Вопрос № 1. Современный русский язык. Литературный язык как высшая форма существования национального языка
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Вопрос № 1. Современный русский язык. Литературный язык как высшая форма существования национального языка.

- Современный русский язык - это национальный язык великого русского народа, форма русской национальной культуры. Русский национальный язык представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также социальные жаргоны.

Высшей формой национального русского языка является русский литературный язык.

Современный русский литературный язык - это язык нормированный, обслуживающий культурные потребности русского народа, это язык государственных актов, науки, печати, радио, театра, художественной литературы.

 

Вопрос № 2. Основные функции языка.

- 1. Коммуникативная: язык - ϶ᴛᴏ средство общения. Цели коммуникации разнообразны: передать информацию, ᴛ.ᴇ. сообщить некоторые значимые и доступные для понимания сведения (основная функция), оказать влияние на адресата͵ поделиться чувствами и т.д.

2. Когнитивная (лат. cognitio ‘знание, познание’): язык - ϶ᴛᴏ орудие мышления и познания.

Вопрос №5. Основные элементы культуры речевого поведения

Правила речевого поведения (для говорящего, для слушающего и для присутствующих при общении) выражают нормативно-этическую функцию и обеспечивают определенное морально-психологическое качество общения. Вот некоторые их этих правил, которые необходимо знать и соблюдать педагогу и которые он должен привить своим воспитанникам. Для говорящего: — доброжелательно относитесь к собеседнику; избегайте негативных оценок его личности, особенно в вульгарной форме; — узнавайте, запоминайте и называйте имена тех, с кем общаетесь; — правильно выбирайте тему разговора: она должен быть интересна и понятна партнерам;

— не выпячивайте свое «Я», приглушайте самомнение; старайтесь поставить в центр внимания не себя и свои оценки событий, а личность слушающего, его осведомленность и

интерес к теме разговора; — не начинайте разговор с вопросов, по которым расходитесь с партнером, а подчеркните вначале те аспекты, по которым вы сходитесь; — умейте внушить партнеру по общению сознание его значительности: искусство признания достоинств (а не унижения или разоблачения) тех, кто нас окружает, должно быть усвоено и доведено до автоматизма.

Для слушающего: — внимательно выслушивайте говорящего; отдавайте предпочтение слушанию перед всеми другими видами деятельности; — слушайте доброжелательно и терпеливо, как бы авансируя доверие собеседнику; окончательный вывод сделаете позже; — не перебивайте собеседника, как бы вам этого ни хотелось, и тем более не стремитесь перевести слушание в собственное говорение; помните — важнее получить информацию, чем передать ее.

Для присутствующего: — если собеседники, ведущие диалог, не включают вас в общение, то вы — по этикету — должны «изобразить пустое место», т.е. выражением лица, позой продемонстрировать отсутствие интереса к чужому разговору; — если общение двух сторон намеренно рассчитано на присутствие третьего и содержит намек на его подключение к общению, воспользуйтесь этим: это позиция косвенного адресата; — если присутствующий, являясь невольным слушателем, обладает информацией, интересующей всех, или может устранить неточность или заблуждение в разговоре, то по его инициативе допускается его включение в круг общения. В этом случае следует деликатно «вклиниться» в речевое пространство словами: «Простите, что вмешиваюсь». Главное здесь — не допустить бестактности.

 

Общие черты

- для лексики официальной речи характерно широкое использование тематически обусловленных специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных и т.д.). Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам.

- Морфологические черты — абсолютное преобладание имен при незначительном использовании глаголов; неуместность экспрессивной окраски делает невозможным употребление междометий, модальных слов, частиц и тд

- Синтаксис официально-делового стиля отражает безличный характер речи; конструкции в официальной речи насыщены клишированными оборотами; используются условно-инфинитивные конструкции (особенно в текстах законов, где это мотивировано целевым заданием — оговорить обусловленность правовой нормы).

Функции:

• информативная (конкретная информация)

• долженствование, предписание

• инструктивная

Особенности:

• замкнутость и стандартизованность

Замкнутость — ограничение тем

• повторяемость этих тем и языковых средств

МН Кожина отличает низкий уровень речевой культуры и наличие разговорных элементов

Официально-деловой стиль служит для оформления различных документов, нормативных правовых актов, официального общения между гражданами и организациями. Это язык закона и дипломатии. С целью экономии времени и средств в нем используются специальные деловые стандарты. В соответствии с ними пишутся заявления, деловые письма, справки, объяснительные и докладные записки, протоколы, отчеты, доверенности, договоры и др.

Как и любой другой стиль речи, официально-деловой стиль как разновидность литературного языка сформирован под воздействием объективных стилеобразующих факторов.

Функция: информативная.

Цель: констатация факта, сообщение о положении дел, предписание адресату выполнять определенные действия.

Адресат: отдельные граждане, социальные группы, общество.

Сфера функционирования: правовая и административная.

Основная форма речи: письменная.

Тон речи: нейтральный (констатирующий или императивный).

Официально-деловой стиль характеризуется относительной устойчивостью и замкнутостью. Несмотря на то, что с течением времени он подвергается некоторым изменениям (появляются новые виды документов, изменяются стандарты их оформления), многие его черты, исторически сложившиеся жанры, стандартизированные языковые обороты обеспечивают его консервативный характер.

 

Вопрос №13. Виды и формы делового общения

Деловое общение — это процесс речевой взаимосвязи и взаимодействия, в котором происходит обмен деятельностью, информацией и опытом, предполагающим достижение определенного результата, решение конкретной проблемы или реализацию определенной цели.

Деловое общение можно условно разделить на прямое (непосредственный речевой контакт) и косвенное (когда между партнерами существует пространственно-временная дистанция).

Прямое деловое общение обладает большей, чем косвенное, результативностью, силой эмоционального воздействия и внушения. В нем непосредственно действуют социально-психологические механизмы.

Деловое общение - это процесс, при котором происходит обмен деловой информацией и опытом работы, предполагающим достижение определенного результата в совместной работе, решение конкретной задачи или реализацию определенной поставленной цели. Спецификой этого процесса является момент регламента, то есть подчинение установленным ограничениям, которые определяются национальными и культурными традициями, принятыми на данной территории, профессиональными этическими принципами, принятыми в данном профессиональном круге лиц.

По способу обмена информацией различают устное и письменное деловое общение.

Устные виды делового общения, в свою очередь, разделяются на монологические и диалогические. К монологическим видам относятся:

- приветственная речь;

- торговая речь (реклама);

- информационная речь;

- доклад (на заседании, собрании).

Письменные виды делового общения - это многочисленные служебные документы: деловое письмо, протокол, отчет, справка, докладная и объяснительная записка, акт, заявление, договор, устав, положение, инструкция, решение, распоряжение, указание, приказ, доверенность и др. По содержанию общение может быть разделено на:

- Материальное - обмен предметами и продуктами деятельности.

- Когнитивное - обмен знаниями.

- Мотивационное - обмен побуждениями, целями, интересами, мотивами, потребностями.

- Деятельностное - обмен действиями, операциями, умениями, навыками.

В целом деловое общение отличается от неформального тем, что в его процессе ставятся конкретные задачи и конкретные цели, которые требуют определенного разрешения. Как раз это и не позволяет прекратить процесс переговоров с партнером или партнерами по переговорам в любой момент (по крайней мере, без определенных потерь в получении информации для обеих сторон). В обычном, дружеском, же общении чаще всего не поднимаются такие вопросы, как конкретные задачи и цели, поэтому такое общение можно прекратить (по желанию обеих сторон) в любой момент без опасения потерять возможность восстановить процесс общения заново.

Можно выделить следующие формы делового общения: беседы; переговоры; совещания; посещения; публичные выступления.

 

Вопрос №14. Основные функции и средства общения.

Функции общения – это роли и задачи, которые выполняет общение в процессе социального бытия человека

Различают следующие основные функции общения:

1) информационно-коммуникативная функция состоит в обмене информацией между индивидами. Составными элементами общения являются: коммуникатор (передает информацию), содержание сообщения, реципиент (принимает сообщение). Эффективность передачи информации проявляется в понимании информации, ее принятии или непринятии, усвоение. Для осуществления информационно-коммуникативной функции необходимо наличие единой или сходной системы кодификации/декодификации сообщений. Передача любой информации возможна посредством различных знаковых систем;

2) побудительная функция – стимуляция активности партнеров для организации совместных действий;

3) интегративная функция – функция объединения людей;

4) функция социализации – общение способствует выработке навыков взаимодействия человека в обществе по принятым в нем нормам и правилам;

5) координационная функция – согласование действий при осуществлении совместной деятельности;

6) функция понимания – адекватное восприятие и понимание информации;

7) регуляционно-коммуникативная (интерактивная) функция общения направлена на регуляцию и коррекцию поведения при непосредственной организации совместной деятельности людей в процессе их взаимодействия;

8) аффективно-коммуникативная функция общения состоит в воздействии на эмоциональную сферу человека, которое может быть целенаправленным или непроизвольным.

Средства общения – способы кодирования, передачи, переработки и расшифровки информации, передаваемой в процессе общения. Они бывают вербальные и невербальные.

 

 

Вопрос №15. Общие правила оформления письменной деловой речи

Разработка деловых документов осуществляется с учетом особенностей официально-делового стиля письменной речи. Характерной чертой языка документов является использование большого количества специальных терминов, номенклатурной лексики, аббревиатур, сокращений.

Письменная деловая речь — языковое средство фиксации (документирования) управленческой, деловой, служебной информации. Итог документирования — создание документа.

Требования к деловой письменной речи.

1. Предметная и коммуникативная точность высказывания. Предметная точность — это точность факта, соответствие обозначаемому. С точки зрения языкового оформления высказывания — это использование слов в соответствии с их лексическим значением. Так, лексическая ошибка, приводящая к неточности, допущена в словосочетании «обсчитать данные». Глагол «обсчитать» имеет значение «умышленно неверно сосчитав, недодать», например, «обсчитать покупателя». Правильнее сказать — «обработать данные».

2. Лаконизм и информативная достаточность. Лаконизм сочетается в официальных бумагах с требованием полноты информации, точнее, с принципом ее достаточности. Требование полноты предполагает, что официальное послание должно содержать достаточную для принятия обоснованного решения информацию. Глубина изложения вопроса зависит от целей документа: в информационном письме достаточно назвать факты и события, в заявлении предмет речи должен быть точно обозначен и обоснован. Недостаточность информации может вызывать необходимость запрашивать дополнительные сведения, порождая неоправданную переписку. Избыточность же информации приводит к тому, что документ плохо воспринимается, суть его затуманивается.

3. Логичность и структурированность. Предметом официальной переписки при всем ее многообразии обычно является сообщение о некой ситуации, а также интерпретация (оценка) этой ситуации автором документа. Ситуативно-оценочная модель называется аспектом документа, а последовательное размещение этих моделей — его композицией. В качестве самостоятельных аспектов рассматриваются речевые фрагменты с однотипными речевыми действиями — просьбами,

сообщениями, предложениями. Выделение каждого речевого действия в самостоятельный аспект необходимо потому, что в отношении каждой просьбы, каждого предложения принимается самостоятельное решение.

4. Стандартизация и унификация — обязательные признаки письменной деловой речи. В той или иной степени они характерны для всех типов деловых бумаг и обусловливают строгую композиционную соотносимость и закрепленность частей делового письма.

Таким образом, особые условия делового общения: официальный характер, юридическая значимость, адресность, повторяемость управленческих ситуаций, — определяют общие требования, предъявляемые к письменному деловому общению.

 

Заимствованные слова

Заимствования появляются в результате территориальных контактов, обмена культурной и научной информацией.

Среди лексических заимствований различают старославянизмы и заимствования из других языков.

Старославянизмы

Значительное место в лексике русского языка занимают старославянизмы — слова, вошедшие в русский язык из старославянского. Для них характерны отличительные признаки, которые укажем:

это, во-первых, неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле

  • сладкий — солод;
  • враг — ворог;
  • плен — полон;
  • град — город;

сочетания согласных жд вместо русского ж, наличие щ в соответствие русскому ч:

  • невежда — невежа;
  • мощь — невмочь;

сочетание ра, ла в начале слов перед согласными в соответствии с русскими ро, ло:

  • растение — росток;
  • ладья — лодка;

начальные е (русское «о»), ю (русское «у»), а (русское «я»);

  • единица — один;
  • юродивый — урод;
  • агнец — ягнёнок.

Из старославянского языка вошли в русский язык приставки пре-, чрез-, из-, низ-:

превосходный, чрезвычайный, низвергать, изгнать.

Суффиксы прилагательных и действительных причастий настоящего времени -ущ-/ющ-, —ащ-/-ящ- — наследие старославянского языка:

могущий, злющий, поющий, лежащий, кипящий.

Судьба старославянских слов была различной. Многие из них полностью вытеснили соответствующие русские и воспринимаются как обычные обиходные слова:

время, жажда, облако, храбрый, вред, враг, шлем.

В русском языке сосуществуют слова со старославянскими и русскими корнями и воспринимаются как разные слова, например:

  • невежда (необразованный человек) и невежа (невежливый человек);
  • гражданин (лицо, принадлежащее к населению государства) и горожанин (житель города);
  • прах (останки) и порох (взрычатое вещество);
  • страна (государство) — сторона (пространственное понятие);
  • среда — середина;
  • глава — голова.

Вопрос № 1. Современный русский язык. Литературный язык как высшая форма существования национального языка.

- Современный русский язык - это национальный язык великого русского народа, форма русской национальной культуры. Русский национальный язык представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также социальные жаргоны.

Высшей формой национального русского языка является русский литературный язык.

Современный русский литературный язык - это язык нормированный, обслуживающий культурные потребности русского народа, это язык государственных актов, науки, печати, радио, театра, художественной литературы.

 

Дата: 2019-03-05, просмотров: 192.