ГЛАВА 1 ФУНКЦИИ ЭТНИЧЕСКИХ СТЕРЕОТИПОВ В  МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение

Глава 1. Функции этнических стереотипов в межкультурной коммуникации

§ 1. Межкультурный подход в современной научной парадигме

§ 2. Причины возникновения стереотипов

§ 3. Понятие, основные виды и функции этнических стереотипов

Глава 2. Национальный характер и различный подход к его изучению  

§ 1. Содержание понятия национальный характер

§ 2. Источники информации о национальном характере и подходы к его изучению

§ 3 Основные представления о русском и американском национальном характере

Глава 3. Отражение национального характера в национальных анекдотах

§ 1. Национальный анекдот как малый жанр устного фольклора

§ 2. Русский национальный характер в анекдотах

§ 3. Американский национальный характер в анекдотах

Заключение

Список использованной литературы

Приложения

ВВЕДЕНИЕ

 

Понятие стереотипа в современной гуманитарной науке носит междисциплинарный характер. Изначально получив развитие на почве социологии и социальной психологии с 1920-х гг., понятие стереотипа в дальнейшем стало предметом анализа с точки зрения теории коммуникации, этнологии, истории литературы и культуры, философии языка.

Термин стереотип получил всеобщее признание благодаря работе У. Липпманна «Public Opinion» (1922), в которой стереотипы определялись как «образы в нашем сознании» (the pictures in our heads). Все дальнейшие дефиниции стереотипа как языкового, философского, социально-психологического (этнографического, культурно-поведенческого) явления так или иначе опираются на определение Липпманна, в той или иной мере подчеркивая различные аспекты данного феномена – его статичность, утвержденность, гипертрофированность (тенденциозность).

Разрабатывая концепцию стереотипа с точки зрения социальной психологии, У. Липпманн отметил важную особенность этого понятия – ориентированность на некий идеальный образ мира, который формируется в сознании представителей того или иного сообщества, и способность отвечать общественным ожиданиям.

Процесс стереотипизации опыта лежит в основе действия механизма традиции, выполняющего интегрирующие и стабилизирующие функции в системе культуры. В связи с этим можно считать стереотипизацию разновидностью мифологического мышления, играющего не последнюю роль в общественных отношениях и активизирующегося в ситуации противостояния или соперничества различных социальных (этнических, этнокультурных) групп. С «мифологизирующим» аспектом стереотипа как социокультурного феномена связано сравнение стереотипов с такими явлениями, как предубеждение, мнение, верование, предрассудок и т.п., получившие воплощение в иcследованиях Г. Оллпорта.

Понятие стереотипа оказалось широко востребованным и в современной лингвистике (работы Х. Патнема, У. Квастхофф, Е. Бартминьского, И. Панасюк, Л.П. Крысина, Е.Л. Березович, В.А. Плунгяна, Е.В. Рахилиной, И.М. Кобозевой и др.). С позиции лингвистов стереотипами считаются установленные конвенционально семантические и/или формальные конструкции, формирующие культурно-языковой образ объекта; таким образом, в рамках лингвистического подхода стереотип может относиться к двум разным плоскостям языка – формальной (фразеология, языковые клише, формульность, принципы сочетаемости в пределах языковых конструкций и т.п.) или семантической (смысловые коннотации языковых единиц, сопутствующие основному/первичному значению). Для лингвистического изучения стереотипа особо важными представляются такие аспекты, как стереотип и его языковой знак, стереотип и значение слова (стереотип и когнитивная семантика), когнитивная структура стереотипа, способы концептуализации языковой действительности. Стереотип понимается также как субъективно детерминированное представление предмета, в котором сосуществуют описательные и оценочные признаки и которое является результатом истолкования действительности в рамках социально выработанных познавательных моделей.

В традициях московской этнолингвистической школы стереотип рассматривается как явление, принадлежащее «языку культуры», в связи с чем объектом исследования становится семантика знака в языке культуры, связь языковых и внеязыковых стереотипов (работы Н.И. и С.М. Толстых, Т.А. Агапкиной, Л.Н. Виноградовой).

Стереотип как понятие, значимое не только для языка, но и культуры в целом, в последние годы становится объектом культурологических исследований, концентрирующих внимание на речевых и ментальных стереотипах, формирующих «облик» национальных культур и выступающих в роли этнокультурного идентификатора.

Этнические (этнокультурные) стереотипы строятся на основе представлений, сформированных фольклорно-мифологическим сознанием и бытующих в системе традиционной культуры. Изучение этнических стереотипов зародилось в рамках социологического подхода, постепенно выделившись в особую исследовательскую сферу, к настоящему времени широко освоенную этнографами, этнологами, культурологами, фольклористами, этнолингвистами.

Этнокультурный стереотип – это не просто оценочный образ «чужого», зафиксированный в языке (номинативные модели, паремии), но значимый концепт, составляющий непременный элемент картины мира. Для понятия этнического стереотипа значима не только языковая компетенция («этническое» значение слова), но и прагматическая (коммуникационная) компетенция (знание о мире, внешней действительности). Данная группа стереотипов, как подтверждают результаты современных этнолингвистических и социолингвистических исследований, играет структурообразующую и этнодифференцирующую роли, важные для самоосознания и самопознания этноса (представления о «своем» и «чужом» народе, «своей» и «чужой» религии, обрядности и системе ценностей).

Каждый народ пытается осмыслить себя, свое место в истории и культуре не только опираясь на письменные источники и исторические факты, но и обращаясь (порой бессознательно) к «фольклорной памяти», традициям и верованиям. В народной культуре отношение к представителям других этносов во многом определяется понятием этноцентризма, когда «свои» традиции, «своя» религия, «свои» обычаи и «свой» язык мыслятся единственно «настоящими», «правильными» и «праведными». Этноцентризм не является характеристикой, свойственной только одной нации, представляя собой общекультурное явление.

Фольклорно-мифологическая трактовка образа «чужого» динамично развивается между двумя полюсами – отторжения (всякий представитель иноэтнической группы воспринимается как существо опасное и почти потустороннее) и толерантности (включение «чужих» в сферу традиционной обрядности, магических и религиозных практик), сочетая в себе на первый взгляд противоречивые и несовместимые характеристики. Но именно в этой полярности заключена уникальность всего комплекса представлений о «чужих», отразившего и этноконфессиональную полемику, и общественное противостояние, и культурное взаимовлияние, и «мифологию соседства».

Рассматривая познавательную и эмоциональную составляющие этнического стереотипа, исследователи непременно сталкиваются с проблемой автостереотиповигетеростереотипов и оценочной градацией по отношению к «себе», «своему» и «чужому», с наличием в сознании носителя традиции идентификационных и самоидентификационных оценок.

Этнические (этнокультурные) стереотипы представляют некий обобщенный образ этнического или конфессионального соседа, упрощая и генерализируя этот образ. При этом для данной группы стереотипов характерна неточная субъективная генерализация – неосознанное приписывание какого-либо свойства всем объектам класса, объединяемого с помощью данного названия (этнонима, конфессионального названия).

Этнокультурные стереотипы демонстрируют широкое распространение и повторяемость, а также большую степень устойчивости к изменениям.

Этим обусловлен интровертный, регулятивный характер данного класса стереотипов, определяющий формирование представлений о «чужих». Каждая традиция создает портрет «чужака», опираясь на «свою» систему представлений и ценностей.

В связи с этим познавательный компонент этнических стереотипов может проявляться в формировании предубеждений, предрассудков, суеверий с преобладанием негативной оценки в отношении «чужих».

В оценочном компоненте этнокультурных стереотипов преобладает негативное отношение к представителям иных этносов и конфессий, что обусловлено не только этноцентризмом, но и явлением мегаломании – самовозвышения – которое свойственно всем народам на определенном этапе их исторического развития и составляет необходимый элемент народного менталитета (о мегаломании см. работы Я.Ст. Быстроня, А. Мирга, В.Н. Топорова, С.М. Толстой). В то же время в народной культуре славян отчетливо представлен амбивалентный образ «чужого», сочетающий негативные и положительные признаки (см. работы С.М. Толстой, О. Гольдберг-Мулькевич, А. Цалы).

В группе этнических стереотипов безусловно проявляется их эмоциональная составляющая. Эмоциональный заряд (часто негативный), который несут в себе этнические стереотипы, выступает в качестве базиса для культурного фундаментализма, что находит отражение в так называемом evil folklore о «чужих» (В. Зайденшпиллер, А. Дандес, Т. Хаушильд, Дж. Трахтенберг).

Настоящая дипломная работа посвящена реализации этнических стереотипов в текстах русских и американских анекдотов.

Актуальность исследования обусловлена отсутствием описания анекдота как средства репрезентации национальной картины мира. В работе впервые проводится лингвокультурологический анализ анекдотов с позиции стереотипов, лежащих в его основе.

Теоретической базой послужили работы в области исследования языка и культуры Ю.Д. Апресяна, В. фон Гумбольдта, А.А. Потебни, Ю.М. Лотмана, Э. Сепира и Б.Л. Уорфа. В рамках рассмотрения стереотипов были использованы работы У. Липпмана, В.А Масловой и С. Г. Тер-Минасовой. При рассмотрении анекдота с точки зрения содержания и формы были взяты за основу работы А.С. Архиповой, Д.Д. Гудкова, Ю.Е. Прохорова, Г.Г. Слышкина, А.Д. Шмелева и В.И. Карасик

Материалом для исследования послужили тексты 120 русских американских и французских анекдотов.

Объектом исследования являются тексты анекдота как источник сведений о языке, культуре и менталитете народа.

Предметом исследования выступают стереотипы национального характера в текстах анекдотов.

Цель работы – идентификация и анализ национально-культурных особенностей и этнических стереотипов русских и американцев в анекдоте

Достижение этой цели предполагает решение ряда задач:

1) определить содержание базовых для данного исследования понятий «картина мира», «прецедентный текст», «стереотип», «анекдот»;

2) выявить лингвокультурные особенности анекдота;

3) проследить особенности отражения стереотипов национального характера в текстах анекдотов.

Для решения поставленных задач в работе были использованы методы контекстуального, лингвокультурологического и сопоставительного анализа.

Научная новизна работы заключается в рассмотрении анекдота как текста особого жанра, отражающего специфику национального характера и этнических стереотипов.

Практическая значимость исследования заключается в том, что ее результаты могут найти применение лекционных курсах по стилистике, лингвокультурологии и интерпретации текста. Материалы исследования могут быть также использованы в переводческой практике и при осуществлении межкультурной коммуникации.

Структура работы. Структура и объем данной работы обусловлены поставленной целью и задачами исследования. Дипломная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.

Содержание понятия национальный характер

 

Что такое национальный характер? Существует ли он вообще? Насколь­ко правомерно обобщение типичных черт в масштабе целого народа, когда хорошо известно, что все люди — разные? Английская послови­ца на эту тему гласит: It takes all sorts to make a world (Мир составляют люди разного сорта). Можно ли сказать, что It takes one sort to make a nation, то есть что народ составляют люди одного сорта? Или под на­циональным характером подразумевается стереотипный набор ка­честв, приписанных одному народу другими, часто не вполне друже­ственными?[20]

По мнению Д. Б. Парыгина, «не вызывает сомнения факт существо­вания психологических особенностей у различных социальных групп, слоев и классов общества, а также наций и народов».[21] Из аналогичного взгляда исходит и Н. Джандильдин, который определяет национальный характер как «совокупность специфических психологических черт, став­ших в большей или меньшей степени свойственными той или иной со­циально-этнической общности в конкретных экономических, культур­ных и природных условиях ее развития».[22]

С. М. Арутюнян, который так­же признает существование национального характера, или «психоло­гического склада нации, определяет его как «своеобразный нацио­нальный колорит чувств и эмоций, образа мыслей и действий, устойчи­вые и национальные черты привычек и традиций, формирующихся под влиянием условий материальной жизни, особенностей исторического развития данной нации и проявляющихся в специфике ее националь­ной культуры.[23]

Довольно распространенным является мнение Й.Л. Вейсбергера о национальном ха­рактере, согласно которому это не совокупность специфических, свое­образных, присущих только данному народу черт, но своеобразный на­бор универсальных общечеловеческих черт.[24]

В научной литературе можно проследить две точки зрения на проблему соотношения социального и биологического в национальном характере: согласно первой национальный характер не наследуется от предков, а приобретается в процессе воспитания, согласно второй основу национального характера составляют психофизиологические особенности нации, обусловленные ее генофондом.

Правомерность той или иной точки зрения можно лишь утверждать, ссылаясь на выводы авторов о существовании «некоего ядра», «психофизической константы». По мнению Барулина В.С., «менталитет человека характеризуется целостностью, наличием определенного качественного ядра. Этим «неизменным ядром» в национальном характере являются глубинные слои психики, характерные для данного этноса, и являющиеся ничем иным как константной основой национального характера. В основе национального характера лежат привычные нормы взаимодействия людей, обусловленные типом общества, в котором живет нация. Тогда национальный характер предстает как социальное явление»[25]. Следует согласиться с позицией В.С. Барулина что «национальный характер есть комбинация природного и социального начал».

Многие исследователи придерживаются точки зрения, что национальный характер способен изменяться по мере развития общества: и народы, и национальные характеры меняются, как с возрастом люди, при этом сохраняя неизменным свое «ядро».

Следует отметить, что понятие «национального характера» некоторые авторы идентифицируют с понятием «менталитет» и понимают его либо как присущий представителям данной нации набор основных личностных черт (концепция модальной личности), либо систему основных существующих в этносе представлений: установок, верований, ценностей, умонастроений и т.п. (концепция социальной личности). Менталитет и характер не синонимы. Отличие менталитета от национального характера в том, что последний, являясь составной частью ментальности, включает общие психофизиологические черты жизнедеятельности (определяемые принятой нацией системой ценностей). Понятие «менталитет» по содержанию гораздо шире, чем понятие «национальный характер».[26]

Иногда исследователи ограничиваются лишь словесным признанием реальности существования национального характера или указанием на его признаки, которые либо  являются непринципиальными, либо не имеют никакого отношения к национальному  характеру. Это дало возможность В. И. Козлову сделать справедливый упрек в адрес ученых, изучающих проблему национального характера. В частности, он пишет: «Зарубежная  литература по вопросам национального характера исчисляется сотнями работ, хотя лишь немногие исследователи признают его в качестве существенного признака нации. В то же  время те из наших ученых (главным образом философов), которые утверждают важность  данного признака, ограничиваются, как правило, общими рассуждениями и обычно не могут  противопоставить буржуазным этнопсихологам, по существу, ничего позитивного, кроме известного тезиса о «неуловимости национального характера» да нескольких обывательских заключений о «темпераментности» испанцев или «остроумии французов»[27]. Вместе с тем надо иметь в виду, что со времени издания книг этого автора в нашей литературе появился ряд работ, в которых исследуются более подробно определенные аспекты проблемы.

В 60-е годы  20-го века И. Кон поставил вопрос о том, является ли национальный характер мифом или реальностью. Во всех публикациях советских ученых того периода отмечалось, что национальный характер не является вечной, неизменной субстанцией, а изменяется в процессе смены исторических и социально-экономических условий развития данного народа.

Ставился вопрос о наличии в национальном характере, кроме положительных, также и отрицательных черт. Подвергались критике утверждения о том, что национальный характер является якобы суммой лишь положительных качеств.

Однако неразработанным оставался вопрос о содержании понятия и его структурных элементах. Отсюда — путаница, возникновение противоречивых суждений. Многие авторы при рассмотрении проблемы не учитывали диалектику общего, особенного и единичного, на что справедливо указывал И. Кон. Это приводило к тому, что некоторые исследователи акцентировали внимание лишь на тех качествах и свойствах, которые якобы характерны только для данного народа, игнорируя диалектику проявления общего в единичном, единичного во всеобщем. В результате тот или иной народ наделялся чертами, только ему свойственными, отличающими его от другою народа, происходила абсолютизация этих черт. 

В связи с этим И. Кон пишет: «Говорят, что отличительная черта русских — терпеливость? Но это качество характеризует также китайцев. Говорят, что грузины вспыльчивы? Но это типично также для испанцев. Какое бы качество, будь то темперамент или ценностная ориентация, мы не взяли, оно никогда не будет уникальным. Уникальна структура характерологических особенностей нации. Но все элементы, входящие в эту структуру, являются общими».[28]

Одной из причин сложившейся ситуации, как представляется, является также то обстоятельство, что многими исследователями, по существу, отождествляются понятия национального характера и национального темперамента. А между тем такое отождествление является неправомерным. Национальный темперамент такая же реальность, как и национальный характер, однако отличие состоит, в частности, в том, что в национальном темпераменте заключены эмоционально-волевые аспекты реакции того или иного народа, детерминированные социальными и географическими факторами. На его формирование оказывает влияние также генетический фактор, преобладающие в данной стране типы высшей нервной деятельности[29].

Что же касается национального характера, то он формируется под влиянием исторических  и социально-экономических условий (хотя отрицать влияние географического фактора на формирование национального характера было бы неправильно, но все же в этом случае оно не является определяющим). Естественно, что окружающая среда, условия жизни так же оказывают влияние на изменения национального темперамента, как и темперамента личности. Об этом писал еще Н. Г. Чернышевский: «...врожденные склонности к быстроте или медлительности движений и речи слабы и гибки, <...> главное дело не в них, а в том влиянии, какое оказывают на народы, племя или сословие народа обстоятельства жизни»[30].

Отождествление национального характера и национального темперамента приводит к упрощению, схематизации столь сложного социального феномена, каким является национальный характер. Отсюда попытка некоторых авторов, рассматривающих национальный характер того или иного народа, оценивать один из них как эмоционально сдержанный, другой - добродушный, третий —  порывистый, горячий. Подобные оценки никоим образом не раскрывают сущности национального характера, и описывают народы скорее со стороны национального темперамента. Когда же с помощью свойств и черт, составляющих содержание последнего, пытаются трактовать национальный характер, ничего, кроме вульгаризации последнего, не выходит.

Уже в начале 60-х годов прошлого века  была предпринята попытка анализа проблемы национального характера. Так, Э. Баграмов отмечает неправомерность сведения национального характера к психологии элиты. Им же отмечалось, что национальный характер ярко отражается в  народном творчестве — литературе, музыке, песнях, танцах.[31] 

Шагом вперед в изучении проблемы национального характера в 70-е годы была постановка вопроса об исследовании методологических аспектов данной проблемы в работах  Э. Баграмова, Н. Джандильдина, И. Кона и др. Рассматривалась как структура национальной психологии, так и структура национального характера,

Так, Н. Джандильдин [1971:146]  пишет: «Под национальным характером мы понимаем совокупность специфических психологических черт, ставших в большей или меньшей степени свойственными той или иной социально- этнической общности в конкретных историко-экономических, культурных и природных условиях ее развития».  По мнению ученого, структура национального характера выглядит следующим образом:

а) привычки и поведение; 

б) эмоционально-психологическая реакция на явления привычной и непривычной среды; 

в) ценностные ориентации;

г) потребности и вкусы.

Вслед за работами Н. Джандильдина и И. Кона появляется исследование Э. Баграмова [1973:13] , в котором он рассматривает методологические аспекты изучения проблемы и даёт свое определение предмета: «Национальный характер —  это отражение в психике представителей нации своеобразных исторических условий ее существования, совокупность некоторых особенностей духовного облика народа, которые проявляются в свойственных его представителям традиционных формах поведения, восприятия окружающей среды и т. д. и которые запечатлеваются в национальных особенностях культуры, других сфер общественной жизни».

С точки зрения Д. Г. Суворовой [1981:8], национальный характер представляет собой «совокупность более или менее устойчивых психологических черт и свойств, присущих большинству представителей нации».

Социально-экономические, исторические и природные условия развития нации, особенности её жизнедеятельности не могут не оказывать влияния на формирование её психологии, ценностных установок, стереотипов и т. д. Однако нации развиваются не локально, изолированно от других наций. В своем развитии они подчинены общим закономерностям, несмотря на специфические особенности. Поэтому общечеловеческое доминирует в жизнедеятельности любой нации, любого народа, каким бы своеобразием исторического процесса они не выделялись.

Вопрос об определении национального характера является весьма сложным. Дефиниция, какой бы полной она ни была, не может дать исчерпывающей социально-психологической характеристики нации. В связи с этим И. Кон [1983:76] пишет: «Над учеными-непсихологами, занимающимися проблемами национального характера и т. п., часто довлеет житейское представление, что народы, как индивиды, обладают набором устойчивых качеств, «черт», которые можно измерять и сравнивать более или менее самостоятельно. Тайная «голубая» мечта - составить на каждый парод вроде психологического паспорта-характеристики, который давал бы его индивидуальный портрет. Увы, это неосуществимо даже для отдельного индивида».

Данный тезис И. С. Кона развивает А. Ф. Дашдамиров [1983: 84] : «Нам думается, что подобные паспорта не только невозможны, но и не нужны, ибо подобная задача не только иллюзорна, но, может быть, и вредна. Задача этнопсихологии, на наш взгляд, не в том, чтобы суммировать особенности людей, обусловленные их этнической, национальной принадлежностью. Она заключается в том, чтобы раскрыть и показать, как под влиянием данных, исторически сложившихся конкретных социально-экономических, политических и культурных условий формируются, закрепляются, передаются последующим поколениям традиции, обычаи, привычки, установки и ценностные ориентации, вкусы и предпочтения, морально-психологические и волевые черты и особенности, главные, преобладающие тенденции эмоционально-психологической сферы, реальные проявления национального самосознания, национальных чувств и настроений».

Несомненным, однако, является тот факт, что своеобразие в развитии наций существует, и это своеобразие дает нам право говорить об испанском национальном характере, русском, украинском и т. д. Данное своеобразие находит свое выражение в материальной и духовной культуре народа, в его искусстве, литературе, традициях, обычаях, обрядах, которые, конечно же, у различных народов неодинаковы.

Таким образом, на основании изложенного можно сделать вывод, что национальный характер —  это совокупность социально- психологических  черт (национально-психологических установок, стереотипов), свойственных национальной общности на определенном этапе развития, которые проявляются в ценностных отношениях  к окружающему миру, а также в культуре, традициях, обычаях, обрядах. Национальный характер представляет собой своеобразное, специфическое сочетание общечеловеческих черт в конкретных исторических и социально-экономических условиях бытия национальной общности.

Выводы

 

Большинство исследователей придерживаются точки зрения, что национальный характер - это совокупность черт характера, присущих той или иной нации. Мы считаем такое понимание национального характера достаточно узким. Мы согласны с С.М. Арутюняном, который определяет национальный характер как совокупность черт характера, традиций, привычек той или иной нации, формирующихся под влиянием культурного и исторического развития данной страны.

Существует несколько источников информации о национальном характере: этнографическое наблюдение,  анализ личного, биографического материала, национальное искусство и национальная классическая художественная литература, межнациональные и этнические анекдоты.

Наиболее популярным источником стереотипных представлений о национальных характерах являются международные анекдоты, то есть анекдоты, построенные на шаблонном сюжете: представители разных национальностей, попав в одну и ту же ситуацию, реагируют на нее по-разному, в соответствии с теми чертами их национального характера, которые приписывают им на родине анекдота.

Проведенный анализ представлений о русском и американском национальных характерах позволяет сделать вывод о том, что русские считаются бесшабашными рубахами-парнями, неприхотливыми, открытыми, высокодуховными людьми, при этом любящими выпить. А американцы – богатыми, щедрыми, вежливыми, самоуверенными, прагматичными людьми

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Выбор анекдота в качестве объекта исследования обусловлен возросшим интересом в современной лингвистике к национально-культурным особенностям текстов прецедентного жанра. В рамках данной работы был выполнен лингвокультурный анализ этнических анекдотов на английском и русском языках, целью которого было выявление специфики национального характера, в основу которой положены стереотипы.

В процессе восприятия стереотипов культуры другого народа формируется определенное к ним отношение. Чаще всего они воспринимаются как нечто чужое. Так возникает конфликт культур – результат несовпадений принятого (а это и есть стереотипы) в своей и чужой для реципиента культуре.

Столкновение стереотипов, характерных для разных культур (то есть конфликт культур), может создать трудности в общении, стать причиной «культурного шока» и таким образом привести к непониманию культуры другого народа.

Поведение каждого человека индивидуально и многообразно, но несмотря на это, можно с уверенностью утверждать, что поведение человека в любом обществе типизировано, то есть оно подчиняется нормам, выработанным в данном обществе.

Стереотипы существуют в любом обществе, но особо важно подчеркнуть, что набор стереотипов для каждого из них сугубо специфичен. На регулирование поведения человека в пределах родного культурного и языкового пространства большое влияние оказывают культурные стереотипы, которые начинают усваиваться именно с того момента, когда человек начинает осознавать себя частью определенного этноса, частью определенной культуры.

Причины возникновения стереотипов разнообразны. Однако са­мой главной из них, вероятно, является защитная реакция сознания на перегрузку мозга от постоянно увеличивающегося объема ин­формации (с целью сохранения целостности и здоровья всего организма).

Проведенный анализ стереотипов позволяет сделать вывод, что основная причина выработки стереотипов связана с защитой групповых ценностей как чисто социальной функцией, реализующейся в виде утверждения своей непохожести, специфичности.

Этнические стереотипы можно разделить на глубинные и поверхностные. Основной функцией этнических стереотипов является защита представлений народы о самом себе, о своей культуры, повышение уровня самосознания этноса.

Главной трудностью в понимании чужого национального характера является этноцентризм - склонность воспринимать и оценивать жизненные явления и черты иной культуры, а также другие национально-этнические группы сквозь призму традиций и ценностей своей группы

Наиболее популярным источником стереотипных представлений о национальных характерах являются международные анекдоты, то есть анекдоты, построенные на шаблонном сюжете: представители разных национальностей, попав в одну и ту же ситуацию, реагируют на нее по-разному, в соответствии с теми чертами их национального характера, которые приписывают им на родине анекдота.

Анекдот можно рассматривать как модификацию фольклора благодаря его связи с традицией народной «смеховой культуры». Поскольку с эстетической точки зрения анекдот принадлежит к сфере комического –  его художественная ценность определяется способностью вызвать улыбку или смех, даже если это «смех сквозь слезы». Для воссоздания «фольклорной» модели мира важно не то, что утверждают ее носители, а то, что они считают само собою разумеющимся, не видя необходимости специально останавливать на этом внимание. Применительно к анекдотам это означает, что самым существенным оказывается не то, что попадает в фокус внимания слушателей («соль» анекдота как раз часто связана с «обманутыми ожиданиями», с несоответствием имеющейся модели мира), а тому, что остается «за кадром» и составляет «фон» для восприятия анекдота.

Как русский, так и американский анекдот, как и всякий юмористический речевой жанр, используют по существу те же самые механизмы порождения юмора. Но здесь имеется и определенная специфика, состоящая в том, что, вследствие своей популярности и распространенности, многие анекдоты входят в фоновые знания носителей языка, поэтому, помимо общеязыковых и  «жизненных» стереотипов, анекдоты еще создают собственные стереотипы — «стереотипы анекдотического пространства», которые также могут высмеиваться и преодолеваться в анекдоте. Стереотипы анекдотического пространства, в первую очередь, касаются персонажей анекдотов — их внешности, поведения и характера; при этом «анекдотические» стереотипы не противоречат распространенным в обществе стереотипам национального характера, но примитивизируют и упрощают их.

Характерной чертой национальных русских и американских анекдотов является стремление каждой этнической общности подчеркнуть наиболее самобытные и значимые черты национального характера. В межнациональных анекдотах представления одной нации о другой чаще всего несут негативную или нейтральную оценку. Так, в межнациональных анекдотах существует своего рода констатация обобщенных представлений о физическом, нравственном и умственном облике представителей различных этнических групп.

В этнических анекдотах с участием представителей 2-3х наций прослеживается ярко выраженная конфронтация авто- и гетеростереотипов. Такое противопоставление положительных характеристик, приписываемых своему народу и отрицательных качеств, которыми наделяются представители другой нации, связано со стремлением защитить групповые ценности, показать свою непохожесть и индивидуальность.

Один и тот же комплекс психологических характеристик, в зависимости от отношения к его носителю, воспринимается с разных точек зрения. Так, целеустремленность и настойчивость, черты, которые приписывают себе американцы, в межнациональных анекдотах представлены как эгоизм и излишняя амбициозность. Русские, по мнению американцев — безалаберны, ленивы и лукавы, но, по мнению самих русских,  благодаря добродушию и природной смекалистости всегда оказываются в выигрыше, ценность которого, правда, лишь им одним и понятна.

Проведенный анализ представлений о русском и американском национальных характерах позволяет сделать вывод о том, что русские считаются бесшабашными рубахами-парнями, неприхотливыми, открытыми, высокодуховными людьми, при этом любящими выпить. А американцы – богатыми, щедрыми, вежливыми, самоуверенными, прагматичными людьми

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

АНЕКДОТЫ ПРО РУССКИХ

 

Про пьянство

К пьяному мужику под забором наклоняется милиционер:

- Идти сможешь?

- Идти нет. Выпить - да!

 

- А я вчера с кумом водки выпил, и наутро как заново родился!

- Что, так хорошо было?

- Нет, в капусте нашли.

 

Мужик просыпается с бодуна. Голова болит. Хлоп по карманам. Ничего нет. Он дрожащим голосом спрашивает:

- Мужики, я ведь вчера получку получил.

- Да мы ее пропили.

- Слава Богу, а я думал, что потерял!

 

- Чем отличается спирт от водки?

- Спирт можно пить.

- А водку?

- А водку нужно.

 

Про лень

 

- Как твой новый начальник? С ним можно работать?

- Прекрасный человек! С ним можно вообще не работать!

 

- Сидоров, вы почему с утра пришли на работу, у вас ведь похороны тещи сегодня?!

- Шеф, сначала обязанности, потом удовольствие!

 

Россия - единственная страна в мире, где заборы делают из натурального дерева, а мебель - из опилок.

 

Если у вас бессонница, не паникуйте. Максимально расслабьтесь. Досчитайте до ста. Гоните от себя все мысли о работе, не реагируйте на ночные шорохи и звуки, и, постепенно погружаясь в сон, постарайтесь не храпеть, чтобы не привлекать внимания к охраняемому вами обьекту.

Русская самоирония

Приехал русский турист в Париж. Ну, походил с недельку по музеям там, по театрам. Заходит в ресторан и делает заказ.

- Жареную картошку. На сковороде. С одной стороны пережаренную, с другой - недожаренную. С одной стороны пересоленную, с другой - недосоленную. Когда ста нете подавать на стол, скажите: «Жри, грязный козел». Понятно?

- Понятно. Только зачем вам это, мсье?

- По родине истосковался. Меня так жена дома кормила.

 

В Америке разрешено все, что не явно не запрещено законом.

В Китае запрещено все, что явно не разрешено законом.

На Кубе запрещено даже то, что явно разрешено законом.

В России разрешено даже то, что явно запрещено законом.

 

Национальная гордость

Спорят русский и американец. Американец:

- У нас отличная резина. Один сорвался с двадцатого этажа, зацепился подтяжками за трубу и остался жив.

- Это что! Вот у нас один сорвался с пятидесятого этажа - сам насмерть, а галоши целые.

 

Русский с американским другом прогуливался по столице. Ну пивка выпили, все такое... Захотелось им отлить. Русский заводит американца в девятиэтажку и отливает в мусоропровод, а потом говорит ему сделать то же самое. Американец, отливая:

- Какие-то у вас писуары неудобные! Русский (ехидно):

- Зато на каждом этаже!

 

Про тупость новых русских

 

- Вы хотели скрыть от государства большую часть своих доходов, - говорит налоговый инспектор новому русскому.

- Я не виноват, что у вас графа «Доходы» такая маленькая, что все нули не поместились.

 

В очередной модификации сотового телефона для новых русских к ранее существовавшей функции «Ответить абоненту» добавлена новая - «Ответить за козла.»

 

Два новых русских пошли на охоту. Вдруг одному из них стало плохо. Он хватается за сердце и падает на

землю. Второй достает мобильный телефон и звонит в скорую. Как только там отвечают, кричит:

- Помогите! Мы с другом пошли на охоту, ему стало плохо и он, кажется, умер. Скорая:

- Успокойтесь. Я попробую вам помочь. Сначала убедитесь, что он действительно мертв. Новый русский:

- Сейчас... Пауза. Слышится звук выстрела. Новый русский снова берет трубку:

- Дальше что?

 

В зад «мерину» врезается Ока, из «мерина», как обычно, вылезает крутой браток, подходит к Оке. Смотрит, а там сидит девушка. Спрашивает у нее:

- Ты кто и чем платить будешь?

- Я Снегурочка, сейчас позвоню Деду Морозу и он приедет, разберется. Берет мобилу, чего-то говорит. Через десять минут приезжает четыре «мерина», оттуда вываливается десять таких же братков как тот, избивают его и т.д. Он с окровавленной мордой подползает к Оке и говорит:

- Слышь, дура, ты ж сказала, что Дед Мороз приедет.

- А он сейчас занят и своих отморозков прислал.

 

Для состоятельных господ! Продается семья «под ключ». Красавица жена, ребенок и теща.

 

Про семейные отношения

- Ты свою жену любишь?

- А кто ж её не любит?..

 

- Что такое теща?

- Мать... Ее...

 

- Я недавно женился, и вскоpе в моем доме появился гоpластый pозовощекий каpапyз - мой тесть...

 

- Слышь, мужики, вчера прихожу домой, глядь - а у меня в ванной страус! А потом присмотрелся: все нормально - это жена стирает!..

 

Просыпается утром мужик, толкает жену в бок и говорит:

- Золотце, а сделай-ка мне чайку, а?

- Не-а, не сделаю, с чего это вдруг?

- А за красивые глазки?

- Не-а, не хочу.

- А за целые зубки?

 

- Боря, что у вас происходит? Ваша теща уже третий раз за этот месяц отравилась грибами!

- Ой, это все ее проклятый склероз: она готовит для меня, а потом забывает и сама пробует!

 

Мент с Чечни вернулся, дома праздник жена - щебечет, теща на стол мечет, водочку наливает...

Час сидят, два сидят, три сидят, жена уже утомилась пошла детьми заниматься, теща уже намекает, что мол пора и честь знать, а у мента с тестем только самые мужские разговоры пошли:

Тесть - Я вот с войны Шмайсер трофейный привез, а ты чё?

Мент - А я Муху

Т.- А чё это за беда?

Ментяра достает гранатомет.

Т. - Ух ты чё за хрень? Как стреляет?

М.- Давай покажу...

Открывают окно во двор.

М. - Не, так не интересно - цель нужна.

Т. - Видишь туалет, представь, что это боевики на УАЗике едут.

М.- Ага

Целится. Тресь - бархезка в щепки.

Тесть в восторге - Во це вещь!!!

Накатили, потом еще и еще... Мент мутным глазом обводит хату:

- А куда теща делась?

Тесть:

- А нефиг было с боевиками на УАЗике кататься...

- Шеф, отвезешь мою тещу на дачу в Петушки?

- Пятьсот рублей.

- Вот тысяча, вези.

- А сдачи?

- С дачи не надо!!!

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

АНЕКДОТЫ ПРО АМЕРИКАНЦЕВ

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение

Глава 1. Функции этнических стереотипов в межкультурной коммуникации

§ 1. Межкультурный подход в современной научной парадигме

§ 2. Причины возникновения стереотипов

§ 3. Понятие, основные виды и функции этнических стереотипов

Глава 2. Национальный характер и различный подход к его изучению  

§ 1. Содержание понятия национальный характер

§ 2. Источники информации о национальном характере и подходы к его изучению

§ 3 Основные представления о русском и американском национальном характере

Глава 3. Отражение национального характера в национальных анекдотах

§ 1. Национальный анекдот как малый жанр устного фольклора

§ 2. Русский национальный характер в анекдотах

§ 3. Американский национальный характер в анекдотах

Заключение

Список использованной литературы

Приложения

ВВЕДЕНИЕ

 

Понятие стереотипа в современной гуманитарной науке носит междисциплинарный характер. Изначально получив развитие на почве социологии и социальной психологии с 1920-х гг., понятие стереотипа в дальнейшем стало предметом анализа с точки зрения теории коммуникации, этнологии, истории литературы и культуры, философии языка.

Термин стереотип получил всеобщее признание благодаря работе У. Липпманна «Public Opinion» (1922), в которой стереотипы определялись как «образы в нашем сознании» (the pictures in our heads). Все дальнейшие дефиниции стереотипа как языкового, философского, социально-психологического (этнографического, культурно-поведенческого) явления так или иначе опираются на определение Липпманна, в той или иной мере подчеркивая различные аспекты данного феномена – его статичность, утвержденность, гипертрофированность (тенденциозность).

Разрабатывая концепцию стереотипа с точки зрения социальной психологии, У. Липпманн отметил важную особенность этого понятия – ориентированность на некий идеальный образ мира, который формируется в сознании представителей того или иного сообщества, и способность отвечать общественным ожиданиям.

Процесс стереотипизации опыта лежит в основе действия механизма традиции, выполняющего интегрирующие и стабилизирующие функции в системе культуры. В связи с этим можно считать стереотипизацию разновидностью мифологического мышления, играющего не последнюю роль в общественных отношениях и активизирующегося в ситуации противостояния или соперничества различных социальных (этнических, этнокультурных) групп. С «мифологизирующим» аспектом стереотипа как социокультурного феномена связано сравнение стереотипов с такими явлениями, как предубеждение, мнение, верование, предрассудок и т.п., получившие воплощение в иcследованиях Г. Оллпорта.

Понятие стереотипа оказалось широко востребованным и в современной лингвистике (работы Х. Патнема, У. Квастхофф, Е. Бартминьского, И. Панасюк, Л.П. Крысина, Е.Л. Березович, В.А. Плунгяна, Е.В. Рахилиной, И.М. Кобозевой и др.). С позиции лингвистов стереотипами считаются установленные конвенционально семантические и/или формальные конструкции, формирующие культурно-языковой образ объекта; таким образом, в рамках лингвистического подхода стереотип может относиться к двум разным плоскостям языка – формальной (фразеология, языковые клише, формульность, принципы сочетаемости в пределах языковых конструкций и т.п.) или семантической (смысловые коннотации языковых единиц, сопутствующие основному/первичному значению). Для лингвистического изучения стереотипа особо важными представляются такие аспекты, как стереотип и его языковой знак, стереотип и значение слова (стереотип и когнитивная семантика), когнитивная структура стереотипа, способы концептуализации языковой действительности. Стереотип понимается также как субъективно детерминированное представление предмета, в котором сосуществуют описательные и оценочные признаки и которое является результатом истолкования действительности в рамках социально выработанных познавательных моделей.

В традициях московской этнолингвистической школы стереотип рассматривается как явление, принадлежащее «языку культуры», в связи с чем объектом исследования становится семантика знака в языке культуры, связь языковых и внеязыковых стереотипов (работы Н.И. и С.М. Толстых, Т.А. Агапкиной, Л.Н. Виноградовой).

Стереотип как понятие, значимое не только для языка, но и культуры в целом, в последние годы становится объектом культурологических исследований, концентрирующих внимание на речевых и ментальных стереотипах, формирующих «облик» национальных культур и выступающих в роли этнокультурного идентификатора.

Этнические (этнокультурные) стереотипы строятся на основе представлений, сформированных фольклорно-мифологическим сознанием и бытующих в системе традиционной культуры. Изучение этнических стереотипов зародилось в рамках социологического подхода, постепенно выделившись в особую исследовательскую сферу, к настоящему времени широко освоенную этнографами, этнологами, культурологами, фольклористами, этнолингвистами.

Этнокультурный стереотип – это не просто оценочный образ «чужого», зафиксированный в языке (номинативные модели, паремии), но значимый концепт, составляющий непременный элемент картины мира. Для понятия этнического стереотипа значима не только языковая компетенция («этническое» значение слова), но и прагматическая (коммуникационная) компетенция (знание о мире, внешней действительности). Данная группа стереотипов, как подтверждают результаты современных этнолингвистических и социолингвистических исследований, играет структурообразующую и этнодифференцирующую роли, важные для самоосознания и самопознания этноса (представления о «своем» и «чужом» народе, «своей» и «чужой» религии, обрядности и системе ценностей).

Каждый народ пытается осмыслить себя, свое место в истории и культуре не только опираясь на письменные источники и исторические факты, но и обращаясь (порой бессознательно) к «фольклорной памяти», традициям и верованиям. В народной культуре отношение к представителям других этносов во многом определяется понятием этноцентризма, когда «свои» традиции, «своя» религия, «свои» обычаи и «свой» язык мыслятся единственно «настоящими», «правильными» и «праведными». Этноцентризм не является характеристикой, свойственной только одной нации, представляя собой общекультурное явление.

Фольклорно-мифологическая трактовка образа «чужого» динамично развивается между двумя полюсами – отторжения (всякий представитель иноэтнической группы воспринимается как существо опасное и почти потустороннее) и толерантности (включение «чужих» в сферу традиционной обрядности, магических и религиозных практик), сочетая в себе на первый взгляд противоречивые и несовместимые характеристики. Но именно в этой полярности заключена уникальность всего комплекса представлений о «чужих», отразившего и этноконфессиональную полемику, и общественное противостояние, и культурное взаимовлияние, и «мифологию соседства».

Рассматривая познавательную и эмоциональную составляющие этнического стереотипа, исследователи непременно сталкиваются с проблемой автостереотиповигетеростереотипов и оценочной градацией по отношению к «себе», «своему» и «чужому», с наличием в сознании носителя традиции идентификационных и самоидентификационных оценок.

Этнические (этнокультурные) стереотипы представляют некий обобщенный образ этнического или конфессионального соседа, упрощая и генерализируя этот образ. При этом для данной группы стереотипов характерна неточная субъективная генерализация – неосознанное приписывание какого-либо свойства всем объектам класса, объединяемого с помощью данного названия (этнонима, конфессионального названия).

Этнокультурные стереотипы демонстрируют широкое распространение и повторяемость, а также большую степень устойчивости к изменениям.

Этим обусловлен интровертный, регулятивный характер данного класса стереотипов, определяющий формирование представлений о «чужих». Каждая традиция создает портрет «чужака», опираясь на «свою» систему представлений и ценностей.

В связи с этим познавательный компонент этнических стереотипов может проявляться в формировании предубеждений, предрассудков, суеверий с преобладанием негативной оценки в отношении «чужих».

В оценочном компоненте этнокультурных стереотипов преобладает негативное отношение к представителям иных этносов и конфессий, что обусловлено не только этноцентризмом, но и явлением мегаломании – самовозвышения – которое свойственно всем народам на определенном этапе их исторического развития и составляет необходимый элемент народного менталитета (о мегаломании см. работы Я.Ст. Быстроня, А. Мирга, В.Н. Топорова, С.М. Толстой). В то же время в народной культуре славян отчетливо представлен амбивалентный образ «чужого», сочетающий негативные и положительные признаки (см. работы С.М. Толстой, О. Гольдберг-Мулькевич, А. Цалы).

В группе этнических стереотипов безусловно проявляется их эмоциональная составляющая. Эмоциональный заряд (часто негативный), который несут в себе этнические стереотипы, выступает в качестве базиса для культурного фундаментализма, что находит отражение в так называемом evil folklore о «чужих» (В. Зайденшпиллер, А. Дандес, Т. Хаушильд, Дж. Трахтенберг).

Настоящая дипломная работа посвящена реализации этнических стереотипов в текстах русских и американских анекдотов.

Актуальность исследования обусловлена отсутствием описания анекдота как средства репрезентации национальной картины мира. В работе впервые проводится лингвокультурологический анализ анекдотов с позиции стереотипов, лежащих в его основе.

Теоретической базой послужили работы в области исследования языка и культуры Ю.Д. Апресяна, В. фон Гумбольдта, А.А. Потебни, Ю.М. Лотмана, Э. Сепира и Б.Л. Уорфа. В рамках рассмотрения стереотипов были использованы работы У. Липпмана, В.А Масловой и С. Г. Тер-Минасовой. При рассмотрении анекдота с точки зрения содержания и формы были взяты за основу работы А.С. Архиповой, Д.Д. Гудкова, Ю.Е. Прохорова, Г.Г. Слышкина, А.Д. Шмелева и В.И. Карасик

Материалом для исследования послужили тексты 120 русских американских и французских анекдотов.

Объектом исследования являются тексты анекдота как источник сведений о языке, культуре и менталитете народа.

Предметом исследования выступают стереотипы национального характера в текстах анекдотов.

Цель работы – идентификация и анализ национально-культурных особенностей и этнических стереотипов русских и американцев в анекдоте

Достижение этой цели предполагает решение ряда задач:

1) определить содержание базовых для данного исследования понятий «картина мира», «прецедентный текст», «стереотип», «анекдот»;

2) выявить лингвокультурные особенности анекдота;

3) проследить особенности отражения стереотипов национального характера в текстах анекдотов.

Для решения поставленных задач в работе были использованы методы контекстуального, лингвокультурологического и сопоставительного анализа.

Научная новизна работы заключается в рассмотрении анекдота как текста особого жанра, отражающего специфику национального характера и этнических стереотипов.

Практическая значимость исследования заключается в том, что ее результаты могут найти применение лекционных курсах по стилистике, лингвокультурологии и интерпретации текста. Материалы исследования могут быть также использованы в переводческой практике и при осуществлении межкультурной коммуникации.

Структура работы. Структура и объем данной работы обусловлены поставленной целью и задачами исследования. Дипломная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.

ГЛАВА 1 ФУНКЦИИ ЭТНИЧЕСКИХ СТЕРЕОТИПОВ В  МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

 

Дата: 2019-12-10, просмотров: 287.