ПРАВИЛА ДЛЯ МОРСКОГО И ВНУТРЕННЕГО ВОДНОГО ТРАНСПОРТА
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой
  • FAS Free Alongside Ship / Свободно вдоль борта судна

"Free Alongside Ship / Свободно вдоль борта судна" означает, что продавец считается выполнившим своё обязательство по поставке, когда товар размещён вдоль борта номинированного покупателем судна (т.е. на причале или на барже) в согласованном порту отгрузки. Риск утраты или повреждения товара переходит, когда товар расположен вдоль борта судна, и с этого момента покупатель несёт все расходы.

  • FOB Free on Board / Свободно на борту

"Free on Board / Свободно на борту" означает, что продавец поставляет товар на борт судна, номинированного покупателем, в поименованном порту отгрузки, или обеспечивает предоставление поставленного таким образом товара. Риск утраты или повреждения товара переходит, когда товар находится на борту судна, и с этого момента покупатель несёт все расходы.

  • CFR Cost and Freight / Стоимость и фрахт

"Cost and Freight / Стоимость и фрахт" означает, что продавец поставляет товар на борт судна или предоставляет поставленный таким образом товар. Риск утраты или повреждения товара переходит, когда товар находится на борту судна. Продавец обязан заключить договор и оплачивать все расходы и фрахт, необходимые для доставки товара до поименованного порта назначения.

  • CIF Cost Insurance and Freight / Стоимость, страхование и фрахт

"Cost Insurance and Freight / Стоимость, страхование и фрахт" означает, что продавец поставляет товар на борт судна или предоставляет поставленный таким образом товар. Риск утраты или повреждения товара переходит, когда товар находится на борту судна. Продавец обязан заключить договор и оплачивать все расходы и фрахт, необходимые для доставки товара до поименованного порта назначения. Продавец также заключает договор страхования, покрывающий риск утраты или повреждения товара во время перевозки.

44. Принципы международных коммерческих договоров (Принципы УНИДРУА).

Принципы международных коммерческих договоров УНИДРУА – документ, который имеет неформальный характер и не является источником права в традиционном смысле, поскольку не представляет собой результат непосредственного проявления воли государства, хотя и принят международной правительственной организацией.

Статья 2.2. Определение оферты

Предложение о заключении договора является офертой, если оно достаточно определено и выражает намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта.

Статья 2.3. Отмена оферты

1. Оферта вступает в силу, когда она получена адресатом оферты.

2. Оферта, даже когда она является безотзывной, может быть отменена оферентом, если сообщение об отмене получено адресатом оферты раньше, чем сама оферта, или одновременно с ней.

Статья 2.4. Отзыв оферты

1. Пока договор не заключен, оферта может быть отозвана, если сообщение об отзыве будет получено адресатом оферты до отправления им акцепта.

2. Однако оферта не может быть отозвана:

a) если в оферте указывается путем установления определенного срока для акцепта или иным образом, что она является безотзывной; или

b) если для адресата оферты было разумным рассматривать оферту как безотзывную и адресат оферты действовал, полагаясь на оферту.

Статья 2.5. Отклонение оферты

Оферта теряет силу, когда сообщение об отклонении оферты получено оферентом.

Статья 2.6. Разновидность акцепта

1. Заявление или иное поведение адресата оферты, выражающее его согласие с офертой, является акцептом. Молчание или бездействие само по себе не является акцептом.

2. Акцепт оферты вступает в силу, когда указанное согласие получено оферентом.

3. Однако если в силу оферты или в результате практики, которую стороны установили в своих взаимоотношениях, или обычая адресат оферты может, не извещая оферента, выразить согласие путем совершения какого-то действия, акцепт вступает в силу в момент совершения такого действия.

Статья 2.8. Акцепт в указанный срок

1. Срок для акцепта оферты, указанный оферентом в телеграмме или письме, начинает течь с момента, когда телеграмма сдана для отправки, или с даты, указанной на письме, или если такая дата отсутствует, то с даты, указанной на конверте. Срок для акцепта, установленный оферентом посредством моментальной связи, начинает течь с момента, когда оферта достигает адресата оферты.

2. Государственные праздники или нерабочие дни, имеющие место в течение срока для акцепта, включаются при исчислении этого периода времени. Однако если уведомление об акцепте не может быть доставлено адресату оферты в последний праздничный или нерабочий день в месте, где находится коммерческое предприятие оферента, этот период времени продлевается до следующего первого рабочего дня.

Статья 2.9. Запоздавший акцепт. Задержка при пересылке

1. Запоздавший акцепт тем не менее сохраняет силу акцепта, если оферент без неоправданной задержки сообщит об этом адресату оферты или направит ему соответствующее уведомление.

2. Когда из письма или иного письменного сообщения, содержащего запоздавший акцепт, видно, что оно было отправлено при таких обстоятельствах, что если бы его пересылка была бы нормальной, оно было бы получено оферентом своевременно, запоздавший акцепт сохраняет силу акцепта, если только оферент без неоправданной задержки не известит адресата, что он считает свою оферту утратившей силу.

Статья 2.10. Отмена акцепта

Акцепт может быть отменен, если сообщение об отмене получено оферентом раньше того момента или в тот же момент, когда акцепт должен был вступить в силу.

Статья 2.11. Акцепт с оговорками

1. Ответ на оферту, который имеет целью служить акцептом, но содержит дополнения, ограничения или иные изменения, является отклонением оферты и представляет собой встречную оферту.

2. Однако ответ на оферту, который имеет целью служить акцептом, но содержит дополнительные или отличающиеся условия, не меняющие существенно условий оферты, является акцептом, если только оферент без неоправданной задержки не возразит против этих расхождений. Если он этого не сделает, то условиями договора будут являться условия оферты с изменениями, содержащимися в акцепте.

Статья 2.14. Договор с умышленно открытыми условиями

1. Если стороны намерены заключить договор, обстоятельство, что они умышленно оставили какое-то условие для согласования в ходе будущих переговоров или подлежащим определению третьим лицом, не является препятствием для возникновения договора.

2. Существование договора не затрагивается тем, что впоследствии:

a) стороны не достигли согласия по такому условию; или

b) третье лицо не определило это условие, если только не имеется иного средства сделать это условие определенным, которое является разумным при данных обстоятельствах, принимая во внимание намерения сторон.

Статья 2.15. Недобросовестные переговоры

1. Сторона свободна проводить переговоры и не несет ответственности за недостижение согласия.

2. Однако сторона, которая ведет или прерывает переговоры недобросовестно, является ответственной за потери, причиненные другой стороне.

3. Недобросовестным, в частности, является вступление стороной в переговоры или их продолжение при отсутствии намерения достичь соглашения с другой стороной.

Статья 2.16. Обязанность конфиденциальности

Если информация передается одной стороной в качестве конфиденциальной в процессе переговоров, другая сторона обязана не раскрывать эту информацию или не использовать ее ненадлежащим образом для собственных целей, независимо от того, заключен ли впоследствии договор. В надлежащих случаях средства правовой защиты при нарушении этой обязанности могут включать компенсацию, основанную на выгоде, полученной другой стороной.

Статья 2.17. Оговорки о поглощении

Договор в письменной форме, содержащий оговорку о том, что договор полностью охватывает условия, согласованные сторонами, не может быть оспорен или дополнен представлением предшествующих заявлений или соглашений. Однако такие заявления или соглашения могут быть использованы для толкования письменного договора.

Статья 2.18. Оговорки об изменении в письменной форме

Договор в письменной форме, содержащий оговорку о том, что любое согласованное изменение договора или его прекращение должно осуществляться в письменной форме, не может быть изменен или прекращен иным образом. Однако сторона может своим поведением быть лишена возможности полагаться на эту оговорку в той мере, в которой другая сторона действовала, полагаясь на такое поведение.

Глава 5. Содержание

Договорные обязательства могут быть прямыми или подразумеваемыми.

Статья 5.2. Подразумеваемые обязательства

Подразумеваемые обязательства вытекают из:

a) характера и цели договора;

b) практики, которую стороны установили в своих взаимоотношениях;

c) добросовестности и честной деловой практики;

d) разумности.

Глава 6. Исполнение

Стороны обязаны исполнить свое обязательство:

a) если срок установлен в договоре или может быть определен исходя из договора, в этот срок;

b) если период времени установлен в договоре или может быть определен исходя из договора, в любой срок в рамках этого периода времени, если только обстоятельства не указывают на то, что другая сторона вправе выбрать срок исполнения;

c) в любом другом случае в течение разумного срока после заключения договора.

Статья 6.1.3. Частичное исполнение

1. Кредитор может отказаться от предложения исполнить обязательство по частям при наступлении срока, когда должно быть произведено исполнение, независимо от того, сопровождается ли такое предложение заверением в отношении остающейся части исполнения, если только кредитор не имеет законного интереса поступить таким образом.

2. Дополнительные расходы, причиненные кредитору частичным исполнением, возлагаются без ущерба для любых иных средств правовой защиты на должника.

Статья 6.1.5. Досрочное исполнение

1. Кредитор может отказаться от досрочного исполнения, кроме случаев, когда он не имеет законного интереса поступить таким образом.

2. Принятие стороной досрочного исполнения не влияет на срок исполнения ее обязательств, если этот срок был установлен вне зависимости от исполнения обязательств другой стороной.

3. Дополнительные расходы, причиненные кредитору досрочным исполнением, возлагаются на должника без ущерба для любых иных средств правовой защиты.

Статья 6.1.6. Место исполнения

1. Если место исполнения не установлено в договоре или не может быть определено исходя из договора, сторона должна исполнить:

a) денежное обязательство - в месте, где находится коммерческое предприятие кредитора;

b) любое иное обязательство - в месте, где находится ее коммерческое предприятие.

2. Сторона должна нести бремя увеличения связанных с исполнением расходов, которое является результатом изменения места нахождения ее коммерческого предприятия, если изменение происходит после заключения договора.

Статья 7.1.7. Непреодолимая сила (форс-мажор)

1. Сторона освобождается от ответственности за неисполнение, если она докажет, что неисполнение было вызвано препятствием вне ее контроля и что от нее нельзя было разумно ожидать принятия этого препятствия в расчет при заключении договора либо избежания или преодоления этого препятствия или его последствий.

2. Если препятствие носит временный характер, освобождение от ответственности имеет силу на период времени, который является разумным, принимая во внимание влияние препятствия на исполнение договора.

3. Неисполнившая сторона должна уведомить другую сторону о возникновении препятствия и его влиянии на ее способность исполнить обязательство. Если уведомление не получено другой стороной в течение разумного срока после того, как неисполнившая сторона узнала или должна была узнать о препятствии, она несет ответственность за убытки, ставшие результатом неполучения уведомления.

Раздел 2. ПРАВО НА ИСПОЛНЕНИЕ

Статья 7.2.1. Исполнение денежного обязательства

Если сторона, обязанная уплатить деньги, не совершает этого, другая сторона может потребовать произвести платеж.

Статья 7.2.2. Исполнение неденежного обязательства

Если сторона, обязательство которой состоит не в уплате денег, не исполняет его, другая сторона может потребовать исполнения, кроме случаев, когда:

a) исполнение невозможно юридически или фактически;

b) исполнение или, в соответствующих случаях, принудительное исполнение является неразумно обременительным или дорогостоящим;

c) сторона, имеющая право на исполнение, может разумно получить исполнение из другого источника;

d) исполнение носит исключительно личный характер; или

e) сторона, имеющая право на исполнение, не требует его в разумный срок после того, как она узнала или должна была узнать о неисполнении.

Раздел 3. ПРЕКРАЩЕНИЕ

Статья 7.3.1. Право на прекращение договора

1. Сторона может прекратить договор, если неисполнение договорного обязательства другой стороной является существенным.

2. При определении, является ли неисполнение обязательства существенным, во внимание должно быть принято, в частности:

a) существенно ли неисполнение лишает потерпевшую сторону того, что она имела право ожидать в соответствии с договором, кроме случаев, когда другая сторона не предвидела и не могла разумно предвидеть такой результат;

b) имеет ли принципиальный характер с точки зрения договора строгое соблюдение неисполненного обязательства;

c) является ли неисполнение умышленным или совершено по грубой небрежности;

d) дает ли неисполнение потерпевшей стороне основание верить, что она не может полагаться на будущее исполнение другой стороны;

e) понесет ли неисполнившая сторона несоразмерные потери в результате подготовки или осуществления исполнения, если договор будет прекращен.

Статья 7.4.2. Полная компенсация

1. Потерпевшая сторона имеет право на полную компенсацию ущерба, возникшего в результате неисполнения. Такой ущерб включает любые понесенные стороной потери и всякую выгоду, которой она лишилась, с учетом любой выгоды потерпевшей стороны, полученной ею в результате того, что она избежала расходы или ущерб.

2. Возмещаемый ущерб может иметь нематериальный характер и включать, например, вред здоровью или моральный ущерб.

45. Международные морские перевозки.

Международная перевозка- это перевозка осуществляемая на том или ином виде транспорта, при котором место отправления и место назначения расположены:

· на территории двух и более государств;

· на территории одного государства, если предусмотрена остановка на территории другого государства;

Правовой режим морской транспортной среды установлен в Конвенции 1982 г. ООН по морскому праву. Положения Конвенции ООН 1982 г. затрагивают и проблемы международного частного права — право мирного прохода; гражданскую юрисдикцию в отношении иностранных судов; иммунитет государственных судов, эксплуатируемых в некоммерческих целях; национальность судов.

В настоящее время в области международного частного морского права действует огромное количество универсальных многосторонних международных соглашений: Комплекс Брюссельских конвенций по международному морскому судоходству (Брюссельские конвенции 1910 г. для объединения некоторых правил относительно столкновения судов, относительно оказания помощи и спасания на море, Конвенции об унификации некоторых правил, относящихся к перевозке пассажиров морем, 1961 г. и об ответственности операторов атомных судов 1962 г. и др.); Брюссельские конвенции об ответственности за загрязнение моря нефтью и другими вредными веществами 60 —70-х годов; Международная конвенция 1952 г. об унификации некоторых правил, касающихся ареста морских судов; Международные конвенции по поиску и спасанию на море 1979 и 1989 гг.; Конвенция об ограничении ответственности по морским требованиям 1976 г. с изменениями, внесенными протоколом 1996 г.; Международная конвенция о морских залогах и ипотеках 1993 г.; Конвенция ООН о международной смешанной перевозке грузов 1980 г.; Международная конвенция об ответственности и компенсации ущерба в связи с перевозкой морем опасных и вредных веществ 1996 г. и др.

Перевозчик обязан перед рейсом и в начале его проявить разумную заботливость о том, чтобы:

а) привести судно в мореходное состояние;

b) надлежащим образом укомплектовать людьми, снарядить и снабдить судно;

с) приспособить и привести в состояние, пригодное для приема, перевозки и сохранения грузов трюмы рефрижераторные и холодильные помещения и все другие части судна, в которых перевозятся грузы.

Получив грузы и приняв их в свое ведение, перевозчик, капитан или агент перевозки должен по требованию отправителя выдать отправителю коносамент, содержащий в числе прочих данных:

а) основные марки, необходимые для идентификации груза, как они сообщены отправителем письменно перед тем, как погрузка такого груза началась, при условии, что эти марки нанесены штампом или ясно указаны иным способом на грузах, если грузы не упакованы, либо на ящиках или в упаковке, в которых грузы находятся, таким образом, чтобы марки оставались достаточно разборчивыми до окончания рейса;

b) число мест или предметов либо количество или вес, в зависимости от обстоятельств и в соответствии с тем, как они письменно указаны отправителем;

с) внешний вид и видимое состояние груза.

Понятие «договор перевозки» по смыслу Гаагских правил применяется исключительно к договору перевозки, удостоверенному коносаментом, являющимся основанием для морской перевозки грузов. Договором перевозки является также перевозка по чартеру, оформленная коносаментом. Получив грузы в свое ведение, перевозчик обязан по требованию отправителя выдать ему коносамент, который одновременно служит распиской в принятии груза к перевозке, является товарораспорядительным документом, опосредует заключение договора перевозки в линейном морском судоходстве.

Трамповые перевозки грузов регулируются национальным законодательством. Юридической формой трамповых перевозок является чартер. В большинстве случаев договор чартера заключается с помощью посредника или фрахтового брокера и содержит ряд обязательных условий, относящихся к судну, грузу, фрахту, стивидорным работам, диспаше, демереджу. Стороны договора чартера: фрахтователь и фрахтовщик. Договор может предусматривать предоставление для перевозки груза всего судна, его части или отдельных помещений.

Фрахт представляет собой плату перевозчику за доставку груза в порт назначения. В чартерных перевозках грузов иностранных фрахтователей ставка фрахта определяется в зависимости от конъюнктуры фрахтового рынка. Калькуляция фрахта исчисляется в зависимости от веса, меры или стоимости груза. В чартерных перевозках принято часть фрахта платить заранее. Такой фрахт может быть авансом, если отправитель страхует фрахт.

Предварительный платеж фрахта представляет собой вручение всей суммы фрахта перевозчику до того, как он выполнит свои обязанности по доставке груза в порт назначения. В чартере перечисляются случаи, когда перевозчик обязан возвратить предварительно уплаченный фрахт. Размер фрахта не зависит от количества доставленного груза.

Рейсовый чартер определен в национальном праве государств и понимается как договор морской перевозки груза с условием предоставления под груз всего судна или его определенных помещений. Стадии исполнения рейсового чартера — рейс судна в порт погрузки, прием груза, рейс судна в порт разгрузки, выдача груза.

Основные коллизионные привязки: закон флага, личный закон и закон места нахождения собственника судна, закон места заключения договора, закон языка и места исполнения договора, закон валюты фрахта, личный закон и закон места нахождения сторон договора, закон порта отправления и порта назначения груза. Договор морской перевозки грузов является договором присоединения. Главная коллизионная привязка — это закон места совершения соглашения.

46. Морские воздушные перевозки.

Правовой режим воздушной транспортной среды – это сфера действия публичного права (национального и международного). Воздушная транспортная среда поделена на суверенное воздушное пространство конкретных государств и международное воздушное пространство. На межгосударственном уровне создана глобальная система управления международным воздушным движением, основная роль в которой отведена ИКАО.

Основным документом, регулирующим использование международного и национального воздушного пространства, является Чикагская конвенция о международной гражданской авиации 1944 г.

Право нерегулярного полета. Каждое Договаривающееся Государство соглашается, что все воздушные суда других Договаривающихся Государств, являющиеся воздушными судами, не занятыми регулярным обслуживанием международных воздушных линий, будут иметь право при условии соблюдения положений настоящей Конвенции, осуществлять полеты или транзитные беспосадочные перелеты через его территорию и совершать остановки с некоммерческими целями, без обязательного получения предварительного разрешения и при условии, что Государство, через которое осуществляется полет, имеет право потребовать совершения посадки. Вместе с тем, каждое Договаривающееся Государство в целях безопасности полета сохраняет за собой право требовать от воздушных судов, которые намереваются следовать над районами, являющимися недоступными или не имеющими надлежащих средств обеспечения полетов, придерживаться предписанных маршрутов или получать специальное разрешение на такие полеты.

Такие воздушные суда, если они заняты перевозкой пассажиров, груза или почты за вознаграждение или по найму за пределами регулярных международных воздушных линий, должны также, при условии соблюдения положений статьи 7, пользоваться привилегией принимать на борт и выгружать пассажиров, груз или почту, при условии, что любое Государство, где такая погрузка или выгрузка имеет место, имеет право устанавливать такие правила, условия или ограничения, какие оно может счесть желательными.

Каботаж. Каждое Договаривающееся Государство имеет право отказывать в разрешении воздушным судам других Договаривающихся Государств принимать на борт на своей территории пассажиров, почту и груз, перевозимые за вознаграждение или по найму и имеющие назначением другой пункт в пределах своей территории. Каждое Договаривающееся Государство обязуется не вступать в какие-либо соглашения, которые специально предоставляют любую такую привилегию на исключительной основе любому другому Государству или авиакомпании любого другого Государства и не получать любой из этих привилегий на исключительной основе от какого-либо другого Государства.

Беспилотные воздушные суда. Никакое воздушное судно, способное совершать полеты без пилота, не должно совершать полетов без пилота над территорией Договаривающегося Государства без специального разрешения этого Государства или не в соответствии с условиями такого разрешения. Каждое Договаривающееся Государство обязуется при полете такого воздушного судна без пилота в районах, открытых для гражданских воздушных судов, обеспечивать такое управление полетом, чтобы избежать опасности для гражданских воздушных судов.

Варшавская конвенция 1929 г. для унификации некоторых правил международных воздушных перевозок представляет собой основу правовой регламентации международных воздушных перевозок. Соглашения, дополняющие Варшавскую конвенцию: Гаагский протокол 1955 г., Гватемальский протокол 1971 г. о внесении изменений в Варшавскую конвенцию, Гвадалахарская конвенция 1961 г., Монреальский протокол об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, 1975 г. (установил понятие «фактический перевозчик»), Монреальское временное соглашение авиакомпаний 1966 г., Монреальское соглашение 1999 г. Совокупность норм этих соглашений в целом составляет Варшавскую систему регулирования международных воздушных перевозок.

Варшавская конвенция 1929 г. – первостепенный международно-правовой источник права международных воздушных перевозок. В Конвенции дано определение международной воздушной перевозки – это перевозка, при которой хотя бы один из пунктов посадки находится на территории другого государства. Сфера применения Варшавской конвенции: перевозки грузов, пассажиров, багажа, комбинированные перевозки. Конвенция не распространяется на воздушные перевозки между государствами – участниками Конвенции и государствами, в ней не участвующими; не применяется к перевозкам почты. Действие Варшавской конвенции распространяется на следующие воздушные перевозки:

1. место отправления и место назначения независимо от перерыва в перевозке расположены на территории двух государств – участников Конвенции;

2. место отправления и место назначения находятся на территории одного государства – участника Конвенции, но остановка предусмотрена на территории другого государства, возможно, и не участвующего в Конвенции.

Проездной билет будет являться свидетельством заключения договора о перевозке и его условий. Отсутствие, неправильность или утеря проездного билета не влияют ни на существование, ни на действительность договора о перевозке, который будет тем не менее подпадать под действие правил настоящей Конвенции. Однако, если с согласия перевозчика пассажир принят на борт самолета без выдачи ему проездного билета или если билет не содержит уведомления.

При перевозке зарегистрированного багажа должна выдаваться багажная квитанция, которая, если она не объединена с проездным билетом или не включена в проездной билет должна содержать:

а) указание места отправления и места назначения;

б) если места отправления и назначения находятся на территории одной и той же Высокой Договаривающейся Стороны, а одна или несколько предусмотренных остановок находятся на территории другого государства, указание по крайней мере одной такой остановки;

2. Багажная квитанция будет до доказательства противного являться свидетельством регистрации багажа и условий договора о перевозке. Отсутствие, неправильность или утеря багажной квитанции не влияют ни на существование, ни на действительность договора о перевозке, который будет тем не менее подпадать под действия правил настоящей Конвенции.

Каждый перевозчик товаров имеет право требовать от отправителя составления и вручения ему документа, именуемого: "воздушно перевозочный документ"; всякий отправитель имеет право требовать от перевозчика принятия этого документа.

2. Однако отсутствие, неправильность или утеря этого документа не влияет ни на существование, ни на действительность договора о перевозке, который будет, тем не менее, подпадать под действие правил настоящей Конвенции, с оговоркой, установленной в статье 9.

Воздушно - перевозочный документ составляется отправителем в трех подлинных экземплярах и вручается вместе с товаром.

2. Первый экземпляр носит пометку "для перевозчика"; он подписывается отправителем. Второй экземпляр носит пометку "для получателя"; он подписывается отправителем и перевозчиком и должен следовать с товаром. Третий экземпляр подписывается перевозчиком и возвращается им отправителю по принятии товара.

3. Перевозчик должен поставить свою подпись до погрузки товара на борт воздушного судна.

4. Подпись перевозчика может быть заменена штемпелем; подпись отправителя может быть печатная или заменена штемпелем.

5. Если, по требованию отправителя, перевозчик составит воздушно - перевозочный документ, он рассматривается, до доказательства противного, как действующий за счет отправителя.

Перевозчик товаров имеет право требовать от отправителя составления отдельных воздушно - перевозочных документов, если имеется несколько мест.

Воздушно - перевозочный документ должен содержать:

а) указание места отправления и места назначения;

б) если места отправления и назначения находятся на территории одной и той же Высокой Договаривающейся Стороны, а одна или несколько предусмотренных остановок находятся на территории другого государства, указание по крайней мере одной такой остановки;

Специфика воздушного сообщения порождает сложности в определении применимого права и установлении юрисдикции. В основном эти вопросы регулируются посредством унифицированных материальных норм международных конвенций.

Национальное законодательство большинства государств не содержит специальных коллизионных привязок для воздушного сообщения, поэтому применяются общие коллизионные начала закона перевозчика, закона суда, закона флага. Закон перевозчика в праве международных воздушных перевозок понимается традиционно – это право, с которым воздушное сообщение имеет наиболее тесную связь (место нахождения той стороны, чье исполнение характеризует договор перевозки). Закон места заключения договора понимается специфически – как право страны, где был начат первый участок полета.

В России действует ВК.

Воздушное судно - летательный аппарат, поддерживаемый в атмосфере за счет взаимодействия с воздухом, отличного от взаимодействия с воздухом, отраженным от поверхности земли или воды.

2. Легкое воздушное судно - воздушное судно, максимальная взлетная масса которого составляет менее 5700 килограммов, в том числе вертолет, максимальная взлетная масса которого составляет менее 3100 килограммов.

3. Сверхлегкое воздушное судно - воздушное судно, максимальная взлетная масса которого составляет не более 495 килограммов без учета массы авиационных средств спасания.

4. Пилотируемое воздушное судно - воздушное судно, управляемое в полете пилотом, находящимся на его борту.

5. Беспилотное воздушное судно - воздушное судно, управляемое, контролируемое в полете пилотом, находящимся вне борта такого воздушного судна (внешний пилот).

47. Международные железнодорожные перевозки.

Международные перевозки грузов железнодорожным транспортом имеют известные преимущества: достаточно высокую скорость, мас­совость, безопасность, умеренные цены.

При международных железнодорожных перевозках груз должен следовать в другую страну по иностранной железной дороге. Это требует согласования грузовой документации, а также решения ряда технических вопросов перевозки. В частности, движение состава по иностранной дороге может быть затруднено ввиду различной шири­ны железнодорожной колеи, а также в связи с различными характе­ристиками подвижного состава.

Новый Устав железнодорожного транспорта РФ от 10 января 2003 г. (далее - УЖТ РФ) определяет перевозки в международном сообщении с участием железнодорожного транспорта как перевозки в прямом и непрямом международном сообщении пассажиров, грузов, багажа, грузобагажа между РФ и иностранными государствами, в том числе транзит по территории РФ, в результате которых пассажиры, грузы, багаж, грузобагаж пересекают Государ­ственную границу РФ, если иное не предусмотрено международными Договорами РФ (ст. 2).

В 1890 г. между европейскими странами была заключена Бернская конвенция о железнодорожных перевозках грузов (МГК).

В соответствии с Соглашением КОТИФ договор перевозки грузов оформляется железнодорожной накладной, первый экземпляр которой является товарораспорядительным документом. Второй экземпляр накладной (дубликат) остается у грузоотправителя. Основной обязанностью перевозчика в соответствии с Соглашением является осуществление безопасной перевозки груза в срок и без потерь. В соответствии с Соглашением грузоотправитель вправе указать в железнодорожной накладной, какие платежи за перевозку груза будет производить он, а какие - грузополучатель.
В случае причинения ущерба клиентуре или утраты груза в результате транспортировки груза либо при просрочке в доставке перевозчик обязан составить акт. Следует отметить, что составление акта является важным условием обеспечения защиты прав грузоотправителя, грузополучателя. При отсутствии акта грузополучатель теряет все права требования к перевозчику.

В 1950 г. СССР вместе с другими социалистическими странами (за исключе­нием Югославии) подписал многосторонний договор - Соглашение о международном грузовом сообщении (СМГС).

Согласно ст. 7 Соглашения договор перевозки оформляется между­народной накладной, форма которой приложена к СМГС. Накладная состоит из листов: оригинал накладной, дорожная ведомость, дубликат накладной, лист выдачи груза, лист уведомления о прибытии груза. Все листы, за исключением дубликата накладной, следуют с грузом (дубликат накладной возвращается отправителю и является доказа­тельством заключения договора перевозки). Бланки накладной печа­таются на языке страны отправления, а также на одном из двух рабочих языков (китайском или русском).

В накладной отправитель должен указать выходные пограничные станции страны отправления и транзитных стран, через которые должен проследовать груз, и приложить сопроводительные документы, необходимые для выполнения таможенных и других правил на всем пути следования груза. Отправитель несет ответственность (в виде штрафа) перед железной дорогой за правильность сведений и заяв­лений, помещенных им в накладной, а также за последствия, возникшие в результате отсутствия, недостаточности или неправильности сопроводительных документов.

Договор перевозки считается заключенным с момента приема станцией отправления груза и накладной к перевозке, что удостове­ряется наложением на накладную штемпеля станции отправления. Отправитель может изменить договор перевозки: забрать груз со станции отправления, изменить станцию назначения или получателя груза, возвратить груз на станцию отправления. В свою очередь, получатель может изменить станцию назначения в пределах своей страны, а также изменить получателя груза. Для изменения договора перевозки отправителю необходимо направить заявление об изменении договора на станцию страны отправления, а получателю - на входную пограничную станцию страны назначения.

Доставка грузов производится большой и малой скоростью. Про­возные платежи за перевозку по дорогам стран отправления и на­значения оплачиваются по внутреннему тарифу, а за перевозку по транзитным дорогам - по транзитному тарифу. Перевозка грузов с объявленной стоимостью производится по повышенному тарифу.

Провозные платежи взимаются: за перевозку по железным дорогам страны отправления - с отправителя на станции отправления; за пере­возку по железным дорогам страны назначения - с получателя на станции назначения; за перевозку по транзитным железным дорогам -с отправителя на станции отправления или с получателя на станции назначения.

По прибытии груза на станцию назначения железная дорога на­правляет получателю лист уведомления о прибытии груза и обязана выдать получателю оригинал накладной и груз, но лишь после уплаты получателем всех причитающихся по накладной провозных плате­жей. В целях обеспечения получения платежа железная дорога имеет залоговое право на груз. По принятии груза получатель распи­сывается в листе выдачи груза. В случаях утраты, порчи груза, не­соответствия данных в накладной характеристике груза, отсутствия накладной и др. железная дорога обязана составить коммерческий акт.

СМГС содержит три основных коллизионных правила, касающих­ся конкретных случаев, которые отсылают: либо а) к закону страны отправления груза (приемка к перевозке и отправление груза, про­возная плата за перевозку груза по территории страны отправления), либо б) к закону страны назначения (порядок выдачи груза получа­телю, действие залогового права дороги на груз), либо в) к закону страны следования (например, правила перевозки скоропортящихся грузов и т.д.).

В случае, если применимым оказывается российское право, необ­ходимо обращаться к положениям УЖТ РФ.

Соглашение устанавливает прямое международное железнодорож­ное и смешанное железнодорожно-морское сообщение для перевозок пассажиров, багажа и товаробагажа между государствами-участника­ми Соглашения. Перевозки пассажиров, багажа и товаробагажа меж­ду странами, железные дороги которых участвуют в Соглашении, производятся на условиях и по перевозочным документам, установ­ленным Соглашением, по применяемым ими тарифам. Соглашение имеет обязательную силу для железных дорог, пассажиров, отправи­телей и получателей товаробагажа.

Договор перевозки оформляется пассажирским билетом, ручным или электронным способом. В Соглашении установлены основные данные билета. Для проезда в спальных вагонах каждый пассажир должен иметь кроме билета плацкарту на занятие соответствующего места. В подтверждение приема багажа (товаробагажа) к перевозке пассажиру выдается багажная (товаро-багажная) квитанция, основ­ные данные которой также определены в СМПС.

48. Международные автомобильные перевозки.

Основным соглашением, регулирующим договор международной автомобильной перевозки, является Женевская конвенция о договоре международной перевозки грузов по дорогам 1956 г.

Настоящая Конвенция применяется ко всякому договору дорожной перевозки грузов за вознаграждение посредством транспортных средств, когда место погрузки груза и место доставки груза, указанные в контракте, находятся на территории двух различных стран, из которых по крайней мере одна является участницей Конвенции. Применение Конвенции не зависит от местожительства и национальности заключающих договор сторон.

Настоящая Конвенция не применяется:

а) к перевозкам, производимым согласно международным почтовым конвенциям;

в) к перевозкам покойников;

с) к перевозкам обстановки и мебели при переездах.

Договор перевозки устанавливается накладной. Отсутствие, неправильность или потеря накладной не отражаются ни на существовании, ни на действительности договора перевозки.

Накладная составляется в трех оригиналах, подписанных отправителем и перевозчиком, причем эти подписи могут быть отпечатаны типографским способом или заменены штемпелями отправителя и перевозчика, если это допускается законодательством страны, в которой составлена накладная. Первый экземпляр накладной передается отправителю, второй сопровождает груз, а третий остается у перевозчика.

2. В том случае, когда подлежащий перевозке груз должен быть погружен на различные автомобили или же когда речь идет о различного рода грузах или о различных партиях грузов, отправитель или перевозчик имеет право требовать составления такого количества накладных, которое соответствует количеству используемых автомобилей или количеству подлежащих перевозке разных грузов или партий грузов.

Накладная должна содержать следующие сведения:

а) место и дата ее составления;

b) имя и адрес отправителя;

с) имя и адрес транспортного агента;

d) место и дата принятия груза к перевозке и место его доставки;

е) имя и адрес получателя;

f) принятое обозначение характера груза и тип его упаковки и, в случае перевозки опасных грузов, их обычно признанное обозначение;

g) число грузовых мест, их особая разметка и номера;

h) вес груза брутто или выраженное в других единицах измерения количество груза;

i) связанные с перевозкой расходы /стоимость перевозки, дополнительные расходы, таможенные пошлины и сборы, а также прочие издержки с момента заключения договора до сдачи груза/;

j) инструкции, требуемые для выполнения таможенных формальностей и другие;

2. В случае необходимости, накладная должна также содержать следующие указания:

а) запрещение перегрузки груза;

b) расходы, которые отправитель принимает на свой счет;

с) сумма наложенного на груз платежа, подлежащего возмещению при сдаче груза;

d) заявленная стоимость груза и сумма дополнительной ценности его при доставке;

е) инструкция отправителя перевозчику относительно страхования груза;

f) дополнительный срок выполнения перевозки;

g) перечень документов, переданных перевозчику.

3. Договаривающиеся стороны могут внести в накладную любое иное указание, которое будет ими признано необходимым.

1. При принятии груза перевозчик обязан проверить:

а) точность записей, сделанных в накладной относительно числа грузовых мест, а также их маркировки и размеров;

b) внешнее состояние груза и его упаковки.

2. Если перевозчик не имеет достаточной возможности проверить правильность записей, упомянутых в пункте 1а) настоящей статьи, он должен вписать в накладную обоснованные оговорки. Он должен также обосновать все сделанные им оговорки, касающиеся внешнего состояния груза и его упаковки.Эти оговорки не имеют обязательной силы для отправителя, если последний намеренно не указал в накладной, что он их принимает.

3. Отправитель имеет право требовать проверки перевозчиком веса брутто или его количества, выраженного в других единицах измерения. Он может также требовать проверки содержимого грузовых мест. Перевозчик может требовать возмещения расходов, связанных с проверкой. Результаты проверок вносятся в накладную.

По прибытии груза на место, предусмотренное для его доставки, получатель имеет право требовать передачи ему второго экземпляра накладной, причем им выдается соответствующая расписка в принятии. Если установлена потеря груза или если груз не прибыл по истечении срока, предусмотренного в статье 19, получатель может требовать от своего имени от перевозчика удовлетворения, ссылаясь на права, обеспеченные ему договором перевозки.

2. Получатель,даже если он отказался от принятия груза, может в любой момент потребовать его сдачи до тех пор, пока перевозчик не получил от отправителя противоположных инструкций.

При пересечении границы возникает необходимость урегулирова­ния таможенных и прочих административных вопросов, решению которых посвящена Таможенная конвенция о международной пере­возке грузов с применением книжки МДП 1974 г. (Конвенция МДП).

Книжка МДП выдается в стране отправления, она действительна до завершения перевозки. На каждое дорожное транспортное средство или контейнер составляется одна книжка. Книжка должна представ­ляться вместе с дорожным транспортным средством или контейне­рами в каждой таможне места отправления, в каждой промежуточной таможне и в каждой таможне места назначения. Книжки принима­ются к таможенному оформлению соответствующими таможнями, которые вносят в них необходимые сведения.

Гарантийное объединение устанавливает срок действия книжки МДП, указывая дату его окончания, после которой книжка не может быть представлена в таможню места отправления для ее таможенного оформления.

2. Если книжка была принята для оформления таможней места отправления в последний день срока ее действия или до этой даты, как это предусмотрено в пункте 1 настоящей статьи, книжка действительна до завершения операции МДП в таможне места назначения.

Книжка МДП печатается на французском языке, за исключением лицевой стороны обложки, рубрики которой печатаются также и на английском языке; "Правила пользования книжкой МДП" воспроизводятся на английском языке на странице 3 этой обложки.

 
(Наименование международной организации)

Книжка МДП* N ______

 

 
1. Действительна для принятия грузов таможней места отправления до ________ включительно (дата) 2. Выдана (кем) __________________________________________________ (наименование выдавшего документ ________________________________________________________________ объединения) 3. Держатель _____________________________________________________ ________________________________________________________________ (фамилия, адрес, страна) 4. Подпись представителя 5. Подпись секретаря объединения, выдающего международной организации документ, и печать этого объединения ______________________ _________________________ ________________________________________________________________ (Заполняется до использования держателем книжки) 6. Страна отправления _____________________________________________ 7. Страна(ы) назначения** __________________________________________ ________________________________________________________________ 8. Регистрационный(ые) номер(а) дорожного(ых) транспортного(ых) средства(-)** ________________________________________________________________ 9. Свидетельство(а) о допущении дорожного(ых) транспортного(ых) средства(-) (номер и дата)** ________________________________________________________________ 10. Опознавательный(ые) номер(а) контейнера(ов)** ________________________________________________________________ 11. Прочие замечания _____________________________________________ ________________________________________________________________ 12. Подпись держателя книжки _______________

 

В рамках СНГ в 1997 г. заключена Конвенция о международных автомобильных перевозках пассажиров и багажа. Конвенция рас­пространяется: 1) на перевозчиков государств-участников, выполня­ющих перевозку пассажиров и багажа в международном сообщении автобусами, независимо от страны их регистрации, и "имеет для них обязательную силу, а также 2) на перевозки пассажиров и их багажа автобусами, когда в договоре перевозки указано, что перевозка осу­ществляется по территориям не менее двух государств-участников и пункт отправления или пункт назначения находится на территории одного из государств-участников.

Перевозка пассажира оформляется билетом, а перевозка багажа - багажной квитанцией.

Приложением к Конвенции являются Правила перевозок пасса­жиров и багажа автомобильным транспортом в международном сообщении государств - участников СНГ.

Не допускаются к перевозке:

в багаже и ручной клади взрывоопасные, отравляющие, огнеопасные, едкие, радиоактивные, химические, токсичные, озоноразрушающие вещества и изделия, содержащие их, наркотические, психотропные и зловонные вещества;

багаж, загрязняющий подвижной состав, одежду пассажиров, камеры хранения и находящиеся там вещи;

багаж, превышающий нормы по размерам и весу, установленные настоящими Правилами перевозок пассажиров, а также предметы, перевозка которых запрещена законодательством государства, на территории которого она выполняется.

10. Автобусы для международных перевозок пассажиров в регулярном сообщении оборудуются передним и боковым трафаретами с наименованием начального и конечного пункта маршрута.

11. Отправление и прибытие автобусов международного сообщения осуществляется с автовокзала (автостанции).

На автовокзалах (автостанциях) предоставляется информация о правилах перевозок, расписания движения автобусов, стоимости и условиях проезда пассажиров и перевозки багажа, услугах автовокзала, о работе других видов транспорта.

12. Тарифы на перевозки согласовываются перевозчиками.

13. Билет должен содержать следующие основные данные:

наименование автовокзала (автостанции) отправления и назначения;

номер билета (обозначенный типографским способом);

стоимость проезда;

дату выдачи билета;

дату и время отправления;

номер места для сидения;

место выдачи билета;

номер рейса.

Продажа билетов отмечается в билетно-учетном листе.

14. Предварительная продажа билетов на проезд, оформление перевозки багажа осуществляется в отдельных кассах автовокзалов (автостанций) и отдельно расположенных кассах предварительной продажи билетов.

В день отправления автобусов билеты должны продаваться в кассах автовокзалов (автостанций) начальных пунктов маршрутов, а в промежуточных пунктах - при получении информации о наличии свободных мест в автобусе.

Билет является действительным только на указанный в нем день отъезда и рейс автобуса.

Право внеочередного приобретения билетов предоставляется гражданам в соответствии с действующим законодательством государства, на территории которого производится продажа билета.

15. Количество пассажиров, перевозимых автобусом на международных маршрутах, соответствует количеству, установленному заводом-изготовителем для данной модели автобуса.

16. Водитель и пассажиры автобуса международного сообщения должны иметь надлежащим образом оформленные документы на право пересечения границы.

17. При пересечении границы документы пассажиров, багаж, ручная кладь, валюта и ценности должны быть оформлены в соответствии с требованиями действующих пограничного и таможенного законодательства государства, по территории которого осуществляется перевозка.

18. Багаж считается выданным пассажиру в том случае, если перевозчик передал его лицу, предъявившему багажную квитанцию.

19. Если багажная квитанция отсутствует, то перевозчик вправе передать багаж лицу, доказавшему принадлежность ему этого багажа. Если лицом, претендующим на получение багажа без квитанции, представляется недостаточно доказательств принадлежности ему багажа, перевозчик вправе потребовать от него внесения соответствующего залога, который возвращается по истечении одного года со дня его внесения.

20. Багаж, не востребованный по прибытии автобуса на конечный пункт, независимо от того, была ли выдана на него багажная квитанция или нет, сдается на ответственное хранение, за которое взимается плата с пассажира при получении багажа. Перевозчик может поручить хранение багажа третьему лицу, который имеет право на получение вознаграждения за его хранение.

21. Багаж, не доставленный пассажиру в течение четырнадцати дней со дня поступления его заявления о выдаче, считается утерянным.

22. Если багаж, считавшийся утерянным, найден в течение года со дня, когда пассажир потребовал его выдачи, перевозчик уведомляет об этом пассажира. В течение тридцати дней со дня получения извещения пассажир может потребовать доставить багаж либо в пункт своего отправления, либо в пункт назначения.

При осуществлении международных автобусных перевозок пассажир обязан:

приобрести билет и оплатить перевозку багажа в соответствии с установленной перевозчиком стоимостью поездки, занимать обозначенное в билете место, сохранять билет до конца поездки и предъявлять его контролирующим лицам;

прибыть к месту посадки в автобус в соответствии с правилами, действующими на территории данного государства;

 

24. Пассажир международного маршрута имеет право:

перевозить с собой в автобусе бесплатно одного ребенка в возрасте до 5 лет - без предоставления отдельного места, в возрасте от 5 до 10 лет - с 50-процентной скидкой от стоимости полного билета - с предоставлением отдельного места и при перевозке двух и более детей, в возрасте до 10 лет, один из них перевозится бесплатно, остальные - с 50-процентной скидкой от стоимости полного билета, с предоставлением отдельного места;

бесплатно перевозить с собой одно место ручной клади, мелких зверей и птиц в клетках, животных (собак, кошек) за плату, установленную перевозчиком, с предоставлением при посадке на перевозимых животных документов, выданных ветеринарной службой государства, из которого животное вывозится;

получать своевременную и точную информацию о перечне предоставляемых услуг, условиях их предоставления и маршруте движения;

требовать возмещения причиненного при осуществлении международной перевозки вреда здоровью пассажира или ущерба его багажу;

требовать выполнения перевозчиками договора перевозки;

объявлять ценность багажа при сдаче его для перевозки.

Сумма объявленной ценности багажа должна быть определена пассажиром в национальной валюте государства-отправителя и указана в багажной квитанции. Квитанция должна быть сохранена на все время перевозки и осмотра багажа и другого имущества, которое ему принадлежит.

25. Пассажиру может быть отказано в перевозке:

в случае отсутствия свободных мест;

в случае неоформленного в таможенном отношении багажа; при попытке провоза багажа, запрещенного к перевозке или не соответствующего установленным нормам по номенклатуре, весу или размерам.

26. Пассажир не вправе:

во время движения мешать водителю или отвлекать его внимание от управления автобусом;

открывать двери автобуса до полной его остановки;

вносить исправления в билеты и другие проездные документы и передавать их другим пассажирам;

перевозить багаж на сидениях;

пользоваться аварийным оборудованием без надобности, кроме предусмотренных случаев.

Перевозчик обязан;

обеспечить предварительную продажу билетов в международном сообщении;

перед поездкой ознакомить водителя со схемой маршрута и вручить ему расписание движения;

своевременно подать автобус в надлежащем техническом и санитарном состоянии;

обеспечить пассажиру безопасную, удобную поездку в автобусе в соответствии с договором перевозки и утвержденным расписанием;

обеспечить проезд пассажирам до конечного пункта маршрута без дополнительных для них расходов в случае прекращения поездки из-за технической неисправности автобуса;

предоставить пассажиру дополнительные услуги, предусмотренные договором перевозки.

29. Перевозчик имеет право:

отменить рейс автобуса при обстоятельствах, которые он не смог предвидеть и предотвратить, несмотря на все принятые меры. В этом случае перевозчик возвращает пассажиру стоимость билета после его предъявления, а также стоимость оплаченных пассажиром дополнительных услуг. Кроме того, подлежат возврату подтвержденные соответствующими документами расходы, понесенные пассажиром и связанные с его возможным возвращением в указанное в билете место начала поездки и отбытием из него самым дешевым средством транспорта. Условия возвращения стоимости билета и оплаченных дополнительных услуг пассажиру определяются Договором о совместной деятельности;

ограничить или прекратить международные перевозки на территории своего государства в случае эпидемии, стихийного бедствия или обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор);

отметить в багажной квитанции состояние багажа или его упаковки с согласия пассажира. Если пассажир не подтверждает отметку, то перевозчик может отказаться от принятия багажа к перевозке. В случае если багаж принят перевозчиком без отметки, считается, что багаж был принят в надлежащем состоянии и в надлежащей упаковке.

Водитель автобуса, выполняющий международные перевозки пассажиров, обязан:

организовывать, своевременно оповещать и подготавливать пассажиров для прохождения контроля при пересечении границы;

предъявлять для проверки при пересечении границы:

а) при регулярных перевозках: удостоверение водителя, дорожный (путевой) лист, билетно-учетную документацию, оригинал разрешения, расписание движения автобуса, лицензию, документы на право пересечения государственной границы;

б) при нерегулярных перевозках: удостоверение водителя, дорожный (путевой) лист, лицензию, дорожный лист, разрешение на нерегулярную перевозку (если такое предусмотрено соглашением о международных автомобильных перевозках), документы на право пересечения государственной границы;

подтвердить согласно соглашению, касающемуся работы экипажей транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки, режим работы водителя;

следовать по установленному маршруту и выполнять график движения автобуса;

проверять наличие и соответствие билетов на проезд и перевозку багажа во время посадки пассажиров;

принимать и размещать багаж, предназначенный для перевозки, выдавать пассажирам багаж на остановках, предусмотренных расписанием;

объявлять названия остановок и время стоянки на них;

останавливать автобус по сигналу лиц, имеющих право контроля за международными перевозками, выполнять их указания и оказывать помощь в проведении контроля;

осуществлять посадку (высадку) после остановки транспортного средства лишь с посадочной площадки, а в случае отсутствия такой площадки - с тротуара или обочины. Если это невозможно, то со стороны проезжей части при условии, что это будет безопасно и не создаст препятствий другим участникам движения;

в случае дорожно-транспортного происшествия по возможности оказать помощь потерпевшим и оповестить соответствующие органы власти о случившемся;

принять меры к оказанию первой медицинской помощи пассажиру, нуждающемуся в ней, а также к доставке его в ближайший пункт неотложной помощи. Если пассажир прекращает поездку вследствие болезни, то его багаж сдается на хранение в порядке, предусмотренном пунктом 20 настоящих Правил;

начинать движение после полного закрытия дверей в автобусе и открывать их только на остановках.

31. Водитель имеет право:

не допустить к поездке или высадить на ближайшей остановке пассажира, нарушившего договор перевозки, или вследствие своего поведения, болезни и других причин, представляющих опасность для окружающих пассажиров;

требовать от пассажиров выполнения их обязанностей;

не выдавать багаж, если не предъявлена багажная квитанция;

присутствовать во время осмотра автобуса и багажа.

49. Международные денежные обязательства и расчётные отношения, их виды.

Примерами денежных обязательств с участием иностранных субъектов права могут служить: обязательства иностранных инвесторов по внесению денег в качестве вклада в уставный капитал либо оплаты акций российского хозяйственного общества; аналогичные обязательства российских инвесторов в иностранных государствах; обязательства российских банков по предоставлению кредитов иностранным заемщикам, по предоставлению иностранным клиентам финансирования под уступку денежного требования (факторинговое обязательство), по выдаче иностранным клиентам денежной суммы, внесенной во вклад, а также обязательства по переводу денежных требований с банковского счета и их зачислению на банковский счет, обязательства по уплате денежных сумм, составляющих предмет векселя и чека, обязательства из договора поручительства или банковской гарантии. К такого рода денежным обязательствам международного характера следует отнести: обязательства по уплате цены товара по договорам международной купли-продажи; обязательства по уплате процентов; обязательства но единовременным и периодическим платежам, возникшим из авторского, издательского, лицензионного договора с иностранным контрагентом, а также из любых других договоров.

Согласно Венской конвенции 1980 г. "обязательство покупателя уплатить цену включает принятие таких мер и соблюдение таких формальностей, которые могут требоваться согласно договору или согласно законам и предписаниям для того, чтобы сделать возможным осуществление платежа" (ст. 54). Для выполнения своего обязательства покупатель должен предпринять конкретные действия, результатом которых будет получение денег продавцом. Это может быть обращение в банк с поручением перевести денежные средства на счет продавца, открытие аккредитива в пользу продавца, предоставление банковской гарантии, получение разрешения (при необходимости) на перевод платежа за границу и другие подобные меры.

В соответствии с Принципами УНИДРУА 1994 г. если место исполнения денежного обязательства не установлено в договоре или не может быть определено исходя из договора, оно должно быть исполнено в месте, где находится коммерческое предприятие кредитора.

В Принципах УНИДРУА сформулированы положения, касающиеся очередности распределения платежей по коммерческим денежным обязательствам. Должник, имеющий несколько денежных обязательств в отношении одного кредитора, может в момент совершения платежа указать долг, который он намерен погасить. Сначала погашаются прочие расходы, затем подлежащие уплате проценты годовых и в заключение - основная сумма долга. Если должник не дает таких указаний, кредитор в течение разумного срока после платежа может заявить должнику об обязательстве, к которому он относит платежи, при условии, что срок по обязательству уже наступил и оно бесспорно. В отсутствие вышеуказанной очередности платеж относится к тому обязательству, которое удовлетворяет одному из следующих критериев в указанном порядке: а) обязательство, срок исполнения которого наступил или наступит первым; b) обязательство, по которому кредитор имеет наименьшее обеспечение исполнения; c) обязательство, наиболее обременительное для кредитора; d) обязательство, возникшее первым. Если ни один из этих критериев не применяется, платеж распределяется пропорционально всем обязательствам.

К охранительным денежным обязательствам международного характера относятся обязательства, вытекающие из причинения вреда, а также из договорных или международных конвенционных условий о возмещении убытков, неустойке, об уплате штрафа, о выплате процентов, компенсации. Так, согласно Венской конвенции при неисполнении покупателем обязанности по оплате товара продавец вправе потребовать возмещения убытков. Согласно ст. 74 Конвенции убытки за нарушение договора международной купли-продажи товаров одной из сторон составляют сумму, равную ущербу (включая упущенную выгоду), который понесен другой стороной вследствие нарушения договора. Такие убытки не могут превышать ущерба, который нарушившая договор сторона предвидела или должна была предвидеть в момент заключения договора как возможное последствие его нарушения. При расторжении договора и покупке покупателем товара взамен или перепродаже продавцом товара сторона, требующая возмещения убытков, может взыскать разницу между договорной ценой и ценой по совершенной взамен сделке, а также дополнительные убытки.

Согласно ст. 78 Венской конвенции, если сторона договора допустила просрочку в уплате цены или иной суммы, другая сторона имеет право на проценты с просроченной суммы без ущерба для любого требования о возмещении убытков, которые могут быть взысканы на основании ст. 74. Процент может быть начислен в связи с неправомерным использованием либо несвоевременным возвратом денежных средств в ситуации непоставки товара после уплаченного аванса, либо после расторжения договора, когда сторона, осуществившая платеж, вправе потребовать возврата денежных средств. Венская конвенция не решает вопроса о ставке процентов годовых по просроченным денежным обязательствам.

Международные расчетные отношения – отношения, урегулированные международными банковскими правилами и обычаями, нормами национального законодательства, направленные на прекращение денежного обязательства путем уплаты определенной денежной суммы должником кредитору через учреждение банка на согласованных условиях.

Международный расчет– платежи по денежным требованиям и обязательствам, осложненным иностранным элементом.

Виды расчетов: наличные и безналичные.

Форма расчетов– условие платежа, обладающее особенностями в отношения порядка начисления средств на счет кредитора, видов используемых платежных документов, с таким процедурами документооборота:

· Документарный аккредитив

· Инкассо

· Банковский перевод

· Расчеты с использованием векселей и чеков

Расчетные отношения служат формой реализации денежного обязательства, поскольку они направлены на прекращение такого обязательства путем уплаты определенной денежной суммы должником кредитору. Денежное обязательство служит юридическим фактом возникновения расчетных отношений, которое в процессе функционирования отрывается от своего основания и приобретает юридически самостоятельный характер.

50. Международные расчёты по инкассо.

Инкассо - банковская операция, посредством которой банк по поручению клиента получает платеж от импортера за отгруженные в его адрес товары и оказанные услуги, зачисляя эти средства на счет экспортера в банке в целях:

♦ получения платежа и (или) акцепта;

♦ передачи документов против платежа и (или) акцепта;

♦ передачи документов на других условиях.

При инкассовой форме расчетов применяются Унифи­цированные правила по инкассо, действующие в настоящее время в редакции 1995 г. (далее - Правила 1995 г.). Ими определяются участники инкассо, виды инкассо, порядок совершения платежа и некоторые другие вопросы.

Участниками инкассо являются:

♦ принципал (доверитель) — клиент, который поруча­ет банку произвести операцию по инкассированию;

♦ банк-ремитент — банк, которому принципал поруча­ет произвести операцию по инкассированию;

♦ инкассирующий банк — любой банк, кроме банка-ремитента, участвующий в операции по выполнению ин­кассового поручения;

♦ представляющий банк - инкассирующий банк, не­посредственно представляющий документы плательщику;

♦ плательщик — лицо, которому должно быть сделано представление в соответствии с инкассовым поручением.

Правила 1995 г. различают два вида инкассо: чистое и документарное.

Чистое инкассо — это инкассо финансовых документов (переводных и простых векселей, чеков и т. п.), не сопро­вождаемых коммерческими документами.

К коммерческим документам относятся счета-фактуры, транспортные документы, товарораспорядительные докумен­ты и иные (не относящиеся к финансовым) документы.

Документарное инкассо — это инкассо финансовых до­кументов, сопровождаемых коммерческими документами, и коммерческих документов, не сопровождаемых финан­совыми документами.

Расчеты в форме инкассо дают определенные преимущества импортеру, основное обязательство которого состоит в осуществлении платежа против товарных документов, дающих ему право на товар, при этом нет необходимости заранее отвлекать средства из своего оборота. Однако экспортер продолжает сохранять юридически право распоряжения товаром до оплаты импортером, если не практикуется пересылка непосредственно покупателю одного из оригиналов коносамента для ускорения получения товара.

Вместе с тем инкассовая форма расчетов имеет существенные недостатки для экспортера. Во-первых, экспортер несет риск, связанный с возможным отказом импортера от платежа, что может быть связано с ухудшением конъюнктуры рынка или финансового положения плательщика. Поэтому условием инкассовой формы расчетов является доверие экспортера к платежеспособности импортера и его добросовестности. Во-вторых, существует значительный разрыв во времени между поступлением валютной выручки по инкассо и отгрузкой товара, особенно при длительной транспортировке груза. Для устранения этих недостатков инкассо на практике применяются дополнительные условия:

1) импортер производит оплату против телеграммы банка экспортера о приеме и отсылке на инкассо товарных документов (телеграфное инкассо). Этот вид инкассо не получил широкого распространения;

2) по поручению импортера банк выдает в пользу экспортера платежную гарантию, принимая на себя обязательство перед экспортером оплатить сумму инкассо при неплатеже со стороны импортера. Дополнительная гарантия платежа обычно применяется при расчетах по коммерческому кредиту, так как при отсрочке оплаты возрастает риск неоплаты импортером документов в связи с возможным изменением в финансовом положении плательщика. Иногда банк импортера авалирует вексель. Аваль (гарантия платежа) - вексельное поручительство. Банк-авалист принимает ответственность за платеж, ставя подпись обычно на лицевой стороне векселя с оговоркой, за кого конкретно выдана гарантия платежа; иначе считается, что аваль выдан за векселедателя переводного векселя (экспортера);

3) экспортер прибегает к банковскому кредиту для покрытия иммобилизованных ресурсов.

51. Международные расчёты по документарному аккредитиву.

Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов 1993г.

Унифицированные правила для банковского рамбурсирования по документарным аккредитивам 1996г.

Документарный аккредитив- соглашение, в силу которого Банк (банк-эмитент), действуя по просьбе и на основании инструкции клиента или от своего имени должен произвести платеж третьему лицу или по его приказу (бенефициару) или оплатить или акцептировать переводные векселя, выставленные бенефициаром.

Субъекты:

импортер = приказодатель,

банк импортера = банк-эмитент,

экспортер = бенефициар,

банк экспортера = исполняющий банк.

Аккредитив может быть отзывным и безотзывным, о чем должно быть ясно указано в нем. Если указанное отсутствует, аккредитив признается безотзывным.

Отзывный аккредитив (revocable L/C) в любое время может быть изменен, модифицирован или ан­нулирован банком-эмитентом в большинстве случа­ев по указанию приказодателя аккредитива без пред­варительного уведомления бенефициара. Иными сло­вами, подобный аккредитив не обусловливает никакого реального правового платежного обязатель­ства со стороны банка. Бенефициар может отгрузить товар и затем столкнуться с тем, что аккредитив был аннулирован до того, как он предъявил документы в банк-плательщик, или что условия аккредитива были изменены таким образом, что он не может их выпол­нить после реализации отгрузки. Даже если экспор­тер уже предъявил документы в свой банк, но инст­рукция об изменениях аккредитива поступила до их фактической оплаты, бенефициар на деле может не получить платежа от банка-импортера. Только тогда, когда банк-эмитент или его корреспондент произвел платеж по документам, отзыв аккредитива не влечет правовых последствий в отношении платежа по аккредитиву.

Отзывной аккредитив не предоставляет бенефи­циару соответствующих гарантий и адекватного обес­печения получения платежа за отгруженный товар. Подобный аккредитив никогда не подтверждается банком-корреспондентом и может применяться лишь в деловых отношениях между партнерами, которые длительное время известны друг другу и заслужива­ют взаимного доверия. Во всех иных случаях реко­мендуется использовать безотзывный и даже подтвер­жденный аккредитив.

2. Безотзывный аккредитив (irrevocable L/C). В международной практике, если в тексте аккредитива не указана форма аккредитива, такой аккредитив все­гда считается безотзывным. Безотзывный аккредитив не может быть изменен или аннулирован без согласия, как бенефициара, так и уполномоченных банков. Если продавец захочет изменить или аннулировать отдель­ные условия аккредитива, то он должен требовать от покупателя выдачи соответствующего поручения бан­ку-эмитенту.

Безотзывный аккредитив обеспечивает бенефициа­ру высокую степень уверенности, что его поставки или услуги будут оплачены, как только он выполнит усло­вия аккредитива, поскольку эта форма аккредитива обусловливает твердое обязательство платежа банка-эмитента. Другими словами, в случае неисполнения в срок своих обязательств приказодателем, не способным по той или иной причине произвести платеж, банк-эми­тент не освобождается от данных иностранному про­давцу платежных обязательств.

Об открытии безотзывного аккредитива бенефициа­ру сообщается обычно через банк-корреспондент. Пос­леднему банк-эмитент может поручить авизовать акк­редитив бенефициару либо также подтвердить его.

3. Покрытый аккредитив (covered L/C). Когда экспортер проявляет недоверие к импортеру или его банку, он требует выставления покрытого безотзывного аккредитива. При открытии покрытого безотзывного аккредитива банк-эмитент дебетует текущий счет сво­его клиента-импортера на сумму аккредитива и блоки­рует ее на особом счете с момента открытия аккреди­тива до истечения срока его действия. По истечении срока действия аккредитива его неиспользованная часть или вся неиспользованная сумма восстанавливается на текущем счете импортера.

Эта форма аккредитива невыгодна для импортеров, ибо изымает из оборота средства на весь срок действия аккредитива, который может быть продолжительным, и крайне выгодна банку-эмитенту, так как эти средства поступают в его распоряжение на заранее оговоренный срок.

Поскольку с появлением новых экономических ус­ловий вновь созданные фирмы в России подчас совер­шенно не известны на западных рынках, подобное тре­бование со стороны западных экспортеров встречается часто. Более того, российские банки, эмитирующие ак­кредитивы по поручению импортеров, во многих слу­чаях сами настаивают на предоставлении приказодателем покрытия, поскольку не могут полностью пола­гаться на финансовую стабильность и честность новых участников рыночных отношений.

Непокрытые аккредитивы в современной ситуации большинством российских коммерческих банков откры­ваются в основном по поручению приоритетных кли­ентов или же на незначительные суммы. Однако с рос­том конкуренции в банковской среде российские бан­ки будут отходить и уже отходят от массовой практики эмитирования покрытых аккредитивов и в интересах клиентов, будут идти на определенный риск, связанный с открытием непокрытых аккредитивов.

В правилах устанавливают типы и виды аккредитивов по способу их исполнения:

аккредитивы, исполняемые путем платежа по предъявлении,

аккредитивы, исполняемые путем платежа с рассрочкой,

аккредитивы, исполняемые путем их акцепта или негоциации.

Негоциация означает предоставление стоимости тратт(ы) и/или документа(ов) банком, уполномоченным на негоциацию. Простая проверка документов без предоставления их стоимости не является негоциацией.

Статья 14. Документы, имеющие расхождения, и уведомление о них

 

А. Если банк-эмитент уполномочивает другой банк платить, принять на себя обязательство произвести платеж с рассрочкой, акцептовать тратту(ы) или негоциировать против документов, которые по своим внешним признакам соответствуют условиям аккредитива, банк-эмитент и подтверждающий банк, если таковой имеется, обязаны:

i) предоставить возмещение исполняющему банку, который заплатил, принял обязательство по платежу в рассрочку, акцептовал тратту(ы) или негоциировал;

ii) принять документы.

В. По получении документа банк-эмитент и/или подтверждающий банк, если таковой имеется, или исполняющий банк, действующий по их поручению, должны определить исключительно на основании самих документов, соответствуют ли они по внешним признакам условиям аккредитива. Если документы по внешним признакам не соответствуют условиям аккредитива, эти банки могут отказаться принять документы.

С. Если банк-эмитент определяет, что по внешним признакам документы не соответствуют условиям аккредитива, он может по своему собственному усмотрению обратиться к приказодателю по вопросу отказа от прав, связанных с расхождением(ями). Это, однако, не продлевает срок, указанный в статье 13(в).

D. i) Если банк-эмитент и/или подтверждающий банк, если таковой имеется, или исполняющий банк, действующий по его поручению, решат отказаться от документов, они должны немедленно сообщить об этом с помощью телекоммуникационного* сообщения или, если это невозможно, другим быстрым способом, но не позже конца седьмого банковского дня со дня получения документов. Извещение должно быть передано банку, от которого он получил документы, или бенефициару, если документы были получены банком непосредственно от него.

Если банк-ремитент обращает внимание банка-эмитента и/или подтверждающего банка, если таковой имеется, на какое-либо расхождение(ия) в документе(ах) или извещает эти банки, что он осуществил платеж, принял обязательство о платеже в рассрочку, акцептовал тратту(ы) или негоциировал с оговоркой (under reserve) или против гарантии в отношении такого расхождения(ий), банк-эмитент и/или подтверждающий банк, если таковой имеется, не должны освобождаться от какого-либо из своих обязательств, вытекающих из настоящей статьи. Такая оговорка или гарантия относится только к отношениям, существующим между банком-ремитентом и стороной, в отношении которой была сделана оговорка, или стороной, от которой или по чьему поручению была получена гарантия.

Если банк-ремитент обращает внимание банка-эмитента и/или подтверждающего банка, если таковой имеется, на какое-либо расхождение(ия) в документе(ах) или извещает эти банки, что он осуществил платеж, принял обязательство о платеже в рассрочку, акцептовал тратту(ы) или негоциировал с оговоркой (under reserve) или против гарантии в отношении такого расхождения(ий), банк-эмитент и/или подтверждающий банк, если таковой имеется, не должны освобождаться от какого-либо из своих обязательств, вытекающих из настоящей статьи. Такая оговорка или гарантия относится только к отношениям, существующим между банком-ремитентом и стороной, в отношении которой была сделана оговорка, или стороной, от которой или по чьему поручению была получена гарантия.

Статья 15. Отказ от проверки
действительности документов

Банки не несут никакой ответственности за форму, полноту, точность, подлинность, подделку или юридическое значение какого-либо документа(ов), равно как за общие и/или частичные условия, предусмотренные в документе(ах) или дополнительно включенные в них. Они также не несут никакой ответственности за описание, количество, вес, качество, кондиционность, упаковку, доставку, ценность или за фактическое наличие указанного в документе(ах) товара, а также за добросовестность действия и/или бездействие, кредитоспособность, выполнение обязательства или коммерческую репутацию грузоотправителей, перевозчиков, экспедиторов, грузополучателей или страховщиков товара, или любого другого лица.

Статья 42. Дата истечения срока аккредитива
и место для представления документов


А. Все аккредитивы должны предусматривать дату истечения срока и место для представления документов для платежа, акцепта или, за исключением аккредитивов со свободной негоциацией, место для представления документов для негоциации. Дата истечения срока, предусмотренная для платежа, акцепта или негоциации будет использоваться для определения даты истечения срока для представления документов.

В. За исключением случаев, предусмотренных в статье 44(а), документы должны быть представлены в день истечения срока или до этого срока.

С. Если банк-эмитент указывает, что аккредитив действителен "в течение одного месяца", "в течение 6 месяцев" или т.п., но не указывает дату, от которой исчисляется этот срок, то дата выставления аккредитива банком-эмитентом будет считаться днем, от которого этот срок будет исчисляться. Банки должны рекомендовать не указывать дату истечения срока аккредитива таким образом.

Статья 44. Продление даты истечения срока аккредитива


А. Если дата истечения срока аккредитива и/или последний день периода времени для представления документов, предусмотренный аккредитивом или применяемый на основании статьи 43, приходится на день, в который банк, которому должны быть представлены документы, закрыт по причинам иным, чем указанные в статье 17, предусмотренная дата истечения срока и/или последний день периода времени после даты отгрузки для представления документов, в зависимости от конкретного случая, будут продлены до первого следующего дня, когда такой банк будет открыт.

В. Последняя дата, если продлевается срок аккредитива и/или период времени, определенный для представления документа(ов) после даты отгрузки согласно этой статье, это не продлевает последний срок, установленный для отгрузки.

Если в аккредитиве или дополнениях к нему не предусматривается такая последняя дата для отгрузки, банки будут отказывать в принятии транспортных документов, указывающих дату отгрузки более поздней, чем дата истечения срока, предусмотренная в аккредитиве или в изменениях к нему.

С. Банк, которому сделано представление на такой следующий рабочий день, должен сопроводить документы своим заявлением о том, что документы были представлены в пределах срока, продленного согласно статье 44(а) Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов (редакция 1993 года, публикация Международной торговой палаты N 500).

Статья 45. Время представления документов

Банки не обязаны принимать документы вне своих рабочих часов.

52. Вексель и чек в международных расчётах.

Вексель (тратта) – это документ, содержащий безусловный приказ кредитора (трассанта) об уплате в указанный в векселе срок определенной суммы денег названному в векселе лицу (ремитенту).

Это письменное долговое обязательство. Ответственность за оплату векселя несет акцептант (импортер или банк). Необходимыми свойствами векселя, обуславливающими его специфику, являются абстрактность, бесспорность, обращаемость. Вексель представляет собой абсолютно абстрактное обязательство, полностью оторванное от оснований его возникновения. По существу, вексель обладает безусловной способностью выступать в качестве всеобщего эквивалента (денежной единицы).

Виды векселей – переводной (тратта), простой, именной, ордерный, предъявительный.

Переводной вексель – это ценная бумага, содержащая письменный приказ векселедателя (трассанта), отданный плательщику (трассату) об уплате определенной денежной суммы первому векселедержателю (ремитенту). Переводной вексель представляет собой безусловный приказ. Этот вид векселя является наиболее распространенным. Одна из важных особенностей векселя – индоссамент: передаточная надпись, в соответствии с которой вексель может быть передан любому другому лицу. Индоссамент придает векселю свойство передаваемости.

Индоссамент может быть ничем не обусловлен; всякое ограничивающее его условие считается ненаписанным. Индоссамент должен быть написан на переводном векселе или на присоединенном к нему листе (добавочный лист). Он должен быть подписан индоссантом.

Индоссамент может не указывать лицо, в пользу которого он сделан или может состоять из одной подписи индоссанта (бланковый индоссамент). В этом последнем случае индоссамент для того, чтобы иметь силу, должен быть написан на обороте переводного векселя или на добавочном листе.

У него есть исчерпывающий перечень реквизитов:

наименование «вексель» на языке текста,

простое ничем не обусловленное предложение оплатить обусловленную сумму,

наименование плательщика,

указание срока платежа,

указание места платежа

Наименование того, кому или по приказу кого платеж должен быть совершен;

Указание даты и места составления векселя;

Подпись того, кто выдает вексель (векселедателя).

Трассант- лицо, которое выдает переводной вексель,

Трассат – лицо, на имя которого выписан вексель.

Ремитент – лицо, которое должно получить деньги,

Трассат-акцептант- пишет слово «акцептовано», подписывается и ставит дату.

Переводной вексель может быть выдан по приказу самого векселедателя.

Он может быть выдан на самого векселедателя.

Он может быть выдан за счет третьего лица.


Статья 4

Переводной вексель может подлежать оплате в месте жительства третьего лица, либо в том же месте, где находится место жительства плательщика, либо в каком-либо другом месте.


Статья 5

В переводном векселе, который подлежит оплате сроком по предъявлении или во столько-то времени от предъявления, векселедатель может обусловить, что на вексельную сумму будут начисляться проценты. Во всяком другом переводном векселе такое условие считается ненаписанным.

Процентная ставка должна быть указана в векселе; при отсутствии такого указания условие считается ненаписанным.

Проценты начисляются со дня составления переводного векселя, если не указана другая дата.

Статья 21

Переводной вексель может до наступления срока платежа быть предъявлен держателем или даже просто лицом, у которого вексель находится, для акцепта плательщику в месте его жительства.

 

Статья 22

Во всяком переводном векселе векселедатель может обусловить, что он (вексель) должен быть предъявлен к акцепту, с установлением или без установления срока.

Он может воспретить в векселе предъявление его к акцепту, если только дело не идет о переводном векселе, который подлежит оплате у третьего лица, или о векселе, который подлежит оплате в другом месте, чем место жительства плательщика, или о векселе, который подлежит оплате через определенный срок по предъявлении.

Он может также обусловить, что предъявление к акцепту не может иметь место ранее какого-либо указанного срока.

Каждый индоссант может обусловить, что вексель должен быть предъявлен к акцепту с назначением или без назначения срока, если только он (вексель) не объявлен векселедателем не подлежащим акцепту.

Статья 23

Переводные векселя, подлежащие оплате в определенный срок от предъявления, должны быть предъявлены к акцепту в течение одного года со дня их выдачи.

Векселедатель может сократить этот последний срок или обусловить более долгий.

Эти сроки могут быть сокращены индоссантами.

Статья 24

Плательщик может потребовать, чтобы было произведено вторичное предъявление ему на на следующий день после первого.

Заинтересованные лица могут ссылаться на то, что это требование не было выполнено только в том случае, если об этом требовании было упомянуто в протесте.

Держатель не обязан вручить плательщику вексель, предъявленный к акцепту.

Статья 25

Акцепт отмечается на переводном векселе. Он выражается словом "акцептован" или всяким другим равнозначащим словом; он подписывается плательщиком. Простая подпись плательщика имеет силу акцепта.

Если вексель подлежит оплате в определенный срок от предъявления или если он должен быть предъявлен к акцепту в силу особого условия, акцепт должен быть датирован днем, в который он был дан, если только держатель не потребует, чтобы он был датирован днем предъявления. В случае отсутствия даты держатель, чтобы сохранить свои права регресса против индоссанта и против векселедателя, должен удостоверить это упущение своевременно совершенным протестом.

 

Статья 26

Акцепт должен быть простым и ничем не обусловленным, но плательщик может ограничить его частью суммы.

Всякое иное изменение, произведенное акцептом в содержании переводного векселя, равносильно отказу в акцепте. Однако акцептант отвечает согласно содержанию своего акцепта.

Статья 27

Если векселедатель указал в переводном векселе другое место платежа, чем местожительство плательщика, не указав третье лицо, у которого платеж должен быть совершен, плательщик может указать такое лицо при акцепте. При отсутствии такого указания предполагается, что акцептант обязался уплатить сам в месте платежа.

Если вексель подлежит оплате в месте жительства плательщика, последний может в надписи об акцепте указать какой-либо адрес в том же месте, в котором должен быть произведен платеж.


Статья 28

Посредством акцепта плательщик принимает на себя обязательство оплатить переводной вексель в срок.

Статья 30

Платеж по переводному векселю может быть обеспечен полностью или в части вексельной суммы посредством аваля.

Это обеспечение дается третьим лицом или даже одним из лиц, подписавших вексель.


Статья 31

Аваль дается на переводном векселе или на дополнительном листе.

Он выражается словами "считать за аваль" или всякой иной равнозначной формулой; он подписывается тем, кто дает аваль.

Для аваля достаточно одной лишь подписи, поставленной авалистом на лицевой стороне переводного векселя, если только подпись не поставлена плательщиком или векселедателем.

Аваль должен указать, за чей счет он дан. При отсутствии такого указания он считается данным за векселедателя.

Статья 32

Авалист отвечает так же как и тот, за кого он дал аваль.

Его обязательство действительно даже в том случае, если то обязательство, которое он гарантировал, окажется недействительным по какому бы то ни было основанию, иному, чем порок формы.

Оплачивая переводной вексель, авалист приобретает права, вытекающие из переводного векселя, против того, за кого он дал гарантию, и против тех, которые в силу переводного векселя обязаны перед этим последним.

Статья 33

Переводной вексель может быть выдан сроком:

По предъявлении.

От предъявления во столько-то времени.

От составления во столько-то времени.

На определенный день.

Переводные векселя, содержащие либо иное назначение срока, либо последовательные сроки платежа, недействительны.


Статья 34

Переводной вексель сроком по предъявлении оплачивается при его предъявлении. Он должен быть предъявлен к платежу в течение одного года со дня его составления. Векселедатель может сократить этот срок или обусловить более долгий. Эти сроки могут быть сокращены индоссантами.

Векселедатель может установить, что переводной вексель сроком по предъявлении не может быть предъявлен к платежу ранее определенного срока. В таком случае срок для предъявления течет с этого срока.


Статья 35

Срок платежа по переводному векселю, составленному во столько-то времени от предъявления, определяется либо датой акцепта, либо датой протеста.

При отсутствии протеста не датированный акцепт считается в отношении акцептанта сделанным в последний день срока, предусмотренного для предъявления к акцепту.


Статья 36

Срок платежа по переводному векселю, выданному сроком на один или несколько месяцев от составления или от предъявления, наступает в соответствующий день того месяца, в котором платеж должен быть произведен. При отсутствии соответствующей даты срок платежа наступает в последний день этого месяца.

Если переводной вексель выдан сроком в полтора месяца или в несколько месяцев с половиной от составления или от предъявления, то надлежит сперва отсчитывать целые месяцы.

Если срок платежа назначен на начало, середину (середина января, середина февраля и т.п.) или на конец месяца, то под этими выражениями понимается первое, пятнадцатое или последнее число месяца.

Выражение "восемь дней" или "пятнадцать дней" означает не одну или две недели, а сроки в полные восемь или пятнадцать дней.

Выражение "полмесяца" означает срок в пятнадцать дней.


Статья 37

Если переводной вексель подлежит оплате в определенный день в каком-либо месте, где принят другой календарь, чем в месте выдачи, то срок платежа считается назначенным по календарю места платежа.

Если в месте выдачи и месте платежа по переводному векселю, выставленному сроком во столько-то времени от составления, действуют различные календари, то устанавливается соответствующая дню выдачи дата по календарю места платежа и в зависимости от этого определяется срок платежа.

Сроки на предъявление переводных векселей исчисляются соответственно правилам предшествующего абзаца.

Чек представляет собой один из видов ценных бумаг и одновременно один из видов платежных документов.

Чек – это ценная бумага, содержащая ничем не обусловленное распоряжение чекодателя банку произвести платеж указанной в нем суммы чекодержателю.

Чекодатель – это владелец банковского счета. Обычно чек выставляется в банк, где чекодатель имеет средства, которыми он может распоряжаться посредством чека. Чек оплачивается за счет средств чекодателя и не может быть акцептован плательщиком. Учиненная на чеке надпись об акцепте считается несуществующей. Чек относится к денежным документам строго установленной формы.

Чек должен иметь ряд необходимых реквизитов, отсутствие которых может привести к признанию чека недействительным и не подлежащим оплате, поскольку чек – это строго формальный документ. Реквизиты чека – наименование документа «чек» (чековая метка); простое и ничем не обусловленное предложение уплатить определенную сумму предъявителю чека (чековый приказ); чековый приказ должен быть безусловным (держатель чека не обязан предъявлять какие-либо документы или выполнять какие-либо обязательства под угрозой признания чека недействительным); указание плательщика (банка), который должен произвести платеж, и указание счета, с которого производится платеж; сумма чека; дата и место его составления; подпись чекодателя.

Конвенция о единообразном законе о простом и переводном векселе,

Конвенция, устанавливающая единообразный закон о чеках,

53. Банковские гарантии в международных расчётах.

Банковская гарантия (bank guarantee) – это письменное одностороннее обязательство, по которому банк-гарант по поручению принципала обязуется уплатить определенную сумму бенефициару по первому требованию (безусловная гарантия) или при представлении определенных документов (условная гарантия); гарантия выдается в обеспечение выполнения обязательств принципала перед бенефициаром.

Стороны, участвующие в процессе выставления банковской гарантии. Принципал – это приказодатель по гарантиям, дающий банку поручение выставить гарантию. Гарант (банк-гарант) – это банк, выставляющий гарантию, который берет на себя обязательство по выплате определенной суммы при неисполнении принципалом обязательств. Бенефициар – лицо, в чью пользу выставлена гарантия. Авизующий банк – банк, передающий гарантию бенефициару и подтверждающий ее подлинность.

Виды гарантий.

1. Отзывная гарантия может быть отозвана или изменена банком-гарантом без предварительного уведомления и без согласия бенефициара. Безотзывная гарантия не может быть ни отозвана, ни изменена без согласия бенефициара.

2. Безусловная гарантия предусматривает, что платеж бенефициару совершается немедленно против его простого требования. Условная гарантия – это гарантия, платеж по которой осуществляется при выполнении дополнительных условий, например:

- бенефициар к требованию по гарантии прилагает документы, подтверждающие выполнение им обязательств по договору (отгрузочные документы);

- требование бенефициара подтверждается третьим лицом (торгово-промышленной палатой, органами сертификации товара, арбитражными органами) и т.д.

Условные гарантии, содержащие в качестве условия требование предоставления отгрузочных документов, называются документарными.

3. Гарантии бывают покрытыми и непокрытыми, в зависимости от того, формирует ли принципал покрытие в денежной форме – депозит – при выставлении гарантии.

4. Контргарантия – это гарантия, выставленная в обеспечение другой банковской гарантии; вторая банковская гарантия выставляется на основе и в соответствии с контргарантией. Данная гарантия используется в случае, если бенефициару нужна гарантия его банка или другого банка, к которому принципал напрямую обратиться не может; тогда принципал действует через свой банк, который и договаривается с банком бенефициара о выставлении гарантии, представляя в качестве обеспечения свою гарантию, которая и является контргарантией. Выставление гарантии на основе контргарантии по экономической сути соответствует подтверждению гарантии (подтверждению аккредитива).

5. Существует множество гарантий, которые различаются по видам обязательств, в обеспечение которых выставляются. Основными из них являются:

· Платежная гарантия (payment guarantee) выставляется в обеспечение платежных обязательств покупателя по контракту; банк-гарант обязуется оплатить определенную сумму продавцу (бенефициару), если ее не заплатит покупатель (принципал).

· Гарантия предложения (тендерная гарантия) (bid bond, tender bond) выставляется в обеспечение тендерной заявки; банк-гарант обязуется выплатить определенную сумму бенефициару – организатору тендерных торгов, если принципал – участник тендерных торгов выиграет эти торги, но откажется заключать договор с организатором тендера на оговоренных в тендерной заявке условиях.

· Гарантия возврата авансового платежа (advance payment guarantee) выставляется в обеспечение возврата аванса, уплаченного покупателем (бенефициаром) продавцу (принципалу); банк-гарант обязуется вернуть бенефициару сумму аванса в случае, если продавец не поставит товар в оговоренные договором сроки. Срок действия такой гарантии обычно начинается с даты поступления авансового платежа на счет принципала.

· Гарантия исполнения контракта (performance bond, performance guarantee) – это гарантия, по которой банк-гарант обязуется выплатить определенную сумму покупателю (бенефициару) в случае, если продавец (принципал) не выполнит свои обязательства по договору.

· Гарантия погашения кредита - обязательство гаранта погасить платежные требования кредитора по отношению к должнику, возникающие в случае невыполнения последним финансовых обязательств по кредитному договору.

54. Денежные обязательства и защита от валютных рисков. «Валютные оговорки» во внешнеэкономических контрактах.

Различают валюту цены (долга) и валюту платежа.

Валюта цены– денежная единица, в которой исчислена сумма обязательства.

Валюта платежа– денежная единица, которая является средством погашения денежного обязательства. Валюта долга и валюта платежа могут совпадать.

Принципы УНИДРУА устанавливают, что денежные обязательства выражены в иной валюте, чем валюта места платежа, оно может быть исполнено должником в валюте места платежа. Устанавливаются исключения из этого общего правила, когда:

· эта валюта не является свободно конвертируемой,

· стороны договорились, что платеж должен быть осуществлен в валюте, в которой выражено денежное обязательство.

Валютные риски– риски, связанные с изменением реальной стоимости платежа, выраженного в иностранной валюте в связи с колебанием ей курса или обесцениваем в результате инфляции.

Способы защиты от валютных рисков – защитные валютные оговорки.

Виды валютных оговорок:

· золотая (привязка к стоимости золота),

· валютная(валюта платежа привязывается к более устойчивой валюте, а сумма платежа зависит от изменения ее курса),

· мультивалютная(корзина валют),

· индексная оговорка(включение условия об изменении цены товара в такой же пропорции, в которой изменится курс валюты платежа по сравнению с курсом валюты сделки),

· оговорка о пересмотре контрактной цены(цены на товар могут быть пересмотрены в зависимости от движения рыночных цен на этот товар),

· эскалаторная оговорка (оговорка о скользящей цене)(в контракт включается условие, что цены на товар могут быть пересмотрены в связи с изменением издержек на его производство).

55. Коллизионное регулирование деликтных обязательств. Сфера действия права, подлежащего применению к обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда.

Обязательства вследствие причинения вреда возникают из деликтных правоотношений.

Деликтными правоотношениями признаются правонарушения, в широком смысле это антиобщественное деяние, причиняющее вред обществу и караемое по закону.

Правонарушения возникают, как правило, не из договора, а из-за неправомерных действий.

Подразделяются правонарушения˸

– на гражданские (причинение вреда личности, имуществу гражданина или организации);

– административные (например, нарушение правил дорожного движения);

– дисциплинарные проступки (прогул) и т. д. Наиболее опасным видом является преступление. За правонарушение законом предусматривается соответственно гражданская, административная, дисциплинарная и уголовная ответственность.

Обязательства вследствие причинения вреда в международных правоотношениях могут возникнуть˸

– в результате дорожно-транспортного происшествия, когда на территории одного государства по вине гражданина этого государства в результате столкновения транспортных средств вред причиняется гражданину другого государства;

– в результате катастрофы в воздухе (например, когда ракета, выпущенная из установок, принадлежащих Украине, случайно сбила самолет, принадлежащий российской авиакомпании);

– в результате катастрофы на атомных электростанциях, в том случае, когда радиационное облако разносится ветром на территорию других государств, и т. д. (например, авария на Чернобыльской атомной электростанции. После данной катастрофы радиационное облако ветром было перенесено на территорию ряда европейских государств).

















Дата: 2019-02-19, просмотров: 261.