen verbunden: 1519 fand zwischen Luther sowie Karlstadt und Eck die berühmte Leipziger Disputation statt, die letztlich zur Reformation führte. Seit 1723 war Johann Sebastian Bach Thomaskantor und "Director Musices" von Leipzig, wo seine bedeutendsten Komposi­tionen entstanden. 1765—1768 studierte Johann Wolfgang von Goethe in Leipzig Rechtswissenschaften. Goethe behandelte im ersten Teil seines Fausts Auerbachs Keller, einen alten Weinkeller in der Grimmaischen Gasse, wo nach der Sage Faust auf einem gefüllten Fass die Treppe hinaufgeritten sein soll.

1813 sah Leipzig die sogenannte Völkerschlacht, in der preussische, österreichische, britische, schwedische und russische Truppen Napoleon besiegten und den Grundstein für die Beendigung der Hegemonie Frankreichs in Europa legten.

Historisch interessante Bauten sind: Nikolai-Kirche (13. bis 16. Jahrhundert), Thomas-Kirche (15. Jahrhundert, nach die­ser ist der berühmte Thomanerchor ge­nannt, der in dieser Kirche gastierte und probte). Altes Rathaus (l 556), das Gewandhaus, das 1981 wiederaufgebaut wurde und wo das berühmte Gewandhausorchester seine Heimstatt hat, sowie das Völker­schlachtdenkmal, das an den Sieg über Napoleon erinnert.

Leipzig verfügt über eine der ältesten Universitäten (1409), weitere Hochschulen, Theater, Oper, Bibliotheken u. a. Deutsche Bücherei, die seit 1913 das gesamte deutsche Schriftum und das deutschsprachige Schrift­tum des Auslandssammelt) und Museen.

Aber neben seiner Bedeutung als Kunststadt ist Leipzig auch ein wichtiges Wirtschaftszemrum. Leipzig verfügt über eine Maschinen­bau-, Eisen- und Stahl-, Elektro-, und che­mische Industrie. Bis zum 2. Weltkrieg war Leipzig der bedeutendste Handelsplatz für Pelze, Bücher Lind Musikalien.

D ü sseldorf

Düsseldorf hat keine besondere ge­schichtliche Vergangenheit. Es erhielt 1288 Stadtrechte, wurde zu Ende des 15. Jahrhunderts Residenz der Herzöge von Berg und war von 1638 bis 1716 Haupt- und Residenzstadt der pfälzi­schen Kurfürsten.

Düsseldorf ist Hauptstadt des Landes Nordrhein-Westfalen sowie des gleich­namigen Regierungsbezirks und liegt auf beiden Seiten des Niederrheins zwischen Köln und Duisburg, mit denen Düssel­dorf stets konkurrierte. Viele bedeutende Konzerne haben ihre Hauptverwaltung in Düsseldorf, so z. B. Thyssen und Mannesmann. Mehrere Hochschulen, das Max-Planck-Institut für Eisenfor­schung, die „Deutsche Oper am Rhein" sowie viele Theater haben in Düsseldorf ihre Heimat. Düsseldorf verfügt über eine beachtenswerte Anzahl von Röh­ren-, Stahl- und Walzwerken, eine Glashütte, Unternehmen der chemi­schen Industrie und viele Brauereien, die in der Altstadt ihr berühmtes „Düsseldorfer Alt", ein obergäriges, braunes Bier in eigenen Gaststätten ausschenken.

Düsseldorf beherbergt auf seinem Messegelände viele internationale Aus­stellungen, von denen die „Drupa" (Druck und Papier) Weltgeltung hat, Düsseldorf ist Sitz des Deutschen Ge­werkschaftsbundes (DGB).

Die Königsallee — von allen Deu­tschen liebvoll „Kö" genannt — ist eine der schönsten, aber auch teuersten Einkaufs- und Flanierstrassen Deutsch­lands. Hier findet man Niederlassun­gen der bedeutendsten Modemacher und Juweliere der Welt.

Neben Mainz und Köln ist Düsseldorf ein Hauptzentrum des berühmten Rhei­nischen Karnevals. Während der drei tolien Tage, wie der Karneval genannt wird, ist an Arbeit nicht zu denken. Es wird der Umzug bewundert, Festver­anstaltungen besucht, auf den Strassen getanzt und gefeiert, natürlich auch getrunken.

Düsseldorf ist mit 547.000 Einwoh­nern die achtgrößte deutsche Stadt.

Dortmund

Dortmund ist eine reine Industriestadt mit rund -594.000 Einwohnern, aber ohne aufregende geschichtliche Vergan­genheit. Im Laufe des 9. Jahrhunderts wird Dortmund zum ersten Mal erwähnt und war im Mittelalter ein bedeutender Fernhandelsknotenpunkt und die ein­zige Reichsstadt auf westfälischem Ge­biet, dessen größte Stadt es noch heute ist. Neben einigen Hochschulen hat Dortmund die größte Sporthalle Deutsch­lands (Westfalenhalle).

Eisen- und Stahlindustrie sowie der Maschinenbau kennzeichnen die Dort­munder Wirtschaft. Bedeutend sind auch die Brauereien.

Dortmund verfügt über 10 Hafenbeck­en mit über 346.000 m2, die am Dort­mund-Ems-Kanal gelegen sind.

Stuttgart

Stuttgart ist die Hauptstadt des Bun­deslandes Baden-Württemberg und mit 571.000 Einwohnern die neuntgrösste Stadt Deutschlands. Stuttgart liegt im Südwesten Deutschlands am Neckar und ist von vielen Wäldern, Weingärten und Parks umgeben.

Stuttgart wurde im Jahr 1255 gegrün­det und war im Mittelalter Handwer­ker- und Weingärtnerstadt. Stuttgart war Residenz der Herzöge und später der Könige von Württemberg.

Das Stadtbild wird durch nur wenige alte Bauten gekennzeichnet. Dazu gehö­ren die Stiftskirche aus dem 16. Jahr­hundert, das Alte Schloss (ebenfalls 16. Jahrhundert) sowie das Neue Schloss (1746). Im übrigen überwiegen moderne Hochhäuser im Stadtkern.

Stuttgart ist eine bedeutende Indus­triestadt mit Elektro-Kraftfahrzeug — Maschinen-optischer, feinmechani­scher, Papier-, chemischer sowie Süsswarenindustrie.

Учебно-методические комплекты по иностранным языкам вклю­чают большое количество печатных пособий, фонд которых за последние годы значительно пополнился, особенно для начального и среднего этапов обучения. Печатные пособия имеют широкий диапазон использования и выполняют разные дидактические функции. Так, с помощью пред­метных картинок и тематических картин осуществляется презен­тация лексического материала, активизация его в составе модель­ных фраз. Предметные картинки используются в качестве зри­тельной опоры для высказываний учащихся. На начальном этапе обучения картинки часто используются для введения лексики, обо­значающей конкретные предметы.

Тематические картины помогают в создании ситуаций, стимулирующих речевую деятельность учащихся, облегчают беседу по содержанию изобразительного материала.

При работе с картинкой оправданы следующие виды заданий: повторение вслед за учителем модельных фраз; ответы на вопросы учителя; постановка вопросов к тому, что изображено на картинке; составление небольших высказываний; организация управляемого

диалога и т. д.

Работа с картинками проходит в быстром темпе. При этом сле­дует предусмотреть сменяемость картинок, используемых как для развития умения учащихся, отвечать на вопросы, поставленные учителем, так и для самостоятельной постановки вопросов и, нако­нец, для создания ситуаций, стимулирующих самостоятельное выска­зывание по картинкам.

Работа будет проходить интереснее, если в нее привнести эле­мент соревнования, придать ей игровой характер, например: «Кто вспомнит и назовет больше предложений с тем или иным словом?»

Тематические картины чаще всего используются для обучения устной иноязычной речи — аудированию и говорению.

При обучении аудированию картина может служить зрительной опорой, облегчающей восприятие речи на слух. Во время рассказа по той или иной теме учитель обращает внимание учащихся на детали картины, о которых говорится в тексте. Картины могут сти­мулировать учащихся к монологическим высказываниям на задан­ную тему, помогать шире использовать знакомый лексико-грамматический материал, а также вспомнить ранее изученные слова и словосочетания.

Среди печатных пособий ведущую роль играют таблицы (см. Приложение 1). В таб­лицах по иностранным языкам языковой материал, как правило, сочетается с изобразительным. Таблицы не только обобщают, систе­матизируют грамматический материал, иллюстрируют словообра­зование или формообразование, но и облегчают использование конкретного материала в речи.

В настоящее время в школах используются следующие таблицы: лексические таблицы по развитию речи на уроках английского языка; таблицы по грамматике английского, немец­кого, французского, испанского языков для начального, среднего и старшего этапов обучения.

Лексические таблицы выполняют следующие дидактические функции и служат для: презентации лексического материала; ак­тивизации его в речи учащихся; создания ситуаций, стимулирующих речевую деятельность учащихся; систематизации лексического материала.

Таблицы по грамматике иностранных языков служат для запоминания грамматических правил, способствуют выработке конкретного грамматического явления в речи, обобщению и систематизации изученного материала.

Таблицы по грамматике английского и немецкого языка иллюстрируют наиболее характерные случаи употребления грам­матических явлений в речи. В таблицах широко использованы ри­сунки, которые иллюстрируют трудные случаи образования грамма­тической формы (например, образование вопросительной формы The Present Indefinite Tense, а также семантико-ситуативное зна­чение определенного грамматического явления).

Чтобы сделать материал таблиц более наглядным, используется также цвет. Так, вспомогательные глаголы выделены красным цветом, а знаменательные — синим. Кроме цвета эту же цель выпол­няют схемы.

Схемы позволяют акцентировать внимание учащихся на главном в изучаемом материале, подводят учащихся к осмыслению законо­мерности, но не дают готовых выводов, формулировок, требуют от учащихся определенной мыслительной активности, развивают абст­рактное мышление.

 

Коллажирование

Коллажирование и коллаж не просто однокоренные слова, а связанные друг с другом, но не идентичные понятия.

Коллажирование — это универсальный и многоступенчатый процесс, предполагаю­щий:

1) отбор материалов изобразительного, звукового и текстового ряда по принципу
ассоциативного наращения вокруг ключе­вого понятия;

2) организацию отобранных материалов в блок-коллаж, учебный параграф,составляемый в зависимости от всей иерархии целей  и задач: конечных и промежуточных целей,  конкретных задач урока и отдельных его звеньев,комплекса заданий и упражнений к ним;

3) непосредственную учебную работу по изучению предметных и лингвистических материалов блока-коллажа с целью формиро­вания адекватного представления о ключевом понятии, ядре блока-коллажа.

В процессе коллажирования правомерно выделить три этапа:

1) пред­варительная ориентация учащихся в буду­щей деятельности или составление опорной схемы-коллажа;

2) аналитическое изучение предметного и лингвистического содержа­ния текстов блока-коллажа

3) синтези­рование, или заключительное обобщение изученного материала, т. е. коллажированиена продуктивном уровне.    

1. Ориентировочный этап заключается в обобщенном знакомстве со всем блоком-коллажем, представленным в коллаже-схеме. Знакомство с предметным содержанием блока-коллажа начинается с вводного, всту­пительного слова преподавателя.

После этого составляется опорный кол­лаж (схема) на доске или вывешивается заранее подготовленный коллаж, нарисованный на бумаге. Учащиеся делают копию его в тет­радях или рабочих альбомах. В схеме ярко выделяется ключевое понятие, обозначаются заголовки текстов блока-коллажа, отводится свободное место для дополнительных записей и примечаний.

Первый этап процесса учебного коллажи­рования направлен на подачу общей, глав­ной информации о ключевом понятии. Более детальное изучение лексико-семантического фона происходит на втором этапе, этапе анализа, когда более подробно рассматриваются текстовые материалы блока-коллажа.

2. Этап аналитического изучения содер­жания блока-коллажа является основополагающим разделом процесса коллажиро­вания. Он рассчитан на несколько занятий, в отличие от первого этапа предполагается более глубокое изучение, фоновой инфор­мации, составляющей собственно содержание блока-коллажа (предметное и лингвистическое).

На этапе аналитического изучения ин­формации постепенно, последовательно формируются представления о ядерном по­нятии по мере знакомства с содержанием текстовых и экстралингвистических мате­риалов блока-коллажа; происходит более активное установление логических, инфор­мационных связей между ядром коллажа и его содержанием. Задания и упражнения данного этапа направлены на 1) достиже­ние понимания текстовых материалов бло­ка, 2) закрепление лингвистической инфор­мации и 3) установление и осознание связей между информационными сателлитами, бло­ка-коллажа.

Основной вид речевой деятельности на данном этапе коллажирования — чтение. Это лингвострановедческое чтение, если яд­ро блока представляет собой лингво-страноведческую реалию, для отражения содержания которой в языке используются лингвострановедческие тексты. Тексты бло­ка-коллажа обычно разнофактурны, они различаются по жанрам, по степени адап­тации, по сюжету. Данная особенность текстовых материалов коллажа обусловли­вает привлечение разных видов чтения: просмотрового, поискового, изучающего и ознакомительного.

Важно отметить, что лингвострановедче­ское чтение в ходе коллажирования имеет целью совершенствование исходного умения чтения на иностранном языке текстов о культуре страны изучаемого языка и на­правлено на семантизацию ключевого поня­тия коллажа.

3. На заключительном этапе происходит обобщение, синтезирование всей восприня­той информации (предметной и языковой). Здесь коллажирование продолжается уже не на рецептивном уровне, а непосредст­венно в речевой (текстовой) деятельности. На предпоследнем занятии учитель пред­лагает индивидуальные задания по тому или иному тексту блока: сделать устное сооб­щение об одном из компонентов коллажа, составить диалог на тему одного из текстов, прокомментировать рисунки, придумать текст к комиксам, подготовить музыкаль­ную часть блока, дать устное объяснение реалиям, встречающимся в коллаже, драма­тизировать диалог и, наконец, составить резюме по содержанию ключевого понятия, ядру коллажа.

Использование предлагаемого приема в учебной деятельности по­может созданию на уроке-атмосферы твор­чества, развитию способностей аналитиче­ского мышления, будет вызывать яркое, образное видение действительности, таким образом содействуя повышению эффектив­ности обучения иностранным языкам в це­лом.


Преддемонстрационный этап

На этом этапе снимаются языковые трудности восприятия текста к кинофильму и трудности пони­мания его содержания, вводятся и закрепляются новые слова, анализируются функциональные типы используемых в тексте высказываний, осуществляется проверка понимания ранее изученного лексического и грамматического материала, анализируются непривычные для обучаемых аутентичные разговорные формулы, лингвострановедческие реалии, формируется социально-психологический фон и содержательные ориентиры для дальнейшего восприятия формы и содержания кинофильма. Здесь также снимаются возможные трудности понимания путем применения приемов отработки техники чтения и выборочного аудирования отдельных фрагментов звукового сопровождения фильма.Перед непосредственным показом фильма обучаемым предлагаются предфильмовые ориентиры - вопросы по содержанию, вопросы и варианты ответов к ним для выбора обучаемыми, задания, связанные с последующим пересказом содержания, задания на определение последовательности и динамики пове­дения и взаимодействия персонажей, задания на оценку и характеристику содержащейся в фильме информации.

Демонстрационный этап

Демонстрация фильма должна сопровождаться активной учебной деятельностью зрителей-обучае-мых. Им можно предложить программу управления восприятием фильма в форме аннотации, схемы сце­нария, тезисов, плана, опорных слов и фраз. (Ра­бочие места обучаемых должны быть оборудованы специальной подсветкой.) Обучаемые могут также делать записи в опорном конспекте к тексту фильма. Вместе с тем им можно рекомендовать задания на установление характера сочетания звукового и зри­тельного ряда: определить, например, какие выска­зывания звучат на фоне демонстрации тех или иных событий в кадре; отметить демонстрируемые в филь­ме реалии и соответствующие им речевые выска­зывания.

Последемонстрационный этап

На данном этапе проверяется эффективность ис­пользования в процессе просмотра фильма предло­женных на преддемонстрационном этапе ориентиров восприятия фильма обучаемыми, осуществляется контроль понимания содержания и использованных в фильме языковых и речевых средств. Особое вни­мание следует уделить различным видам пересказа (сжатого, избирательного, дифференцированного, пословного, коммуникативно ориентированного). Це­лесообразно также использовать вопросно-ответную работу, драматизацию, ролевое воспроизведение текста (особенно диалогов), последующее озвучива­ние фильма, воспроизведение и реализацию показан­ных в фильме ситуаций общения, их расширение, дополнение, перенос на ситуации обыденной жизни обучаемых.

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

ТАБЛИЦЫ ПО ГРАММАТИКЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА:  м

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

НАГЛЯДНАЯ СЕМАНТИЗАЦИЯ НЕМЕЦКИХ СЛОВ GRABEN, NADEL

 

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

НАГЛЯДНАЯ СЕМАНТИЗАЦИЯ ЯПОНСКИХ СЛОВ КОРОВА, ЗЕМЛЯ, ЧЕЛОВЕК, ДЕРЕВО

 

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

ОБРАЗЕЦ ОФОРМЛЕНИЯ АССОЦИОГРАММЫ



ПРИЛОЖЕНИЕ 5

АССОЦИОГРАММА “SKINHEADS”

ПРИЛОЖЕНИЕ 6

ОФОРМЛЕНИЕ ИДЕЙ В БЛОК-АССОЦИОГРАММЕ

 

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение…………………………………………………………………………3                                       

 

Глава I. Принцип наглядности при изучении иностранного языка

1.1 Принципы наглядности. Его положение в ряду общедидактических принципов…………………………………………………………………...6

1.2    Роль, виды, формы, функции наглядности. Правила реализации принципа наглядности на занятиях…………………………………...8

1.3    Средства наглядности. Их место в системе средств обучения……11

 

 

Глава II. Практическое применение принципа наглядности на занятиях по иностранному языку.

2.1 Печатные пособия и работа с ними………………………………18

2.2  Коллаж и коллажирование в учебном процессе………………….24

2.3 Методика работы с кинофильмом ………………………………31

2.4  Методика работы с видеозаписью…………………………...….35

2.5  Использование компьютера в обучении иностранному языку, возможности использования сети Интернет в обучении иностранному языку ……………...……………………………….37

Заключение…………………………………………………………………...42

Библиография………………………………………………………………...43

Приложения…………………………………………………………………..46

 

 

ВВЕДЕНИЕ

Проблема наглядности в обучении иностранным языкам была актуальной во все времена. В последние годы в связи со стремлением человечества к “обществу без границ”, приобщению к культурному наследию и духовным ценностям народов мира знание иностранного языка как инструмента межкультурной коммуникации, стало престижно и востребовано. Поэтому заметно расширилась область наглядности, и усложнился её инвентарь: от предметов и картинок, жестов и движений до видеофильмов и компьютерных программ, при помощи которых преподаватель моделирует фрагменты объективной действительности. Общеизвестно, что эффективность обучения зависит от степени привлечения к восприятию всех органов чувств человека. Чем более разнообразны чувственные восприятия учебного материала, тем более прочно он усваивается. Эта закономерность нашла свое выражение в дидактическом принципе наглядности, введенном чешским педагогом Яном Амосом Коменским (1592-1670).

Принцип наглядности предполагает переход от чувст­венного восприятия к абстрактному мышлению в процессе по­знания и является, на наш взгляд, одним из ведущих в обучении. Применение наглядных и технических средств обучения способствует не только эффективному усвоению соответствующей информации, но и активизирует познавательную деятельность обучающихся; развивает у них способность увязывать теорию с практикой, с жизнью, формирует навыки технической культуры, воспитывает внимание и аккуратность, повышает интерес к учению и делает его более доступным.

Использовать принцип наглядности можно как в качестве обучающего материала, так и как средство контроля.

Объектом данного курсового исследования является процесс обучения иностранным языкам в целом.

Предметом – принцип наглядности, условия и правила его применения, его функциональность и эффективность при обучении иностранному языку.

Цель курсового исследования – изучение принципа наглядности, выявление преимуществ и сложностей его использования в учебном процессе.

Задачи:

- изучить специальную методическую литературу по предмету исследования;

- раскрыть сущность принципа наглядности;

- определить эффективность его использования на уроках иностранного языка.

Гипотеза состоит в том, что правильное использование наглядности на уроках иностранного языка способствует интенсификации обучения, облегчает запоминание материала, делает его более доступным.

Научная новизна. В ходе проведения курсового исследования были изучены как полные труды уже известных педагогов, посвященные наглядности и ее применению, так и материал с выступлений современных педагогов на педагогических конференциях. Необходимость этого обусловливается тем, что материал прежних исследований местами устарел и принцип наглядности нуждается в новом переосмыслении.

В исследовании раскрывается сущность принципа наглядности, определяются условия и правила его использования, функциональность принципа. Предлагаются конкретные примеры того, как путем практического использования наглядности можно добиться лучших результатов в обучении иностранному языку. Кроме того, в связи с компьютеризацией современного мира и прочным вхождением в повседневную жизнь компьютерных технологий особое внимание в исследовании отведено использованию ТСО, компьютера и сети Интернет. Но наряду с этим не упускается из виду также использование более простых средств наглядности, которые, однако, не утратили с годами своей эффективности, таких как таблицы, картинки и др. печатные пособия. Сделан упор на практическую направленность исследования, так как прежде всего применение принципа наглядности имеет практическую ценность.

 

ГЛАВА 1. ПРИНЦИП НАГЛЯДНОСТИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА.

Дата: 2019-12-10, просмотров: 308.